Publicité

Liens rapides

POWER CARRIER
HP350 ・ HP450
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honda Power Products Power Carrier HP350

  • Page 1 POWER CARRIER HP350 ・ HP450 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Page 2 Honda HP350·HP450 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l’application de technologies soucieuses de l’environnement à l’équipement mécanique Honda dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
  • Page 3 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un transporteur à chenilles Honda. Ce manuel couvre les opérations d’utilisation et d’entretien du transporteur à chenilles Honda: HP350, HP450 Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données concernant le produit disponibles au moment de la mise sous presse.
  • Page 4 Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
  • Page 5: Table Des Matières

    SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ....................2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE ......... Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit .......... 3. IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES ........... 4. COMMANDES ........................10 5. VERIFICATION AVANT DE METTRE EN ROUTE ...........
  • Page 6: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Pour la sécurité d’utilisation − Les transporteurs Honda sont conçus pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instructions. Avant d’utiliser ce tracteur, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel. A défaut, vous vous exposeriez à...
  • Page 7 Pour la sécurité d’utilisation − Faire attention à ne pas renverser d’essence en faisant le plein. Les vepeurs d’ essence ou l’essence renversée peuvent prendre feu. Si de l’essence est renversée, s’assurer que l’endroit est bien see et que les vapeurs d’essence sont dissipées avant de mettre le moteur en marche.
  • Page 8: Emplacement Des Autocollants De Securite

    EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces autocollants ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à...
  • Page 9 [Type U]...
  • Page 10: Emplacement De La Marque Ce Et Des Autocollants De Bruit

    Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit [Types BE1 et CE1] MARQUE CE Nom et adresse Code descriptif Nom et adresse du représentant agréé du fabricant Capacité de transport de charge Numero de serir du chassis Année de fabrication Puissance nette Poids de la machine (spécification standard) [Type HP350 CE1]...
  • Page 11: Identifications Des Pieces Constitutives

    IDENTIFICATIONS DES PIECES CONSTITUTIVES [Type HP350 CE1] BOUCHON DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE/ JAUGE DE NIVEAU D’HUILE MOTEUR LEVIERS D’EMBRAYAGE D’ATTAQUE NUMERO DE SERIE DU MOTEUR SILENCIEUX TRANSPORTEUR ARRIERE DROITE GAUCHE AVANT CHENILLES POIGNEE DE DEMARREUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR LEVIER DES GAZ BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE FILTRE A AIR CAPUCHON...
  • Page 12 [Types HP450 BE1 et U] BOUCHON DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE/ JAUGE DE NIVEAU D’HUILE MOTEUR LEVIERS D’EMBRAYAGE D’ATTAQUE NUMERO DE SERIE DU MOTEUR TRANSPORTEUR SILENCIEUX DROITE ARRIERE GAUCHE AVANT CHENILLES CONTACTEUR LEVIER DES GAZ D’ARRET MOTEUR POIGNEE DE DEMARREUR NUMERO DE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE SERIE DU CHASSIS...
  • Page 13: Commandes

    COMMANDES Robinet d’essence Le robinet d’essence ouvre et ferme le passage de l’essence vers le carburateur. Placer le robinet d’essence sur la position ON avant de mettre le moteur en marche et sur la position OFF lorsque le moteur est arrêté. Lorsque le chariot mécanique n’est pas utilisé, toujours laisser le robinet d’essence sur la position OFF pour réduire les possibilités de fuite d’essence.
  • Page 14 Tirette de starter Fermer le starter quand le moteur est froid ou qu’il a du mal à démarrer. OUVERT FERME OUVERT FERME TIRETTE DE STARTER Levier de contrôle des gaz Le levier des gaz permet de sélectionner la vitesse du moteur. En fonctionnement normal, le mettre sur la position FAST (rapide).
  • Page 15 Lanceur Lorsqu’on tire la poignée de lancement, le lanceur lance le moteur pour le démarrage. DEMARREUR A LANCEUR Levier de changement de vitesse Utiliser ce levier pour faire avancer ou reculer le transporteur. Il y a 2 rapports de marche avant, un rapport de marche arrière et un POINT MORT.
  • Page 16 Leviers d’embrayage de marche Quand on appuie sur le levier, le transporteur avance: quand on le libère, l’embrayage se libère, le frein se met en prise et le transporteur s’arrête. LEVIERS D’EMBRAYAGE D’ATTAQUE CONDUITE STOP STOP CONDUITE Leviers d’embrayage de direction Utiliser les leviers d’embrayage de direction pour diriger le chariot mécanique.
  • Page 17 Levier de libération du verrou de benne [Type CE1] Tirer le levier de libération pour déverrouiller le plateau lorsqu’on désire incliner le plateau afin de déverser la charge. Une fois le plateau déverrouillé, l’incliner en soulevant la partie arrière. Pour reverrouiller le plateau, appuyer fermement sur la partie arrière. DEVERROUILLER VERROUILLAGE LEVIER DE LIBERATION DU...
  • Page 18: Verification Avant De Mettre En Route

