Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TILLER
F506/F510
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES
MANUALE DELL'UTENTE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honda Power Products TILLER F506

  • Page 1 TILLER F506/F510 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES MANUALE DELL'UTENTE...
  • Page 2: Manuale Dell'utente

    F506/F510 OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali...
  • Page 3 Thank you for purchasing a Honda tiller. This manual covers operation and maintenance of the F506 and F510 tillers. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Page 4 Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
  • Page 5: Table Des Matières

    CONTENTS 1.SAFETY INSTRUCTIONS ............3 2.SAFETY LABEL LOCATIONS............9 CE mark location..............10 3.COMPONENT IDENTIFICATION ..........11 4.PRE-OPERATION CHECK ............13 5.STARTING THE ENGINE ............20 • High altitude operation............22 6.TILLER OPERATION ..............23 7.STOPPING THE ENGINE ............30 8.MAINTENANCE..............
  • Page 6: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation– For your safety and the safety of others, pay special attention to these precautions: • Honda tiller is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the tiller.
  • Page 7 • Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. • Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the tiller is refueled or where gasoline is stored. • Do not overfill the fuel tank, and make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
  • Page 8 To ensure safe operation– Operator responsibility • Read the owner’s manual carefully. Be familiar with the controls and their proper use of the tiller. • Use the tiller for the purpose it is intended that is, cultivating the soil. Any other use could be dangerous or damage the equipment, especially never use it to cultivate soil containing rocks, stones, wires and any other hard materials.
  • Page 9 To ensure safe operation– Operator responsibility • Stop the engine in the following cases: – Whenever you leave the tiller unattended. – Before refueling • When stopping the engine, move the throttle lever to the LOW position, then turn the engine switch OFF. If the fuel valve is equipped on the tiller, be sure to turn the fuel valve OFF.
  • Page 10 To ensure safe operation– Fire and burn hazard Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. • Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add gasoline while the engine is running or when the engine is hot.
  • Page 11 To ensure safe operation– Carbon monoxide poisoning hazard Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. • If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Page 12: Safety Label Locations

    2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement.
  • Page 13: Ce Mark Location

    CE mark location Name and address of manufacturer Description code Name and address of authorized representative Year of manufacture Machine mass (standard specification) Engine net power [Example:F510]...
  • Page 14: Component Identification

    3. COMPONENT IDENTIFICATION THROTTLE LEVER HANDLE GRIP SPARK PLUG MUFFLER FUEL TANK CAP FUEL GAUGE (F510) CLUTCH LEVER MAIN SHIFT LEVER SUB SHIFT LEVER (F510) BELT COVER TIRE STAND ENGINE OIL FILLER CAP...
  • Page 15 AIR CLEANER HANDLE ANGLE ADJUSTER CHOKE LEVER ENGINE SWITCH HANDLE HEIGHT ADJUSTER TRANSMISSION OIL FILLER CAP HITCH BOX STARTER GRIP P.T.O. SHAFT FUEL VALVE...
  • Page 16: Pre-Operation Check

    4. PRE-OPERATION CHECK Place the tiller on a firm level surface and hold the tiller level (i.e. with the tire, stand and drag bar). Stop the engine before starting service of the tiller. Servicing the tiller on an unstable surface of the ground or without stopping the engine can cause injury and/or equipment damage.
  • Page 17 1.Engine oil level CAUTION: Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage. 1.Remove the oil filler cap. 2.Check the oil level. 3.If the oil level is lower than the upper limit, fill with the recommended oil to the upper limit. 4.Reinstall the oil filler cap securely.
  • Page 18 2.Transmission oil Place the tiller on a level surface and remove the oil filler cap. The oil should be level with the lower edge of the oil filler hole. Add oil same as the engine oil (see page 14) if the level is low. TRANSMISSION OIL FILLER CAP LOWER EDGE OF THE UPPER LIMIT...
  • Page 19 4.Fuel Stop the engine. Remove the fuel tank cap and visually check whether the fuel is up to the ‘‘LEVEL’’ position (i.e. maximum level). Or, place the tiller on a level surface, hold the fuel tank parallel to the ground, and check the fuel level with a fuel gauge (F510). Use unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher).
  • Page 20 To avoid this please strictly follow these recommendations: • Only use specified gasoline (see page 16). • Use fresh and clean gasoline. • To slow deterioration, keep gasoline in a certified fuel container. • If long storage (more than 30 days) is foreseen, drain fuel tank and carburetor (see page 42).
  • Page 21 5.Clutch lever operation (check) Before the operation check, make sure that there are no foreign objects (such as sand, soil, twigs, etc.) caught around the clutch lever, lock lever and/or lock lever arm. Check that the lock lever and the clutch lever operate smoothly by pushing the lock lever, and squeezing the clutch lever.
  • Page 22 6.Tire pressure Check tire pressures. lmproper inflation can reduce both tire life and load carrying capacity. TIRE SIZE: 4.00-7 (F510SE), 3.50-5 (F510DE) TIRE PRESSURES: 118 kPa (1.2 kgf/cm , 17 psi) TIRE VALVE 7.Tools and Attachments To install a tool or attachment on the tiller, follow the instructions furnished with the tool or attachment.
  • Page 23: Starting The Engine

    5. STARTING THE ENGINE CAUTION: Be sure the clutch is disengaged and the shift lever is in the neutral position to prevent sudden uncontrolled movement when the engine starts. The clutch is engaged by pulling in the clutch lever and disengaged by releasing the lever.
  • Page 24 4.Align the mark ‘‘U’’ on the throttle lever with the mark ‘‘c’’ (START position) as shown. HIGH START THROTTLE LEVER 5.Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then return the starter grip once. Hold the handlebar with your left hand and pull the starter Direction to pull grip briskly in the direction of...
  • Page 25: High Altitude Operation

    • High altitude operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich fuel mixture will also foul the spark plugs and cause hard starting. High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor.
  • Page 26: Tiller Operation

    6. TILLER OPERATION 1.Handle angle adjustment The handle can be adjusted at two different angles in either direction. To adjust, move the handle angle adjuster upward and turn the handle column to the required position. NOTE: Be sure to tighten the column lock bolt securely, when the tiller is used for heavy work like plowing etc.
  • Page 27 2.Handlebar height adjustment The handle position should be adjusted to suit the stature of the operator and work condition. CAUTION: Before adjusting the handlebar, place the tiller on the firm level ground to prevent the handle from collapsing accidentally. To adjust the handlebar height, loosen the adjuster, select the appropriate position and tighten the adjuster.
  • Page 28 3.Tilling depth adjustment Install the hitch attachment in the hitch box with a hitch pin. The tilling depth adjustment can be made as follows: Remove the pin and lock pin, loosen the bolts securing the drag bars A and B, and slide the drag bars up or down as necessary. HITCH PIN DRAG BAR A LOCK PIN...
  • Page 29 4.Clutch operation The clutch engages and disengages the power from the engine to the transmission. Engage: 1.Push and hold the lock lever. 2.Squeeze the clutch lever. 3.The clutch is engaged, release the lock lever. Disengage: Release the clutch lever. CAUTION: Reduce engine rpm before operating clutch operation.
  • Page 30 5.Gear shift operation The transmission is of a three forward speeds and one reverse speed transmission (F510: six forward speeds and two reverse speeds by multipling the two speeds of the sub transmission). When shifting the shift lever, make use of the shift lever indicator. REVERSE NEUTRAL SHIFT LEVER...
  • Page 31 6.P.T.O. (Power Take Off) operation The P.T.O. shaft is used for stationary work, hulling, spraying and moving, etc. When using the P.T.O. shaft, consult your servicing dealer. Do not operate the tiller without the P.T.O. cover when the P.T.O. is not used.
  • Page 32 7.Normal operating angle Lower the handle slightly so the front of the machine is raised about 6~8°. HORIZONTAL LINE 6~8° ATTACHMENT LINE OF ENGINE To get the maximum advantage from the tiller, try to hold the machine at the angle shown while you are tilling the ground: CAUTION: •...
  • Page 33: Stopping The Engine

    7. STOPPING THE ENGINE In an emergency: Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH In normal use: 1.Release the clutch lever to the DISENGAGED position. DISENGAGED CLUTCH LEVER DISENGAGED 2.Move the throttle lever fully to the right. THROTTLE LEVER...
  • Page 34 3.Set the shift lever in the NEUTRAL position. NEUTRAL MAIN SHIFT LEVER (Example: F510) 4.Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH 5.Turn the fuel valve to the OFF position. FUEL VALVE...
  • Page 35: Maintenance