    VERIFICATION AVANT DE METTRE EN ROUTE Vérifications avant de mettre en route Les contrôles préliminaires et les travaux d’entretien doivent être faits pour assurer un fonctionnement correct et une durée de service maximum. Ne pas néglier ces travaux. Nettoyage des pièces ......
  • Page 19 Essence Si le niveau de carburant est insuffisant, remplir le réservoir jusqu’au niveau spécifié. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir jusqu’à environ 15 mm sous le goulot de remplissage du réservoir pour permettre la dilatation du carburant.
  • Page 20 L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l’essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
  • Page 21 Huile moteur Le niveau de l’huile moteur doit être vérifié avec le chariot mécanique stationné sur une surface de niveau. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et essuyer la jauge de niveau. Insérer la jauge de niveau dans le col de remplissage, mais ne pas la visser. Retirer la jauge de niveau et vérifier le niveau de l’huile.
  • Page 22 Filtre à air Retirer les deux écrous à oreilles pour déposer le couvercle du filtre à air. Déposer et contrôler les éléments de filtre à air. Si les éléments sont sales, suivre la procédure de nettoyage décrite à la page Reposer les éléments de filtre à...
  • Page 23 Boulons de verrouillage des tubes d’agrandissement du chariot Contrôler que les boulons de verrouillage des tubes d’agrandissement du chariot ne sont pas desserrés. Les resserrer à la main le cas échéant. Si les boulons de verrouillage sont desserrés, les plaques latérales du chariot ris- quent de se détacher pendant le transport et de provoquer la destruction de la charge.
  • Page 24 Chenilles Si les chenilles sont mal tendues, elles peuvent glisser hors des roues et leur durée de service peut être sensiblement réduite. S’assurer que, quand une force de 98 N (10 kgf) environ est appliquée au milieu des chenilles, la flèch est comprise entre: −...
  • Page 25: Mise En Marche Du Moteur

    MISE EN MARCHE DU MOTEUR (Mettre le moteur en marche après s’être familiarisé avec la procédure d’arrêt du moteur.) Mettre le robinet d’essence sur la position ON. Vérifier si le boulon de vidange est serré. MARCHE ROBINET D’ESSENCE BOUTON DE VIDANGE Lorsque le moteur est froid, placer le levier des gaz sur la position RAPIDE et la tirette de starter sur la position FERME.
  • Page 26 S’assurer que le levier d’embrayage de marche est sur la position STOP (arrêt) et que le levier de changement de vitesse est sur la position NEUTRAL (point mort). L e v i e r d ’ e m b r a y a g e d e Levier de changement de vitesse marche sur la position STOP sur NEUTRAL (Point mort)
  • Page 27 Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. POIGNEE DE DEMARREUR Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusquement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter d’endommager le démarreur.
  • Page 28: Modification Du Carburateur Pour Une Utilisation À Haute Altitude

    Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile.
  • Page 29: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Vérifier que les freins fonctionnent correctement avant d’utiliser le chariot. Démarrer le moteur en suivant les indications de la page Déplacer le levier de commande des gaz vers la position FAST (rapide). VITE LEVIER DES GAZ VITE Déplacer le levier de changement de vitesse sur le position désirée. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE GRANDE VITESSE POINT MORT...
  • Page 30 Actionner le levier d’embrayage de marche. Appuyer brusquement sur le levier d’embrayage de marche. Le transporteur s’immobilise. CONDUITE CONDUITE LEVIERS D’EMBRAYAGE D’ATTAQUE Le moteur peut caler si le levier d’embrayage de marche est levé lentement. Si le moteur a calé sur une pente, relâcher immédiatement les leviers d’embrayage de marche pour arrêter le chariot mécanique et éviter toute perte de contrôle.
  • Page 31: Transport De Charges

    TRANSPORT DE CHARGES Sécurité de changement Pour éviter des accidents ou un renversement: Respecter les limites de chargement décrites à la page Ne pas empiler le chargement au point où le chariot mécanique devient très lourd et instable. Ne transporter que des charges légères lorsque les rampes latérales du chariot sont déployées.
  • Page 32 Crochets d’attache Lorsque des objets sont chargés sur le transporteur, f aire attention de se conformer au poids de charge spécifié, aux bonnes méthodes de charge et au bon angle de chargement. Si ces points ne sont pas suivis, non seulement le moteur peut être affecté...
  • Page 33 [Types BE1 et U] CROCHETS D’ACCOUPLEMENT CROCHETS D’ACCOUPLEMENT Lorsqu’une charge est attachée sur le chariot alors que celui-ci est ouvert, s’assurer que la largeur du chariot correspond à la largeur de la charge. Il est nécessaire de fai- re particulièrement attention en cas d’utilisation d’une corde pour attacher la charge à...
  • Page 34 [Type CE1] Utilisation de l’extension de cadre de sécurité La largeur du cadre de sécurité peut être augmentée de 130 mm sur la gauche ou sur la droite. Cependant, normalement, il est utilisé à sa longueur standard. Utiliser ce tuyau pour charger les objets encombrants légers.
  • Page 35 [Types BE1 et U] Utilisation des plaques latérales et de la plaque avant du chariot Plaques latérales Desserrer les 4 boulons de verrouillage sur le côté gauche et sur le côté droit et tirer horizontalement les plaques latérales du chariot. Les plaques doivent être sorties de ma- nière égale (190 mm au maximum) et la charge doit être centrée.
  • Page 36 Ouverture maximale: Plaque latérale: 190 mm de chaque côté Plaque avant: 460 mm Si le chariot est utilisé avec les plaques sorties au-delá des limites spécifiées ci-des- sus, les plaques risquent de se détacher, ce qui pourrait provoquer la destruction de la charge.
  • Page 37 Capacité de transport de chargement Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage matériel dus à un renversement, ne pas transorter de chargement sur une pente vers le haut de plus de 15° (26%) et vers le bas de plus de 15° (26%). Observer les limites d’utilisation et de chargement suivantes: [Type CE1] ·...
  • Page 38 [Types BE1 et U] · Pour une utilisation sur un sol de niveau − Chargement maximum: 450 kg Hauteur de chargement maximum: 450 kg 900 mm 900 mm · Pour une utilisation sur des pentes − Chargement maximum: 250 kg Hauteur de chargement maximum: 600 mm vers le bas...
  • Page 39 Utilisation correcte du transporteur sur les pentes Conduite: Toujours conduire le transporteur en première. Si le sol est instable, réduire la vitesse et procéder lentement pendant le travail. En descendant une pente, réduire la vitesse du moteur et actionner le frein moteur. Faire particulièrement attention lors de l’avance et de l’arrêt du transporteur dans des pentes.
  • Page 40 Déchargement Vider les charges avec le transporteur à chenilles à l’arrêt et les leviers d’embrayage d’attaque relâchés. [Type CE1] Tirer le levier de libération du verrou de plateau et incliner le plateau en soulevant la partie arrière. Pour ramener la partie arrière sur sa position initiale, abaisser le transporteur tel quel et verrouiller la partie arrière en appuyant dessus avec force.
  • Page 41 [Types BE1 et U] Tirer le levier de libération du verrou de benne et incliner la benne du chariot en soulevet le mancheron. Après avoir déversé la charge, appuyer fermement sur le guidon pour verrouiller le plateau du transporteru sur sa position normale. DEVERROUILLER SOULEVER SOULEVER...
  • Page 42 Barre de soutien de la benne du chariot Pour effectuer des réparations sur le chariot mécanique, relever la benne et la bloquer dans cette position avec la barre de soutien de la benne. Position des orifices d’installation (Modèles HP450) (Modèles HP350) BARRE DE SOUTIEN DE LA BENNE Avant de réparer le chariot mécanique, s’assurer que la benne est bien soutenue.
  • Page 43: Arret Du Moteur