    8. MAINTENANCE The purpose of the maintenance schedule is to keep the tiller in the best operating condition. Inspect or service as scheduled in the table below. Shut off the engine before performing any maintenance. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; Exposures cause loss of consciousness and may lead to death.
  • Page 36 1.Changing engine oil Change the oil when the engine is warm to assure rapid and complete draining. 1.Place a suitable container below the engine to catch the used oil, and then remove the oil filler cap, drain bolt, and sealing washer. 2.Tilt the tiller slightly forward and allow all of the oil to drain.
  • Page 37 2.Changing transmission oil 1.Place the tiller on a level surface. 2.Remove the oil filler cap and drain bolt to drain. 3.Reinstall the drain bolt. Fill the transmission with same oil as the engine oil (see page 14) up to the level. Reinstall the oil filler cap. Oil capacity: 2.20 L (2.32 US qt, 1.94 lmp qt) OIL FILLER CAP DRAIN BOLT...
  • Page 38 3.Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the engine in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
  • Page 39 3.Clean both filter elements if they are to be used. Foam element: Clean in warm soapy water, rinse and allow to dry thoroughly. Or clean in high flash-point solvent and allow to dry. Dip the element in clean engine oil and squeeze out all the excess. The engine will smoke during initial start-up if too much oil is left in the foam.
  • Page 40 4.Sediment cup cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. 1.Turn the fuel valve to the OFF position and remove the sediment cup, O-ring, and filter. 2.Wash the sediment cup in solvent, dry it thoroughly.
  • Page 41 3.Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. 4.Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending the side electrode. The gap should be: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) SIDE ELECTRODE –...
  • Page 42 6.Clutch lever cleaning If the lock lever and clutch lever do not operate smoothly, or the clutch engages by squeezing the clutch lever without pushing the lock lever, disassemble and clean the clutch lever. NOTE: Be aware of the spring and collar coming off when you disassemble the clutch lever.
  • Page 43 4.Set the collar to the spring, and position them between the right side of the clutch lever and the handle bracket (see page 39). With the spring and collar set in this position, slide in the lever fulcrum pin. 5.Align the projection on the lever fulcrum pin to the groove on the side of the handle bracket hole and then set the snap pin in the direction shown in the illustration (see page 39).
  • Page 44 7.Throttle cable adjustment Measure the freeplay at the lever tip. Freeplay: 5–10 mm (0.2–0.4 in) If the freeplay is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut in or out as required. THROTTLE LEVER LOCK NUT ADJUSTING NUT 5–10 mm (0.2–0.4 in) 8.Clutch cable adjustment...
  • Page 45: Transporting/Storage

    9. TRANSPORTING/STORAGE When transporting the tiller, turn the fuel valve OFF and keep the tiller level to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. Before storing the unit for an extended period: 1.Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2.Drain the fuel: Gasoline is flammable and explosive under certain conditions.
  • Page 46: Troubleshooting

    10. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: 1.Is there enough fuel? 2.Is the fuel valve on? 3.Is gasoline reaching the carburetor? To check, loosen the drain knob with the fuel valve on. Fuel should flow out freely. Retighten drain knob. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before testing the spark plug or starting the engine.
  • Page 47: Specifications

    11. SPECIFICATIONS Model F506 F510 Description code FZBE Type Dimensions 1,620 mm Length 1,560 mm (61.4 in) 1,560 mm (63.8 in) (61.4 in) Width 610 mm (24.0 in) Height 880 mm (34.6 in) 925 mm 880 mm (36.4 in) (34.6 in) Dry mass 53 kg (117 lbs) 69 kg...
  • Page 48 MEMO...
  • Page 49 MEMO...
  • Page 50 F506/F510 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale...
  • Page 51 Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un motoculteur Honda. Ce manuel couvre le fonctionnement et l'entretien des motoculteurs F506 et F510. Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les plus récentes données conformes et disponibles au moment de l'impression.
  • Page 52 Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour la mise au rebut.
  • Page 53 SOMMAIRE 1.CONSIGNES DE SECURITE ............3 2.EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE ......9 Emplacement de la marque CE..........10 3.IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ........11 4.CONTROLE AVANT UTILISATION ..........13 5.DEMARRAGE DU MOTEUR............20 • Utilisation à haute altitude ............ 22 6.UTILISATION DU MOTOCULTEUR ..........
  • Page 54: Consignes De Securite

    1. CONSIGNES DE SECURITE Pour la sécurité d'utilisation– Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces avertissements : • Le motoculteur Honda a été conçu pour fonctionner de manière fiable et en toute sécurité à condition qu'il soit utilisé conformément aux instructions données.
  • Page 55 • L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone où l'on fait le plein et où l'essence est stockée. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s'assurer que le bouchon du réservoir est fermé...
  • Page 56 Pour la sécurité d'utilisation– Obligations de l'utilisateur • Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes de la motobineuse et de leur utilisation appropriée. • Utiliser le motoculteur uniquement dans le but proposé, c-à-d., le travail du sol. Tout autre usage pourrait s'avérer dangereux ou endommager l'équipement.
  • Page 57 Pour la sécurité d'utilisation– Obligations de l'utilisateur • Arrêter le moteur dans les cas suivants : – Chaque fois que vous quittez le motoculteur sans surveillance. – Avant de faire le plein • En cas d'arrêt du moteur, déplacer le levier de commande des gaz vers la position ''LOW'', puis désenclencher le commutateur de moteur.
  • Page 58 Pour la sécurité d'utilisation– Danger d'incendie et de brûlure L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser. Prendre toutes les précautions nécessaires lorsqu'on manipule de l'essence. Tenir l'essence hors de portée des enfants. • Faire l'appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant, ou faire l'appoint d'essence lorsque le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
  • Page 59 Pour la sécurité d'utilisation– Danger toxique d'oxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. • Si l'on fait tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement clos, l'air respiré...
  • Page 60: Emplacement Des Etiquettes De Securite

    2. EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, adressez-vous à...
  • Page 61: Emplacement De La Marque Ce

    Emplacement de la marque CE Nom et adresse du constructeur Code de description Nom et adresse du représentant agréé Année de production Masse de la machine (spécification standard) Puissance nette du moteur [Exemple : F510]...
  • Page 62: Identification Des Composants

    3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS LEVIER D'ACCELERATEUR POIGNEE BOUGIE BOUCHON DE SILENCIEUX RESERVOIR DE CARBURANT JAUGE DE CARBURANT (F510) LEVIER D'EMBRAYAGE LEVIER DE VITESSES PRINCIPAL LEVIER DE VITESSES SECONDAIRE (F510) COUVERCLE DE COURROIE PNEU SUPPORT BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR...
  • Page 63 FILTRE A AIR DISPOSITIF DE REGLAGE D'ANGLE DE MANCHERON LEVIER D'ETRANGLEUR COMMUTATEUR DE MOTEUR DISPOSITIF DE REGLAGE DE HAUTEUR DE MANCHERON BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE DE BOITE DE VITESSES CHAPE D'ATTELAGE POIGNEE DE ARBRE DE P.D.F LANCEUR ROBINET DE CARBURANT...
  • Page 64: Controle Avant Utilisation

    4. CONTROLE AVANT UTILISATION Placer le motoculteur sur une surface horizontale et ferme, puis le maintenir horizontalement (c'est-à-dire avec le pneu, le support et la barre de réglage de profondeur). Arrêter le moteur avant toute intervention sur le motoculteur. Ne pas effectuer une intervention avec le motoculteur sur une surface instable ou sans avoir arrêté...
  • Page 65 1. Niveau d'huile moteur ATTENTION : L'utilisation du moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut l'endommager sérieusement. 1. Déposer le bouchon de remplissage d'huile. 2. Contrôler le niveau d'huile. 3. Si le niveau est plus bas que le niveau maxi, faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maxi.
  • Page 66 2. Huile de transmission Placer la machine sur une surface horizontale et retirer le bouchon de remplissage d'huile. L'huile doit affleurer le rebord inférieur de l'orifice de remplissage d'huile. Si le niveau est bas, ajouter la même huile que l'huile moteur (voir page 14). BOUCHON DE REMPLISSAGE BORD INFERIEUR DE D'HUILE DE BOITE DE VITESSES...
  • Page 67 4. Carburant Arrêter le moteur. Retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier visuellement si le carburant atteint la position haute du ''NIVEAU'' (c.à.d. le repère de niveau maxi). Ou, placer le motoculteur sur une surface horizontale, maintenir le réservoir de carburant parallèlement au sol et vérifier le niveau du carburant à...
  • Page 68 Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations : • N'utiliser que l'essence spécifiée (voir page 16). • Utiliser de l'essence fraîche et propre. • Pour ralentir la dégradation, conserver l'essence dans un récipient de carburant certifié. • Avant un long remisage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (voir page 42).
  • Page 69 5. Fonctionnement du levier d'embrayage (vérification) Avant de vérifier le fonctionnement, s'assurer qu'aucun objet étranger (sable, terre, brindilles, etc.) n'est pris autour du levier d'embrayage, du levier de verrouillage et/ou du bras de levier de verrouillage. Vérifier que le levier de verrouillage et le levier d'embrayage fonctionnent en douceur en poussant le levier de verrouillage et en serrant le levier d'embrayage.
  • Page 70 6. Pression de gonflage des pneus Vérifier la pression des pneus. Un mauvais gonflage peut réduire la durée de vie des pneus et la capacité de transport de charge. DIMENSION DES PNEUS : 4,00-7 (F510SE), 3,50-5 (F510DE) PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS : 118 kPa (1,2 kgf/cm VALVE DE PNEU 7.
  • Page 71: Demarrage Du Moteur

    5. DEMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION : S'assurer que l'embrayage est désengagé et que le levier de sélection se trouve au point-mort afin d'éviter un mouvement incontrôlé lors du démarrage du moteur. Embrayer en tirant le levier d'embrayage vers l'intérieur, puis débrayer en relâchant le levier.
  • Page 72 4. Aligner le repère ‘‘U’’ du levier des gaz sur le repère ‘‘c’’ (position DEMARRAGE) comme sur la figure. HAUT DEMARRAGE LEVIER D'ACCELERATEUR 5. Tirer sur la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis ramener la poignée une fois. Maintenir le mancheron avec la main gauche et tirer la poignée Sens de traction...
  • Page 73: Utilisation À Haute Altitude

    • Utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange air-carburant du carburateur standard est trop riche. Les performances diminuent et la consommation augmente. Un mélange très riche encrasse également les bougies et rend le démarrage difficile. Il est possible d'améliorer les performances à haute altitude par des modifications spécifiques du carburateur.
  • Page 74: Utilisation Du Motoculteur

    6. UTILISATION DU MOTOCULTEUR 1. Réglage de l'inclinaison des mancherons Le mancheron peut être réglé selon deux angles différents dans chaque sens. Pour effectuer le réglage, déplacer le dispositif de réglage d'angle de mancheron vers le haut, puis tourner la colonne du mancheron à la position requise.
  • Page 75 2. Réglage de la hauteur des mancherons La position des mancherons doit être réglée en fonction de la taille du conducteur et des conditions de travail. ATTENTION : Avant d'ajuster les mancheron, placer le motoculteur sur un sol ferme et nivelé pour éviter que les mancherons ne s'affaissent accidentellement.
  • Page 76 3. Réglage de la profondeur de sillon Mettre l'accessoire d'attelage en place dans la chape d'attelage avec une goupille d'attelage. Le réglage de la profondeur de sillon peut être effectué de la manière suivante : Déposer la clavette et la goupille de verrouillage, desserrer les vis maintenant les éperons de terrage A et B, et faire glisser les éperons de terrage vers le haut ou vers le bas selon besoins.
  • Page 77 4. Fonctionnement de l'embrayage L´embrayage embraie et débraie la puissance en provenance du moteur vers la transmission. Engager : 1. Appuyer en maintenir le levier de verrouillage en position. 2. Serrer le levier d'embrayage. 3. L'embrayage est engagé, relâcher le levier de verrouillage. Désengager : Relâcher le levier d'embrayage.
  • Page 78 5. Fonctionnement du système de changement de vitesses La transmission est du type à trois vitesses en marche avant et à une vitesse en marche arrière (F510 : six vitesses en marche avant et deux vitesses en marche arrière par démultiplication des deux vitesses de la transmission secondaire).
  • Page 79 6. Fonctionnement de la prise de force (PDF) L'arbre de prise de force est destiné à des travaux stationnaires tels que décorticage, vaporisation, coupe d'herbe etc. Pour l'utilisation de l'arbre de prise de force, consulter le concessionnaire. Ne pas utiliser la machine sans le couvercle de la prise de force lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
  • Page 80 7. Angle d'utilisation normale Abaisser légèrement le mancheron de manière que l'avant de la machine soit soulevé d'environ 6~8°. LIGNE HORIZONTALE 6~8° LIGNE DE FIXATION DU MOTEUR Pour utiliser le motoculteur le plus efficacement possible, essayer de maintenir la machine à l'angle indiqué tout en labourant le sol. ATTENTION : •...
  • Page 81: Arret Du Moteur

    7. ARRET DU MOTEUR En cas d'urgence : Mettre le commutateur de moteur sur la position OFF. COMMUTATEUR DE MOTEUR En usage normal : 1. Relâcher le levier d'embrayage pour le ramener sur la position de DEBRAYAGE. DEBRAYAGE LEVIER D'EMBRAYAGE DEBRAYAGE 2.
  • Page 82 3. Placer le levier de sélection sur la position de POINT MORT. POINT MORT LEVIER DE VITESSES PRINCIPAL (Exemple : F510) 4. Mettre le commutateur de moteur sur la position OFF. COMMUTATEUR DE MOTEUR 5. Tourner le robinet de carburant sur la position OFF (fermé). ROBINET DE CARBURANT...
  • Page 83: Entretien

    8. ENTRETIEN Le programme d'entretien est destiné à maintenir le motoculteur dans des conditions de fonctionnement optimales. Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien comme prévu dans le tableau ci-dessous. Arrêter le moteur avant d'effectuer un entretien quelconque. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore, pouvant provoquer des évanouissements et être mortel.
  • Page 84 1. Vidange de l'huile moteur Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud pour assurer une vidange rapide et complète. 1. Placer un bac approprié sous le moteur afin de recueillir l’huile usagée, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile, la vis de vidange et la rondelle d’étanchéité.
  • Page 85 2. Vidange de l'huile de boîte de vitesses 1. Placer le motoculteur sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage d'huile et la vis de vidange pour vidanger l'huile. 3. Reposer la vis de vidange. Remplir la boîte de vitesses avec la même huile que l'huile moteur (voir page 14) jusqu'au niveau.
  • Page 86 Entretien du filtre à air Un filtre à air encrassé limite l’alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. L'entretenir plus fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d'essence ou de solvants à...
  • Page 87 3.Nettoyer les deux éléments de filtre s'ils doivent être réutilisés. Elément en mousse : Le nettoyer dans de l'eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant à point d'éclair élevé, puis le laisser sécher. Tremper l'élément dans de l'huile moteur propre, puis en essorer l'huile en excès.
  • Page 88 4. Nettoyage de la coupelle de décantation L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas permettre de flammes ou d'étincelles près du chariot mécanique. 1. Placer le robinet de carburant sur la position FERMETURE et retirer la coupelle de décantation, le joint torique et le filtre.
  • Page 89 3. Contrôler visuellement l’état de la bougie. La jeter si la porcelaine isolante est fissurée ou ébréchée. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée. 4. Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur. Le corriger si besoin en repliant l'électrode latérale. L'écartement des électrodes doit être de : 0,7–0,8 mm ELECTRODE LATERALE –...
  • Page 90 6. Nettoyage du levier d'embrayage Si le levier de verrouillage et le levier d'embrayage ne fonctionnent pas en douceur, ou si l'embrayage s'engage en serrant le levier d'embrayage sans pousser le levier de verrouillage, démonter et nettoyer le levier d'embrayage. REMARQUEa: Veiller à...
  • Page 91 4. Mettre l'entretoise en place sur le ressort, et positionner ces pièces entre le côté droit du levier d'embrayage et le support de mancheron (voir page 39). Avec le ressort et l'entretoise ainsi positionnés, insérer l'axe de pivot de levier. 5.
  • Page 92 7. Réglage du câble de commande des gaz Mesurer la garde à la pointe du levier. Garde : 5–10 mm Si la garde est incorrecte, desserrer le contre-écrou et visser ou dévisser l'écrou de réglage selon besoins. LEVIER D'ACCELERATEUR CONTRE-ECROU ECROU DE REGLAGE 5–10 mm 8.
  • Page 93: Transport/Remisage

    9. TRANSPORT/REMISAGE Lors du transport du motoculteur, tourner le robinet de carburant vers la position ''OFF'', et garder le motoculteur de niveau pour éviter de renverser de l'essence. Les vapeurs d'essence ou l'essence renversée peuvent prendre feu. Avant de remiser l'appareil pendant une période prolongée : 1.
  • Page 94: Depannage

    10. DEPANNAGE Si le moteur ne démarre pas : 1. Y a-t-il suffisamment de carburant ? 2. Le robinet de carburant est-il ouvert ? 3. Le carburant parvient-il au carburateur ? Pour le vérifier, desserrer le bouton de vidange avec le robinet de carburant ouvert.
  • Page 95: Caracteristiques

    11. CARACTERISTIQUES Modèle F506 F510 Code de description FZBE Type Dimensions Longueur 1a560 mm 1 620 mm 1 560 mm Largeur 610 mm Hauteur 880 mm 925 mm 880 mm Masse à sec 53 kg 69 kg 59 kg 54 kg [Poids] Moteur Modèle...
  • Page 96 NOTES PERSONNELLES...
  • Page 97 NOTES PERSONNELLES...
  • Page 98 F506/F510 BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung...
  • Page 99 Wir danken Ihnen für den Kauf einer Honda-Ackerfräse. Dieses Handbuch behandelt die Bedienung und Wartung der Ackerfräsen F506 und F510. Sämtliche in dieser Anleitung veröffentlichten Informationen basieren auf dem neuesten Produktstand, der zum Zeitpunkt des Druckes erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen.
  • Page 100: Entsorgung

    Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung. Achtung (1) Den Motor abstellen bevor die Zinken gereinigt, Arbeitswerkzeuge gewechselt oder wenn das Gerät transportiert wird.
  • Page 101 INHALT 1.SICHERHEITSANWEISUNGEN ............ 3 2.LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER.......... 9 Anbringstelle für CE-Spezifizierung ......... 10 3.BEZEICHNUNG DER BAUTEILE..........11 4.ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME ......13 5.ANLASSEN DES MOTORS............20 • Betrieb in großen Höhen ............22 6.BENUTZUNG DER ACKERFRÄSE ..........23 7.ABSTELLEN DES MOTORS ............30 8.WARTUNG ................
  • Page 102: Sicherheitsanweisungen

    1. SICHERHEITSANWEISUNGEN Sicherer Betrieb– Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist bei den folgenden Warnhinweisen besondere Vorsicht walten zu lassen: • Die Honda-Ackerfräse wurde so konstruiert, dass sie bei ordnungsgemäßer Bedienung sicheren und zuverlässigen Betrieb gewährleistet. Lesen Sie vor dem Betreiben der Ackerfräse die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
  • Page 103 • Kraftstoff ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. • In der Nähe von gelagertem Benzin und im Bereich, wo die Ackerfräse nachgetankt wird, nicht rauchen und offene Flammen sowie Funken fern halten. • Den Tank nicht überfüllen und nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel einwandfrei geschlossen ist.
  • Page 104 Sicherer Betrieb– Verantwortung der Bedienungsperson • Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und den vorgesehenen Zweck vertraut. • Setzen Sie die Ackerfräse für den vorgesehenen Zweck, die Kultivierung des Bodens, ein. Niemals in Bereichen ackern, die Felsen und große Steine, Draht und andere harte Materialien enthalten.
  • Page 105 Sicherer Betrieb– Verantwortung der Bedienungsperson • In den nachfolgenden Fällen muss der Motor abgestellt werden: – Wenn die Ackerfräse unbeaufsichtigt gelassen wird. – Vor dem Auftanken. • Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf die LOW-Position schieben, dann den Zündschalter auf AUS stellen. Wenn die Ackerfräse mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, muss auch der Kraftstoffhahn auf AUS gestellt werden.
  • Page 106 Sicherer Betrieb– Brand- und Verbrennungsgefahr Benzin ist äußerst feuergefährlich, und Kraftstoffdämpfe sind explosiv. Bei allen Arbeiten mit Kraftstoff äußerste Vorsicht walten lassen. Kraftstoff stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Vor dem Anlassen des Motors muss Kraftstoff nachgefüllt werden. Während der Motor läuft oder heiß...
  • Page 107 Sicherer Betrieb– Vergiftung durch Kohlenmonoxid Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Ein Einatmen dieser Gase kann Bewusstlosigkeit verursachen oder sogar zum Tod führen. • Wenn der Motor in einem geschlossenen Raum oder einem beengten Arbeitsbereich läuft, kann die Atemluft mit gefährlichen Mengen von Auspuffgasen angereichert werden.
  • Page 108: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber warnen vor potentiellen, ernsten Unfallgefahren. Lesen Sie deshalb die Warnaufkleber sowie die in dieser Anleitung aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. GEFAHR BEIM SCHNEIDEN BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN...
  • Page 109: Anbringstelle Für Ce-Spezifizierung