    ARRET DU MOTEUR En cas d’urgence Relâcher le levier de débrayage d’entraînement à la position STOP (arrêt), et la chargeuse sur chenilles s’arrête. Placer le commutateur du moteur sur l’une des positions OFF (Arrêt). STOP STOP LEVIERS D’EMBRAYAGE D’ATTAQUE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR FERME FERME FERME...
  • Page 44 En utilisation normale Libérer le levier d’embrayage menant sur la position STOP (arrêt) et mettre le levier de changement de vitesse sur la position NEUTRAL (point mort). STOP LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE STOP POINT MORT POINT MORT LEVIERS D’EMBRAYAGE D’ATTAQUE Déplacer le levier de commande des gaz vers la position ‘‘SLOW’’...
  • Page 45 Placer le commutateur du moteur sur l’une des positions OFF (Arrêt). CONTACTEUR FERME D’ARRET MOTEUR FERME FERME Tourner le robinet de carburant sur la position OFF (fermé). FERME FERME ROBINET D’ESSENCE...
  • Page 46: Entretien

    ENTRETIEN Un entretien et des réglages périodiques sont nécessaires pour maintenir le chariot mécanique en parfait état de marche. Le contrôler et l’entretenir conformément aux indications du tableau suivant. Arrêter le moteur avant d’effectuer un entretien quelconque. Si le moteur doit tour- ner, s’assurer que l’endroit est bien ventilé.
  • Page 47: Programme D'entretien

    Programme d’entretien Votre transporteur à chenilles doit ête entretenu régulièrement pour que sa durée de vie soit longue. FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3) Premier Tous les Tous les Tous les A effectuer après le nombre de mois ou Chaque mois 3 mois 6 mois d’heures d’utilisation indiqué...
  • Page 48 Outils Les outils fournis avec le chariot sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien périodiques, des réglages simples et des réparations. Toujours laisser la trousse à outils avec le chariot. MANCHE DE CLE A BOUGIE CLE A BOUGIE ENTONNOIR A HUILE...
  • Page 49 Changement de l’huile moteur Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. Si l’huile moteur est sale la durée de service des pièces coulissantes ou en rotation sera considérablement réduite. Bien se conformer aux intervalles prescrits pour le change- ment de l’huile ainsi qu’à...
  • Page 50 Entretien de la bougie d’allumage Bougie d’allumage recommandée: BPR4ES (NGK) Le silencieux devient treès chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un moment après l’arrêt du moteur. Faire attentionà ne pas toucher le silecieux lorsqu’il est chaud. Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts.
  • Page 51 Entretien du filtre à air Un filtre à air sale restreint l’écoulement de l’air vers le carburateur. Pour éviter un mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. L’entretenir plus fréquemment lors de l’utilisation du chariot mécanique dans des endroits extrêment poussiéreux.
  • Page 52 Réglage de la tension des chenilles S’assurer que, quand une force de 98 N (10 kgf) environ est appliquée au milieu des chenilles, la flèch est comprise entre: − 8,0 12,0 mm 98 N (10 kgf) 8,0 12,0 mm − Basculer le transporteur.
  • Page 53 Réglage du câble d’embrayage de marche L’embrayage va patiner et le chariot mécanique peut ne pas bouger si le câble d’embrayage de marche n’est pas correctement réglé. Desserrer le levier d’embrayage de traction (sur la position STOP) et le serrer sur la position CONDUITE, puis vérifier la valeur d’allongement du ressort d’embrayage à...
  • Page 54 Réglage du câble de frein Si le câble du frein n’est pas correctement réglé, le frein ne fonctionnera pas d’une manière satisfaisante. Verifier si, quand les leviers d’embrayage moteur sont à leur position libérée (position STOP), le collier du ressort de frein est à une distance du support du ressort de: −...
  • Page 55 Vérification de l’usure du frein Ne vérifier l’indication d’usure de mâchoire de frein que lorspue le câble de frein a été correctement ajusté. L’usure des mâchoires de frein est normale si l’on ne peut pas voir le repère ‘‘ ’’ par l’ori- △...
  • Page 56 Réglage du câble d’embrayage latéral Le contrôle de la direction sera affecté si les deux câbles d’embrayage latéral ne sont pas réglés correctement. Le moteur étant arrêté, secouer le chariot mécanique vers l’avant et vers l’arrière pour trouver la position où à laquelle chaque levier peut être tiré le plus près de la poignée de mancheron.
  • Page 57 Réglage du câble du verrou de benne Alors que le verrou est mis, vérifier que le jeu à l’extrémité du levier de libération du verrou de plateau est de: Type CE1: − 10,0 15,0 mm Types BE1 et U: 15,0 20,0 mm −...
  • Page 58 Vérification de l’huile de transmission Retirer le boulon de vérification et vérifier si l’huile arrive bien jusqu’au rebord inférieur de l’orifice du boulon de véfification. Si le niveau est insuffisant, faire l’appoint avec de l’huile moteur de la classification recommandée à la page BOULON DE VERIFICATION Vérification de l’huile d’embrayage Retirer le boulon de vérification et vérifier si l’huile arrive bien au rebord inférieur de...
  • Page 59 Entretien du pare-ètincelles (Type applicable) Le pot d’échappement devient très chaud pendant que le transporteur fonctionne et il reste chaud pendant un certain temps encore après qu’on a éteint le moteur. Faire attention de ne pas toucher le pot d’échappement quand il est chaud. Le laisser refroidir avant de procéder.
  • Page 60: Graissage

    Graissage Graisser les points indiqués ci-dessous au moins une fois par an ou chaque fois que l’on la- ve le chariot mécanique. Graisse recommandée: Graisse poly-valente SAE. SECTION DE RACCORD DE TRANSPORTEUR TUBE DE PLAQUE AVANT (Types BE1 et U) PARTIE TUBULAIRE DE PLAQUE LATERALE PARTIE DE TIRETTE DE STARTER...
  • Page 61 Repose temporaire d’une chenille désengagée Dans le cas improbable où une chenille déraille hors des pignons pendant le fonctionnement, procéder comme suit: Arrêter le moteur (se reporter à page Retirer manuellement toute charge se trouvant dans le chariot. Ne pas vider le chariot en basculant la benne.
  • Page 62 Retirer le bouchon obturateur. Immobiliser l’arbre des roues avant avec une clé, puis retirer le boulon à collerette et la rondelle spéciale. Retirer la roue menée. Mettre la chenille en place, puis engager la denture du pignon et de la roue menée avec les dents de la chenille.
  • Page 63 Retirer les blocs de bois et s’assurer que le chariot est de niveau. Régler ensuite la tension de la chenille. (Se reporter à la page pour les détails). Faire particulièrement attention au remontage des chenilles. Ne pas incliner le chariot sur le côté; l’huile et l’eseence peuvent se renverser. Après avoir suivi la procédure temporaire ci-dessus, faire inspecter le chariot mécanique par un concessionnaire Honda dès que possible.
  • Page 64: Transport/Remise

    TRANSPORT/REMISE Pour transporter et remiser le chariot mécanique, s’assurer que le commutateur du moteur se trouve sur la position d’arrêt (OFF) et que le capuchon de la bougie d’allumage est bien déconnecté pour éviter tout démarrage accidentel. Pour éviter de sévères brûlures ou dangers d’incendie, laisser le moteur refroidir avant de transporter le chariot mécanique ou de le remiser en intérieur.
  • Page 65 Ne pas approcher d’étincelles et de flammes pendant la vidange de l’essence. Faire ces opérations dans un endroit bien ventilé. Jeter l’essence qui a été vidangée. Renouveler l’huile moteur (voir page pour les détails). Nettoyer le filtre à air (voir page pour les détails).
  • Page 66: Depistage Des Pannes