    Anbringstelle für CE-Spezifizierung Name und Adresse des Herstellers Beschreibungscode Name und Adresse des autorisierten Beauftragten Herstellungsjahr Maschinenmasse (Standard) Nettoleistung Motor [Beispiel: F510]...
  • Page 110: Bezeichnung Der Bauteile

    3. BEZEICHNUNG DER BAUTEILE GASHEBEL HANDGRIFF ZÜNDKERZE SCHALLDÄMPFER TANKVERSCHLUSSDECKEL KRAFT- STOFFANZEIGE (F510) KUPPLUNGSHEBEL HAUPTSCHALTHEBEL NEBENSCHALTHEBEL (F510) RIEMENABDECKUNG REIFEN STÄNDER MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS...
  • Page 111 LUFTFILTER LENKERWINKELEINSTELLER CHOKE-HEBEL ZÜNDSCHALTER LENKERHÖHEN-EINSTELLHEBEL GETRIEBEÖLEINFÜLLVERSCHLUSSDECKEL ZUGHAKENGEHÄUSE STARTERGRIFF ZAPFWELLE KRAFTSTOFFHAHN...
  • Page 112: Überprüfungen Vor Der Inbetriebnahme

    4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME Die Ackerfräse an einer festen, ebenen Stelle abstellen und waagerecht halten (d. h. mit Rad, Stütze und Zugstange). Den Motor stoppen, bevor mit Wartungsarbeiten an der Ackerfräse begonnen wird. Warten der Ackerfräse auf instabilem Untergrund oder bei laufendem Motor kann zu Verletzungen und/oder Schäden an der Ausrüstung führen.
  • Page 113 1. Motorölstand VORSICHT: Das Betreiben des Motors mit zu wenig Öl kann zu einem schweren Motorschaden führen. 1. Den Öleinfüllverschluss abnehmen. 2. Den Ölstand prüfen. 3. Wenn der Ölstand unter der oberen Grenze liegt, bis zur oberen Grenze mit dem empfohlenen Öl auffüllen. 4.
  • Page 114 2. Getriebeöl Die Ackerfräse auf eine ebene Fläche stellen, und den Öleinfüllverschluss abschrauben. Der Ölstand sollte sich auf der Höhe der Unterkante der Öleinfüllöffnung befinden. Bei niedrigem Füllstand Motoröl (siehe Seite 14) nachfüllen. GETRIEBEÖLEINFÜLLVERSCHLUSSDECKEL UNTERKANTE DER OBERE GRENZE ÖLEINFÜLLÖFFNUNG ÖLEINFÜLLÖFFNUNG 3.
  • Page 115 4. Kraftstoff Den Motor abstellen. Den Tankverschlussdeckel abnehmen und eine Sichtprüfung durchführen, ob der Kraftstoff bei ‘‘LEVEL’’ steht (d. h. Maximum). Oder die Ackerfräse auf ebenem Untergrund abstellen, den Kraftstofftank parallel zum Boden halten, und den Kraftstoffstand mit einer Kraftstoffanzeige kontrollieren (F510).
  • Page 116 Um derartige Schäden zu vermeiden, sollten Sie sich an die folgenden Empfehlungen halten: • Nur das vorgeschriebene Benzin verwenden (siehe Seite 16). • Frisches und sauberes Benzin verwenden. • Benzin sollte in einem zugelassenen Kraftstoffbehälter aufbewahrt werden, um eine Qualitätsminderung hinauszuzögern. •...
  • Page 117 5. Kupplungshebelbetätigung (Überprüfung) Vor der Funktionskontrolle sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper (Sand, Erde, Zweige usw.) an Kupplungshebel, Verriegelungshebel und/oder Verriegelungshebelarm verklemmt haben. Sicherstellen, dass sich Verriegelungshebel und Kupplungshebel ruckfrei betätigen lassen, indem der Verriegelungshebel gedrückt und der Kupplungshebel gezogen wird. Wenn der Verriegelungshebel und der Kupplungshebel nicht richtig funktionieren, oder wenn die Kupplung bei Ziehen des Kupplungshebels einrückt, ohne dass der Verriegelungshebel gedrückt ist, den Kupplungshebel...
  • Page 118 6. Reifendruck Den Reifendruck an allen Rädern ermitteln. Falscher Reifendruck vermindert die Lebensdauer der Reifen und reduziert die Ladekapazität des Fahrzeugs. REIFENGRÖSSE: 4,00-7 (F510SE), 3,50-5 (F510DE) REIFENDRUCK: 118 kPa (1,2 kgf/cm VENTIL 7. Werkzeuge und Aufsätze Um ein Werkzeug oder Zusatzgerät an der Ackerfräse anzubringen, muss die Bedienungsanleitung zur Hand genommen werden, welche mit dem Werkzeug oder dem Zusatzgerät mitgeliefert wurde.
  • Page 119: Anlassen Des Motors

    5. ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Sicherstellen, dass die Kupplung ausgerastet ist und der Schalthebel sich in neutraler Position befindet, um unkontrollierte Bewegungen beim Anspringen des Motors zu vermeiden. Die Kupplung wird durch Anziehen des Kupplungshebels eingerückt und beim Loslassen des Hebels wieder ausgerückt. 1.
  • Page 120 4. Die Markierung ‘‘U’’ am Drosselhebel auf die Markierung ‘‘c’’ (START- Position) wie gezeigt ausrichten. HIGH START GASHEBEL 5. Den Startergriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, und ihn dann einmal zurückgehen lassen. Den Lenker mit der linken Hand halten und den Starter griff kräftig Zugrichtung wie abgebildet in Pfeilrichtung...
  • Page 121: Betrieb In Großen Höhen

    • Betrieb in großen Höhen In großer Höhenlage ist das Standard-Vergaser-Kraftstoff/Luft-Gemisch zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein überfettetes Kraftstoffgemisch führt auch zu einer Verölung der Zündkerzen und verursacht Startprobleme. Bei Betrieb in großer Höhenlage kann die Motorleistung durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden.
  • Page 122: Benutzung Der Ackerfräse

    6. BENUTZUNG DER ACKERFRÄSE 1. Lenkerwinkeleinstellung Der Lenker lässt sich in zwei unterschiedlichen Winkeln in jeder Richtung einstellen. Zur Einstellung ist der Lenkerwinkeleinsteller nach oben zu bewegen und dann die Lenksäule in die erforderliche Position zu bringen. HINWEIS: Darauf achten, die Lenksäulen-Sicherungsschraube fest anzuziehen, wenn die Ackerfräse für schwere Arbeiten, wie z.
  • Page 123 2. Lenkerhöheneinstellung Die Lenkerposition sollte entsprechend der Körpergröße des Maschinenführers und den Arbeitsbedingungen eingestellt werden. VORSICHT: Vor dem Einstellen des Lenkers ist die Ackerfräse auf einer ebenen Fläche abzustellen, damit der Lenker nicht zufällig zusammenklappt. Zum Einstellen der Lenkerhöhe den Einstellhebel lösen, die geeignete Position wählen und den Einstellhebel wieder feststellen.
  • Page 124 3. Einstellung der Eindringtiefe in den Boden Das Zusatzgerät in das Zughakengehäuse einstecken und mit dem Zughakenbolzen befestigen. Die Einstellung der Ackertiefe kann wie folgt vorgenommen werden: Den Stift und den Sicherungsbolzen abbauen, die Schrauben der Zugstangen A und B lösen und die Zugstangen nach Bedarf nach oben oder unten schieben.
  • Page 125 4. Betätigen der Kupplung Die Kupplung stellt die Kraftübertragung vom Motor zum Getriebe her und unterbricht diese. Einrücken: 1. Den Verriegelungshebel drücken und gedrückt halten. 2. Den Kupplungshebel ziehen. 3. Die Kupplung ist eingerückt, den Verriegelungshebel loslassen. Ausrücken: Den Kupplungshebel loslassen. VORSICHT: Vor der Kupplungsbetätigung die Motordrehzahl reduzieren.
  • Page 126 5. Schalten der Gänge Das Getriebe umfasst drei Vorwärtsgänge und einen Rückwärtsgang (F510: sechs Vorwärtsgänge und zwei Rückwärtsgänge bei Multiplikation mit den beiden Gängen des Nebengetriebes). Die Schalthebelanzeige erleichtert die Betätigung des Schalthebels. RÜCKWÄRTS NEUTRAL SCHALTHEBEL (F506) RÜCKWÄRTS HAUPTSCHALTHEBEL NEUTRAL NEBENSCHALTHEBEL (F510) Schalten der Gänge...
  • Page 127 6. Zapfwellenbetrieb Die Zapfwelle wird für stationäre Arbeiten wie Enthülsen, Sprühen und Mähen usw. verwendet. Bezüglich Gebrauchs der Zapfwelle wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungshändler. Bei Nichtverwendung der Zapfwelle die Ackerfräse nicht ohne Zapfwellenabdeckung betrieben. ZAPFWELLE ZAPFWELLENABDECKUNG...
  • Page 128 7. Winkel für Normalbetrieb Den Lenker leicht absenken, so dass die Vorderseite der Maschine abgesenkt wird um ca. 6~8°. HORIZONTALE LINIE 6~8° ZUSATZLINIE MOTOR Um den maximalen Vorteil aus der Ackerfräse herauszuholen, das Gerät beim Ackern im gezeigten Winkel betreiben. VORSICHT: •...
  • Page 129: Abstellen Des Motors