    DEPISTAGE DES PANNES Pour assurer une durée de service maximum du chariot, ne pas le démonter inutilement. Si le dépistage des pannes de base n’est pas suffisant pour pouvoir travailler de nouveau, il est temps de consulter un concessionnaire Honda. Si le moteur ne part pas, vérifier les points suivants.
  • Page 67: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Modèle Transporteur á chenilles Honda HP350 Code de description de produit mécanique NACJ Moteur Modèle GXV160 H2 Type 4 temps, soupape en tête, 1 cylindre Puissance nette du moteur 3,2 kW (4,4 PS)/3.600 min (tr/mn) * conformément à SAE J1349 Cylindrée 163 cm Alésage...
  • Page 68 Cadre Type CEEN Description Longueur hors tout 1.720 mm 1.460 mm Largeur hors tout 635 mm 615 mm Hauteur hors tout 1.015 mm Masse à sec [poids] 149 kg 117 kg Masse [poids] tous pleins effectués 152 kg 120 kg Nombre de rapports 2 vitesses avant, 1 vitesse arrière Vitesse de déplacement...
  • Page 69 Modèle Transporteur á chenilles Honda HP450 Code de description de produit mécanique NADJ Moteur Modèle GXV160 H2 Type 4 temps, sous en tête, 1 cylindre Puissance nette du moteur 3,2 kW (4,4 PS)/3.600 min (tr/mn) * conformément à SAE J1349 Cylindrée 163 cm Alésage...
  • Page 70 Cadre Type CEEN Description Longueur hors tout 1.900 mm 1.610 mm Largeur hors tout 635 mm 615 mm Hauteur hors tout 1.055 mm Masse à sec [poids] 181 kg 130 kg Masse [poids] tous pleins effectués 184 kg 133 kg Nombre de rapports 2 vitesses avant, 1 vitesse arrière Vitesse de déplacement...
  • Page 71: Major Honda Distributor Addresses

    MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER W e i t e r e I n f o r m a t i o n e n e r h a l t e n S i e g e r n e v o m H o n d a - Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder...
  • Page 72 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete − Zagreb 01740 Vantaa Tel. : + 43 (0)2236 690 0 Tel. : + 385 1 2002053 Tel.
  • Page 73 HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors New Street in San Gwakkin Road Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel. : + 36 23 444 971 Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Tel.
  • Page 74 SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC Bazis Grupa d.o.o. Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Grcica Milenka 39 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Kyiv 01033 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel.
  • Page 75 (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ &217(17 287/,1( &('pFODUDWLRQ GH FRQIRUPLWp '(6&5,37,21 '( 7$%/( '(6 0$7,(5(6 (8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ ,1+$/76h%(56,&+7 '(6&5,3&,Ï1 *(1(5$/ '(/ &217(1,'2 '( /$ 'HFODUDFLyQ GH &RQIRUPLGDG &( '(6&5,=,21( '(/ &217(1872 '(//$ 'LFKLDUD]LRQH &( GL &RQIRUPLWj (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ • • •...
  • Page 76 )UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ 1HGHUODQGV 'XWFK 'DQVN 'DQLVK *UHHN 6YHQVND 6ZHGLVK (VSDxRO 6SDQLVK 5RPkQ 5RPDQLDQ ...
  • Page 77 3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL  6XRPHQ NLHOL )LQQLVK 0DJ\DU +XQJDULDQ &HVWLQD &]HFK /DWYLHãX /DWYLDQ 6ORYHQþLQD 6ORYDN (HVWL (VWRQLDQ 6ORYHQVþLQD 6ORYHQLDQ F 5R]PHU...
  • Page 78 /LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ ...
  • Page 79 Honda Motor Co., Ltd. 2005 36V28610   00X36-V28-6101 Printed in Japan...

Ce manuel est également adapté pour:

Power carrier hp450

Table des Matières