    7. ABSTELLEN DES MOTORS Im Notfall: Den Zündschalter auf AUS drehen. ZÜNDSCHALTER Bei normaler Benutzung: 1. Den Kupplungshebel auf DISENGAGED (ausgerückt) stellen. AUSGERASTET KUPPLUNGSHEBEL AUSGERASTET 2. Den Gashebel ganz nach rechts bewegen. GASHEBEL...
  • Page 130 3. Den Schalthebel auf NEUTRAL stellen. NEUTRAL HAUPTSCHALTHEBEL (Beispiel: F510) 4. Den Zündschalter auf AUS drehen. ZÜNDSCHALTER 5. Den Kraftstoffhahn auf AUS drehen. KRAFTSTOFFHAHN...
  • Page 131: Wartung

    8. WARTUNG Zweck des Wartungsplans ist es, die Ackerfräse in bestmöglichem Betriebszustand zu halten. Die Überprüfung und Wartung gemäß der nachfolgend aufgeführten Tabelle durchführen. Vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten den Motor stoppen. Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, welches zu Bewußtlosigkeit führen bzw. tödliche Folgen nach sich ziehen kann.
  • Page 132 1. Motorölwechsel Das Öl bei warmem Motor wechseln, um ein schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. 1. Einen geeigneten Behälter unter den Motor stellen, um das alte Öl auffangen zu können. Anschließend Öleinfüllverschluss, Ablassschraube und Dichtscheibe abbauen. 2. Die Ackerfräse leicht nach vorne kippen und das Öl vollständig ablaufen lassen.
  • Page 133 2. Getriebeölwechsel 1. Die Ackerfräse auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Zum Ablassen Öleinfüllverschluss und Ablassschraube abnehmen. 3. Die Ablassschraube wieder eindrehen. Das Getriebe bis zum richtigen Füllstand mit Motoröl (siehe Seite 14) füllen. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen. Ölfassungsvermögen: 2,20 l ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS ABLASSSCHRAUBE Nach dem Umgang mit Altöl die Hände mit Wasser und Seife waschen.
  • Page 134 Reinigen des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter blockiert den Luftstrom zum Vergaser. Um einem Vergaserversagen vorzubeugen, ist der Luftfilter regelmäßig zu warten. In sehr staubigen Arbeitsbereichen muss der Luftfilter öfter gewartet werden. Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes dürfen kein Benzin bzw. Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt verwendet werden.
  • Page 135 3. Beide Filtereinsätze reinigen, wenn sie wieder verwendet werden. Schaumstoffeinsatz: Den Einsatz in warmem Seifenwasser auswaschen, abspülen und gründlich trocknen lassen. Wahlweise den Einsatz in einer Reinigungslösung mit hohem Entflammungspunkt auswaschen und trocknen lassen. Den Einsatz mit sauberem Motoröl durchtränken und überschüssiges Öl ausdrücken. Der Motor raucht beim anfänglichen Anlaufen, wenn zu viel Öl im Schaumstoffeinsatz zurückbleibt.
  • Page 136 4. Reinigen des Ablagerungsbechers Kraftstoff ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen; offenes Feuer und Funken müssen ferngehalten werden. 1. Den Kraftstoffhahn auf AUS drehen, und Ablagerungsbecher, Filter sowie O-Ring abnehmen. 2. Den Ablagerungsbecher in Lösungsmittel waschen und dann gründlich trocknen lassen.
  • Page 137 3. Die Zündkerze visuell überprüfen. Wenn der Isolator gerissen oder abgesplittert ist, muss die Zündkerze ersetzt werden. Wenn die Zündkerze erneut verwendet werden soll, diese mit einer Drahtbürste reinigen. 4. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Dabei die Seitenelektrode wie erforderlich korrigieren. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,7 –...
  • Page 138 6. Reinigung des Kupplungshebels Wenn der Verriegelungshebel und der Kupplungshebel nicht richtig funktionieren, oder wenn die Kupplung bei Ziehen des Kupplungshebels einrückt, ohne dass der Verriegelungshebel gedrückt ist, den Kupplungshebel zerlegen und reinigen. HINWEIS: Beim Zerlegen des Kupplungshebels auf die Feder und die Hülse achten. Die Feder und die Hülse befinden sich zwischen der rechten Seite des Kupplungshebels und der Lenkerhalterung.
  • Page 139 4. Die Hülse an der Feder ansetzen und beide zwischen der rechten Seite des Kupplungshebels und der Lenkerhalterung platzieren (siehe Seite 39). In dieser Stellung von Feder und Hülse den Hebelgelenkbolzen einschieben. 5. Den Vorsprung am Hebelgelenkbolzen auf die Nut an der Seite der Lenkerhalterungsöffnung ausrichten, und dann den Sicherungsstift in der in der Abbildung gezeigten Ausrichtung anbringen.
  • Page 140 7. Einstellung des Gaszugs Messen Sie das Spiel am Hebelende. Spiel: 5 – 10 mm Falls das Spiel nicht stimmt, die Sicherungsmutter lösen und die Einstellmutter entsprechend hinein- oder herausdrehen. GASHEBEL SICHERUNGSMUTTER EINSTELLMUTTER 5 – 10 mm 8. Einstellung des Kupplungszugs Bei ausgerückter Kupplung das Spiel zwischen dem Lenkerhalterungsanschlag und dem Verriegelungshebelarmanschlag messen.
  • Page 141: Transport/Lagerung

    9. TRANSPORT/LAGERUNG Wenn die Ackerfräse transportiert werden soll, den Kraftstoffhahn auf AUS stellen, um ein Verschütten von Kraftstoff vorzubeugen. Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. Bevor die Ackerfräse für einen längeren Zeitraum gelagert wird: 1. Einen Lagerbereich wählen, an dem weder hohe Feuchtigkeit auftreten, noch viel Staub aufkommen kann.
  • Page 142: Fehlersuche

    10. FEHLERSUCHE Bei Startversagen des Motors: 1. Ist ausreichend Kraftstoff vorhanden? 2. Ist der Kraftstoffhahn aufgedreht? 3. Wird dem Vergaser Kraftstoff zugeführt? Zum Überprüfen die Ablassschraube bei aufgedrehtem Kraftstoffhahn lösen. Der Kraftstoff muss frei abfließen können. Die Ablassschraube wieder anziehen. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, vor dem Prüfen der Zündkerze oder Anlassen des Motors unbedingt sicherstellen, dass der Kraftstoff gut aufgewischt wurde.
  • Page 143: Technische Daten

    11. TECHNISCHE DATEN Modell F506 F510 Beschreibungscode FZBE Abmessungen Länge 1.560 mm 1.620 mm 1.560 mm Breite 610 mm Höhe 880 mm 925 mm 880 mm Trockenmasse 53 kg 69 kg 59 kg 54 kg [Gewicht] Motor Modell GX160 4-Takt, 1-Zylinder, OHV, gebläsegekühlt Hubraum 163 cm Bohrung ×...
  • Page 144 NOTIZEN...
  • Page 145 NOTIZEN...
  • Page 146 F506/F510 MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original...
  • Page 147 Muchísimas gracias por haber adquirido una cultivadora Honda. Este manual cubre las operaciones de funcionamiento y mantenimiento de las cultivadoras F506 y F510. Toda la información de este manual se basa en los datos más actualizados disponibles al realizarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
  • Page 148 Eliminación Para proteger el medio ambiente, no tire el producto, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
  • Page 149 ÍNDICE 1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........3 2.SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD......9 Ubicación de la marca de CE ..........10 3.NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES ....... 11 4.ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR ......13 5.ARRANQUE DEL MOTOR ............20 •...
  • Page 150: Instrucciones De Seguridad

    1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para proporcionar una operación segura- Para su propia seguridad y la de los demás, preste especial atención a estas precauciones: • La cultivadora Honda está diseñada para ofrecer un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de operar la cultivadora.
  • Page 151 • La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. • No fume ni acerque fuego ni chispas al lugar en el que se reposte la cultivadora o en el que guarde la gasolina. • No rellene con exceso el depósito de combustible, y asegúrese de que la tapa del depósito esté...
  • Page 152 Para proporcionar una operación segura– Responsabilidad del operador • Lea atentamente el manual del propietario. Familiarícese con los controles y con la utilización correcta de la cultivadora. • Emplee la cultivadora para el propósito para el que se ha hecho, es decir, cultivar la tierra.
  • Page 153 Para proporcionar una operación segura– Responsabilidad del operador • Para el motor en los casos siguientes: – Siempre que deje sola la cultivadora. – Antes de repostar combustible. • Cuando pare el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición LOW, y entonces gire el interruptor del motor a la posición de desconexión (OFF).
  • Page 154 Para proporcionar una operación segura– Peligro de incendios y quemaduras La gasolina es muy inflamable, y el vapor de gasolina puede explotar. Tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina. Mantenga la gasolina apartada del alcance de los niños. • Añada combustible antes de arrancar el motor. No extraiga nunca la tapa del depósito de combustible ni añada gasolina mientras el motor esté...
  • Page 155 Para proporcionar una operación segura– Peligro de envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de escape contienen gas de monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se respiran estos gases pueden causar la pérdida de la consciencia y pueden ocasionar incluso la muerte. •...
  • Page 156: Situación De Las Etiquetas De Seguridad

    2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan de peligros potenciales que pueden causar heridas graves. Lea con atención las etiquetas y las notas de seguridad y precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo.
  • Page 157: Ubicación De La Marca De Ce

    Ubicación de la marca de CE Nombre y dirección del fabricante Código de descripción Nombre y dirección del representante autorizado Año de fabricación Masa de la máquina (especificación estándar) Potencia neta del motor [Ejemplo: F510]...
  • Page 158: Nomenclatura De Los Componentes

    3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES PALANCA DEL ACELERADOR EMPUÑADURA DEL MANILLAR BUJÍA TAPA DEL SILENCIADOR DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE MEDIDOR DE COMBUSTIBLE (F510) PALANCA DEL EMBRAGUE PALANCA DE CAMBIOS PRINCIPAL PALANCA DE CAMBIOS SECUNDARIA (F510) CUBIERTA DE LA CORREA NEUMÁTICO SOPORTE TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR...
  • Page 159 FILTRO DE AIRE REGULADOR DEL ÁNGULO DEL MANILLAR PALANCA DEL ESTRANGULADOR INTERRUPTOR DEL MOTOR REGULADOR DE ALTURA DEL MANILLAR TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN CAJA DE ENGANCHE EMPUÑADURA DEL EJE DE LA TDF ARRANCADOR VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
  • Page 160: Antes De Poner En Marcha El Motor

    4. ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR Ponga la cultivadora sobre una superficie firme y nivelada y mantenga nivelada la cultivadora (es decir, con el neumático, el soporte y la barra de tracción). Pare el motor antes de empezar el servicio de la cultivadora. Si se realiza el servicio de la cultivadora sobre una superficie inestable del suelo o sin haber parado el motor, pueden producirse lesiones y/o daños en el equipo.
  • Page 161 1. Nivel del aceite de motor PRECAUCIÓN: Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite se pueden causar serios daños al mismo. 1. Extraiga el tapón de llenado de aceite. 2. Compruebe el nivel de aceite. 3. Si el nivel de aceite está por debajo del límite superior, añada aceite recomendado hasta el límite superior.
  • Page 162 2. Aceite de la transmisión Poner la cultivadora sobre una superficie nivelada y quitar el tapón de llenado de aceite. El aceite deberá estar al mismo nivel que el borde inferior del orificio de llenado de aceite. Si el nivel es bajo, añada aceite del mismo tipo que el aceite de motor (vea la página 14).
  • Page 163 4. Combustible Pare el motor. Extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe si el combustible llega a la posición ''LEVEL'' (es decir, al nivel máximo). O, coloque la cultivadora sobre una superficie nivelada, mantenga el depósito de combustible paralelo al suelo, y compruebe el nivel de combustible con un medidor de combustible (F510).
  • Page 164 Para evitar estas situaciones, siga estrictamente estas recomendaciones: • Emplee sólo la gasolina especificada (vea la página 16). • Emplee gasolina nueva y limpia. • Para aminorar el deterioro, mantenga la gasolina en un recipiente de combustible homologado. • Si se tiene que almacenar durante mucho tiempo (más de 30 días), drene el depósito de combustible y el carburador (vea la página 42).
  • Page 165 5. Operación de la palanca del embrague (comprobación) Antes de comprobar el funcionamiento, asegúrese de que no hay objetos extraños (tales como arena, tierra, ramitas, etc.) atrapados alrededor de la palanca del embrague, la palanca de bloqueo y/o el brazo de la palanca de bloqueo.
  • Page 166 6. Presión de los neumáticos Compruebe la presión de los neumáticos. Un inflado inadecuado puede reducir la vida útil de servicio de los neumáticos y la capacidad de transporte de carga. TAMAÑO DE LOS NEUMÁTICOS: 4,00-7 (F510SE), 3,50-5 (F510DE) PRESIONES DE LOS NEUMÁTICOS: 118 kPa (1,2 kgf/cm VÁLVULA DEL NEUMÁTICO 7.
  • Page 167: Arranque Del Motor

    5. ARRANQUE DEL MOTOR PRECAUCIÓN: Cerciórese de que el embrague esté desacoplado y de que la palanca de cambio de marchas esté en la posición neutra (punto muerto), para evitar que se produzcan movimientos incontrolados repentinos al poner en marcha el motor.
  • Page 168 4. Alinee la marca ''U'' de la palanca del acelerador con la marca ''c'' (posición START) como se muestra. HIGH START PALANCA DEL ACELERADOR 5. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia y entonces deje que vuelva la empuñadura una vez.
  • Page 169: Operación En Altitudes Elevadas

    • Operación en altitudes elevadas A grandes altitudes, la mezcla de aire-combustible del carburador normal será demasiado rica. Disminuirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Una mezcla muy rica de combustible también ensucia las bujías y dificulta el arranque. El rendimiento a grandes altitudes podrá...
  • Page 170: Funcionamiento De La Cultivadora

    6. FUNCIONAMIENTO DE LA CULTIVADORA 1. Ajuste del ángulo del manillar El manillar puede ajustarse en dos ángulos distintos en cualquier dirección. Para realizar el ajuste, mueva el regulador del ángulo del manillar hacia arriba y gire la columna del manillar a la posición requerida. NOTA: Cerciórese de apretar firmemente el perno de fijación de la columna cuando la cultivadora se utilice para trabajos pesados como por ejemplo, arar, etc., o el...
  • Page 171 2. Ajuste de la altura del manillar La posición del manillar debe ajustarse según la estatura del operario y la condición del trabajo. PRECAUCIÓN: Antes de ajustar el manillar, ponga la cultivadora sobre un piso firme y nivelado para evitar que se caiga por accidente el manillar. Para ajustar la altura del manillar, afloje el regulador, seleccione la posición apropiada y apriete el regulador.
  • Page 172 3. Ajuste de la profundidad de cultivo Instale el accesorio de enganche en la caja de enganche con un pasador de enganche. El ajuste de la profundidad de cultivo puede realizarse del modo siguiente: Extraiga el pasador y el pasador de bloqueo, afloje los pernos que fijan las barras de tracción A y B, y deslice la barra de tracción hacia arriba o abajo como sea necesario.
  • Page 173 4. Operación del embrague El embrague acopla y desacopla la transmisión de potencia del motor a la caja de transmisión. Acoplar: 1. Empuje y retenga la palanca de bloqueo. 2. Apriete la palanca del embrague. 3. El embrague está acoplado, suelte la palanca de bloqueo. Desacoplar: Suelte la palanca del embrague.
  • Page 174 5. Funcionamiento del cambio de marchas La transmisión es de tres velocidades hacia delante y una hacia atrás (F510: seis velocidades hacia delante y dos hacia atrás multiplicando las dos velocidades de la transmisión secundaria). Al mover la palanca de cambios, haga uso de su indicador.
  • Page 175 6. Funcionamiento de la TDF (toma de fuerza) El eje de la TDF se utiliza para trabajos estacionarios, descascarar, asperjar, segar, etc. Cuando emplee el eje de la TDF, consulte a su concesionario de servicio. Cuando no se utilice la P.T.O., no poner en funcionamiento la cultivadora sin la tapa de la P.T.O.
  • Page 176 7. Ángulo de funcionamiento normal Baje un poco el manillar de modo que la parte frontal de la maquina se eleve unos 6~8°. LÍNEA HORIZONTAL 6~8° LÍNEA DE ACOPLAMIENTO DEL MOTOR Para aprovechar al máximo las ventajas de la cultivadora, intente sostener la máquina al ángulo mostrado mientras opera la cultivadora sobre la tierra: PRECAUCIÓN: •...
  • Page 177: Parada Del Motor

    7. PARADA DEL MOTOR En un caso de emergencia: Gire el interruptor del motor a la posición OFF. INTERRUPTOR DEL MOTOR Para la utilización normal: 1. Suelte la palanca del embrague para dejarla en la posición DESACOPLADO. DESACOPLADO PALANCA DEL DESACOPLADO EMBRAGUE 2.
  • Page 178 3. Ponga la palanca de cambios en la posición de PUNTO MUERTO. PUNTO MUERTO PALANCA DE CAMBIOS PRINCIPAL (Ejemplo: F510) 4. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. INTERRUPTOR DEL MOTOR 5. Gire la válvula del combustible a la posición OFF. VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
  • Page 179: Mantenimiento

    8. MANTENIMIENTO El propósito del programa de mantenimiento es el conservar la cultivadora en el mejor estado de funcionamiento. Inspeccione y realice el mantenimiento tal y como se indica en la tabla de abajo. Apague el motor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Los gases de escape contienen gas de monóxido de carbono venenoso;...
  • Page 180 1. Cambio de aceite del motor Cambie el aceite cuando el motor esté caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga el tapón de llenado de aceite, el perno de drenaje y la arandela de sellado.
  • Page 181 2. Cambio de aceite de la caja de cambios 1. Coloque la cultivadora en un plano horizontal. 2. Extraiga el tapón de llenado de aceite y el perno de drenaje para drenar. 3. Vuelva a instalar el perno de drenaje. Llene la transmisión con aceite del mismo tipo que el aceite de motor (vea la página 14) hasta el nivel apropiado.
  • Page 182 Mantenimiento del filtro de aire Si el filtro de aire está sucio, se restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, realice el servicio del filtro de aire con regularidad. Realice el servicio con mayor frecuencia cuando opere el motor en lugares muy polvorientos.
  • Page 183 3. Limpie ambos elementos del filtro si va a reutilizarlos. Elemento de espuma: Limpie con agua jabonosa caliente, aclare y deje que se seque por completo. O limpie con disolvente con un punto de inflamación alto y deje que se seque. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio y estrújelo para eliminar el exceso de aceite.
  • Page 184 4. Limpieza de la taza de sedimentos La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que se produzcan llamas ni chispas en el lugar. 1. Gire la válvula del combustible a la posición OFF y extraiga la taza de sedimentos, la junta tórica y el filtro.
  • Page 185 3. Inspeccione visualmente la bujía. Deséchela si el aislador estuviese rajado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si esta volviese a utilizarse otra vez. 4. Mida la separación entre electrodos con una galga de espesores. Corrija la separación, si fuese necesario, doblando el electrodo lateral. El huelgo deberá...
  • Page 186 6. Limpieza de la palanca del embrague Si la palanca de bloqueo y la palanca del embrague no funcionan con suavidad, o si el embrague se acopla apretando la palanca del embrague sin empujar la palanca de bloqueo, desmonte y limpie la palanca del embrague. NOTA: Tenga cuidado con el resorte y el collar que salen al desmontar la palanca del embrague.
  • Page 187 4. Monte el collar en el resorte, y colóquelos entre el lado derecho de la palanca del embrague y la ménsula del manillar (vea la página 39). Con el resorte y el collar colocados en esta posición, introduzca el pasador del punto de apoyo de la palanca.
  • Page 188 7. Ajuste del cable del acelerador Mida el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 5–10 mm Si el juego libre no fuese correcto, afloje la contratuerca y gire la tuerca de ajuste hacia adentro o hacia fuera según fuese necesario. PALANCA DEL ACELERADOR CONTRATUERCA...
  • Page 189: Transporte/Almacenamiento

    9. TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO Cuando transporte la cultivadora, gire la válvula de combustible a la posición de CIERRE y mantenga la cultivadora nivelada para evitar derrames de combustible. El vapor o los derrames de combustible pueden encenderse. Antes de guardar la unidad durante períodos prolongados: 1.
  • Page 190: Localización De Averías

    10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Cuando no arranca el motor: 1. ¿Hay suficiente combustible? 2. ¿Está abierta la válvula de combustible? 3. ¿Llega la gasolina al carburador? Para comprobar, afloje la perilla de drenaje con la válvula de combustible abierta. El combustible debe poder salir con libertad. Vuelva a apretar la perilla de drenaje.
  • Page 191: Especificaciones

    11. ESPECIFICACIONES Modelo F506 F510 Código de FZBE descripción Tipo Dimensiones Longitud 1.560 mm 1.620 mm 1.560 mm Anchura 610 mm Altura 880 mm 925 mm 880 mm Masa en seco 53 kg 69 kg 59 kg 54 kg [Peso] Motor Modelo GX160...
  • Page 192 NOTA...
  • Page 193 NOTA...
  • Page 194 TILLER F506/F510 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES MANUALE DELL'UTENTE...
  • Page 195 F506/F510 MANUALE DELL'UTENTE Istruzioni originali...
  • Page 196 La ringraziamo per aver acquistato una motozappa Honda. Il presente manuale tratta del funzionamento e della manutenzione delle motozappe F506 e F510. Tutte le informazioni contenute in questa pubblicazioni sono basate sulle più recenti informazioni sul prodotto disponibili nel momento della stampa.
  • Page 197 Smaltimento Allo scopo di proteggere l'ambiente, non smaltire impropriamente questo prodotto, la batteria, l'olio motore, ecc. depositandoli tra i rifiuti comuni. Osservare quanto stabilito dalle leggi e normative locali in materia di smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato.
  • Page 198 INDICE 1.ISTRUZIONI DI SICUREZZA ............3 2.POSIZIONE ETICHETTE SICUREZZA ........... 9 Posizionamento del simbolo CE ..........10 3.IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI ..........11 4.CONTROLLO PRIMA DELL'USO ..........13 5.AVVIAMENTO DEL MOTORE ........... 20 • Funzionamento ad alta quota..........22 6.FUNZIONAMENTO DELLA MOTOZAPPA ........23 7.ARRESTO DEL MOTORE ............
  • Page 199: Istruzioni Di Sicurezza

    1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per assicurare un uso sicuro– Per la sicurezza personale e per la sicurezza degli altri, prestare particolare attenzione alle precauzioni seguenti: • le motozappe Honda sono progettate per funzionare in modo sicuro ed affidabile se utilizzate come indicato nelle istruzioni. Leggere e capire bene il manuale dell'utente prima di utilizzare la motozappa.
  • Page 200 • In certe condizioni la benzina è estremamente infiammabile è esplosiva. • Non fumare ed evitare scintille e fiamme libere nella zona dove si rifornisce la motozappa o si conserva la benzina. • Non riempire troppo il serbatoio del carburante, e verificare che il tappo del serbatoio sia stato ben chiuso al termine del rifornimento.
  • Page 201 Per assicurare un uso sicuro– Responsabilità dell'operatore • Leggere attentamente il manuale dell'utente. Acquisire una completa conoscenza dei comandi e dell'uso corretto della motozappa. • Utilizzare la motozappa per lo scopo a cui è destinata, cioè per dissodare il terreno. Qualsiasi uso diverso potrebbe essere pericoloso o danneggiare la macchina, per cui si raccomanda di non usarla per dissodare il terreno contenente rocce, pietre, fili e altro materiale rigido.
  • Page 202 Per assicurare un uso sicuro– Responsabilità dell'operatore • Fermare il motore nei casi seguenti: – Tutte le volte che si deve lasciare la motozappa incustodita. – Prima di un rifornimento di carburante. • Per fermare il motore, spostare la leva dell'acceleratore sulla posizione LOW, quindi impostare su OFF l'interruttore del motore.
  • Page 203 Per assicurare un uso sicuro– Pericolo di incendi e di ustioni La benzina è estremamente infiammabile e i suoi fumi sono esplosivi. Fare sempre la massima attenzione nel maneggiare la benzina. Tenere la benzina fuori della portata dei bambini. • Prima di avviare il motore, aggiungere carburante. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio del carburante e non aggiungere mai benzina mentre il motore è...
  • Page 204 Per assicurare un uso sicuro– Pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio Lo scarico contiene monossido di carbonio, un gas velenoso incolore e inodore. La sua respirazione può causare la perdita dei sensi ed anche la morte. • Se si fa girare il motore in un ambiente chiuso, od anche parzialmente chiuso, l'aria che si respira potrebbe contenere una quantità...
  • Page 205: Posizione Etichette Sicurezza

    2. POSIZIONE ETICHETTE SICUREZZA Queste etichette avvertono dei potenziali pericoli che possono provocare gravi ferite. Leggere attentamente le etichette e le note e le precauzioni di sicurezza riportate in questo manuale. Se una etichetta venissa rimossa oppure se divenisse difficile da leggere, contattare il proprio rivenditore Honda per ottenerne una nuova.
  • Page 206: Posizionamento Del Simbolo Ce

    Posizionamento del simbolo CE Nome e indirizzo del fabbricante Codice descrittivo Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato Anno di fabbricazione Massa della macchina (specifica standard) Potenza netta del motore [Esempio: F510]...
  • Page 207: Identificazione Delle Parti

    3. IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI LEVA DELL'ACCELERATORE IMPUGNATURA CANDELA TAPPO DEL MARMITTA SERBATOIO DEL CARBURANTE INDICATORE LIVELLO CARBURANTE (F510) LEVA DELLA FRIZIONE LEVA PRINCIPALE DEL CAMBIO LEVA SECONDARIA DEL CAMBIO (F510) COPERCHIO DELLA CINGHIA PNEUMATICO CAVALLETTO TAPPO DI RIFORNIMENTO DELL'OLIO MOTORE...
  • Page 208 FILTRO DELL'ARIA REGISTRO DI ANGOLAZIONE MANUBRIO LEVA DELL'ARIA INTERRUTTORE DEL MOTORE REGISTRO DI ALTEZZA MANUBRIO TAPPO DI RIFORNIMENTO DELL'OLIO DEL CAMBIO ALLOGGIAMENTO DEL DISPOSITIVO DI ATTACCO MANIGLIA DI ALBERO DELLA AVVIAMENTO PRESA DI FORZA VALVOLA DEL CARBURANTE...
  • Page 209: Controllo Prima Dell'uso

    4. CONTROLLO PRIMA DELL'USO Collocare la motozappa su una superficie solida e livellata e mantenere la motozappa (vale il pneumatico, il cavalletto e la barra di trazione) in piano. Arrestare il motore prima di incominciare la manutenzione della motozappa. Se si effettua la manutenzione della motozappa su una superficie instabile o senza arrestare il motore si rischiano lesioni personali e/o danni all'apparecchiatura.
  • Page 210 1. Livello dell'olio motore ATTENZIONE: Se si fa funzionare il motore con olio insufficiente si possono provocare serie danni al motore. 1. Rimuovere il tappo dell'olio. 2. Controllare il livello dell'olio. 3. Se il livello dell'olio è inferiore al limite superiore, rabboccare con l'olio consigliato fino al limite superiore.
  • Page 211 2. Olio della trasmissione Collocare la motozappa su una superficie in piano e rimuovere il tappo di rifornimento dell'olio. L'olio dovrebbe essere a livello del bordo inferiore del foro di rifornimento dell'olio. Aggiungere olio motore (vedere pagina 14) se il livello è basso. BORDO INFERIORE TAPPO DI RIFORNIMENTO DEL FORO DI...
  • Page 212 4. Carburante Spegnere il motore. Togliere il tappo del serbatoio del carburante e controllare visualmente se il livello del carburante arriva alla posizione ''LEVEL'' (ossia al livello massimo). O, collocare la motozappa su una superficie pianeggiante, tenere il serbatoio del carburante parallelo al terreno e controllare il livello del carburante con un indicatore di livello del carburante (F510).
  • Page 213 Per evitare ciò, seguire scrupolosamente le seguenti raccomandazioni: • Usare soltanto la benzina specificata (vedere pagina 16). • Utilizzare benzina fresca e pulita. • Per rallentare il deterioramento, mantenere la benzina in un recipiente certificato per carburanti. • Se si prevede un rimessaggio prolungato (più di 30 giorni), svuotare il serbatoio del carburante ed il carburatore (vedere pagina 42).
  • Page 214 5. Funzionamento della leva della frizione (controllo) Prima di controllare il funzionamento, assicurarsi che non ci siano corpi estranei (sabbia, terra, sterpi, ecc.) intrappolati attorno alla leva della frizione, alla leva di blocco e/o al braccio della leva di blocco. Controllare che la leva di blocco e la leva della frizione funzionino regolarmente pigiando la leva di blocco e premendo la leva della frizione.
  • Page 215 6. Pressione pneumatici Controllare la pressione dei pneumatici. Se sono sgonfi, durano meno e riducono la capacità di carico del mezzo. DIMENSIONI PNEUMATICI: 4,00-7 (F510SE), 3,50-5 (F510DE) PRESSIONE DEI PNEUMATICI: 118 kPa (1,2 kgf/cm VALVOLA DEL PNEUMATICO 7. Attrezzi ed accessori Per installare un attrezzo o un accessorio sulla motozappa, seguire le istruzioni ad essi allegate.
  • Page 216: Avviamento Del Motore

    5. AVVIAMENTO DEL MOTORE ATTENZIONE: Quando si avvia il motore verificare che la frizione sia staccata e la leva del cambio sia disinnestata, per evitare movimenti e sobbalzi improvvisi ed incontrollati. La frizione si innesta tirando la leva relativa e si disinnesta rilasciando la leva. 1.
  • Page 217 4. Allineare il segno ‘‘U’’ sulla leva dell'acceleratore al segno ‘‘c’’ (posizione di avviamento - START) come mostrato. HIGH START LEVA DELL'ACCELERATORE 5. Tirare leggermente la maniglia di avviamento fino a quando si avverte resistenza, quindi riportarla una volta nella posizione originale. Mantenere il manubrio con la mano Direzione in cui tirare...
  • Page 218: Funzionamento Ad Alta Quota

    • Funzionamento ad alta quota Ad alta quota, la miscela standard aria-carburante nel carburatore sarà troppo ricca. Le prestazioni diminuiscono ed il consumo di carburante aumenta. Una miscela di carburante molto ricca sporca anche le candele e causa un avvio difficile.
  • Page 219: Funzionamento Della Motozappa

    6. FUNZIONAMENTO DELLA MOTOZAPPA 1. Regolazione dell'angolazione del manubrio È possibile regolare l'impugnatura a due angolazioni diverse in ogni direzione. Per eseguire la regolazione, spostare il registro di angolazione manubrio e girare il piantone del manubrio sulla posizione desiderata. NOTA: Stringete bene il bullone di blocco della colonna dello sterzo se il motocoltivatore viene usato per lavoro pesante come ad esempio aratura, ecc.
  • Page 220 2. Regolazione dell'altezza del manubrio La posizione del manubrio deve essere regolata secondo l'altezza dell'operatore e le condizioni di lavoro. ATTENZIONE: prima di regolare il manubrio, posizionare la motozappa su un terreno solido e pianeggiante per prevenire un accidentale ripiegamento del manubrio. Per regolare l'altezza del manubrio, svitare il regolatore, individuare la posizione appropriata e avvitare il regolatore.
  • Page 221 3. Regolazione della profondità di dissodamento Installare il dispositivo d'attacco nell'alloggiamento del dispositivo d'attacco con il perno d'attacco. La regolazione della profondità di dissodamento può essere eseguita nel modo seguente: Rimuovere il perno e il perno di blocco, allentare i bulloni che fissano le barre di trazione A e B, e far scorrere le barre di trazione in su o giù, come necessario.
  • Page 222 4. Funzionamento della frizione La frizione innesta e disinnesta la potenza dal motore alla trasmissione. Innestare: 1. Premere e tenere premuta la leva di blocco. 2. Premere la leva delle frizione. 3. La frizione è innestata, rilasciare la leva di blocco. Disinnestare: Rilasciare la leva della frizione.
  • Page 223 5. Uso della leva del cambio La trasmissione è del tipo a tre marce in avanti e una retromarcia (F510: sei marce in avanti e due retromarce moltiplicando le due marce della trasmissione secondaria). Quando si usa la leva del cambio, servirsi del relativo indicatore. RETROMARCIA FOLLE LEVA DEL CAMBIO...
  • Page 224 6. Uso nel modo P.T.O. L'albero della presa di forza viene usato per il lavoro stazionario, ad esempio per irrorare, trainare, ecc. Quando si usa l'albero della presa di forza, rivolgersi al concessionario di servizio. Non usate il motocoltivatore senza coperchio P.T.O. se l'albero P.T.O. non è in uso.
  • Page 225 7. Angolo di funzionamento normale Abbassare leggermente il manico in modo che la parte anteriore della macchina venga sollevata di circa 6~8°. LINEA ORIZZONTALE 6~8° LINEA DI FISSAGGIO DEL MOTORE Per prevenire danni, controllare se la motozappa presenta danni o altri difetti ogni volta che viene utilizzata.
  • Page 226: Arresto Del Motore

    7. ARRESTO DEL MOTORE In caso di emergenza: Ruotare l'interruttore del motore sulla posizione OFF. INTERRUTTORE DEL MOTORE In caso di uso normale: 1. Rilasciare la leva della frizione in posizione DISENGAGED (disinserita). DISINNESTATA LEVA DELLA FRIZIONE DISINNESTATA 2. Spostare la leva dell'acceleratore completamente a destra. LEVA DELL'ACCELERATORE...
  • Page 227 3. Collocare la leva del cambio sulla posizione di FOLLE. FOLLE LEVA PRINCIPALE DEL CAMBIO (Esempio: F510) 4. Ruotare l'interruttore del motore sulla posizione OFF. INTERRUTTORE DEL MOTORE 5. Ruotare la valvola del carburante sulla posizione OFF. VALVOLA DEL CARBURANTE...
  • Page 228: Manutenzione

    8. MANUTENZIONE Lo scopo del programma di manutenzione è quello di mantenere la motozappa nelle migliori condizioni di funzionamento. Eseguire le ispezioni e la manutenzione secondo il programma riportato nella tabella qui sotto. Prima di procedere con qualsivoglia tipo di manutenzione, si raccomanda di spegnere il motore.
  • Page 229 1. Cambio olio motore Cambiare l'olio quando il motore è caldo, per assicurare uno scarico rapido e completo. 1. Disporre un contenitore adatto sotto il motore per raccogliere l'olio usato e togliere il tappo di rifornimento dell'olio, il bullone di scarico e la rondella di tenuta.
  • Page 230 2. Cambio olio trasmissione. 1. Posizionare la motozappa su una superficie piana. 2. Togliere il tappo di rifornimento dell'olio e il bullone di scarico per far defluire l'olio. 3. Reinstallare il bullone di scarico. Riempire la trasmissione fino al livello con lo stesso olio usato per il motore (vedere a pagina 14).
  • Page 231 3. Manutenzione del filtro dell'aria Un filtro dell'aria sporco limita il flusso d'aria verso il carburatore. Per prevenire malfunzionamenti del carburatore, pulire regolarmente il filtro dell'aria. Pulirlo più di frequente quando si usa il motore in aree estremamente polverose. Non usare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per pulire l'elemento filtro dell'aria.
  • Page 232 3. Pulire entrambi gli elementi del filtro se devono essere utilizzati. Elemento in schiuma: Pulitelo in acqua saponata tiepida, strizzatelo e lasciatelo asciugare. Potete anche pulirlo in un solvente a basso punto di ignizione e lasciarlo asciugare. Immergetelo in olio motore pulito e strizzate l'olio in eccesso. Il motore, durante l'avviamento iniziale, emetterà...
  • Page 233 4. Pulizia della coppa di sedimento In certe condizioni la benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Non fumare e proibire fiamme o scintille nella zona. 1. Ruotare la valvola del carburante sulla posizione OFF e rimuovere il pozzetto del filtro, l'anello di tenuta toroidale e il filtro. 2.
  • Page 234 3. Ispezionare a vista la candela. Sostituirla se l'isolante è rotto o scheggiato. Nel caso la si debba riutilizzare, pulire la candela con una spazzola metallica. 4. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro. Se necessario, correggerla piegando l'elettrodo laterale. La distanza tra gli elettrodi dovrebbe essere: 0,7–0,8 mm ELETTRODO LATERALE –...
  • Page 235 6. Pulizia della leva della frizione Se la leva di blocco e la leva della frizione non funzionano regolarmente, o se la frizione si innesta premendo la leva della frizione senza pigiare la leva di blocco, smontare e pulire la leva della frizione. NOTA: Fare attenzione alla molla e al collare che si staccano quando si smonta la leva della frizione.
  • Page 236 4. Montare il collare e la molla sistemandoli tra il lato destro della destro della leva della frizione e la staffa del manubrio (vedere a pagina 39). Con la molla e il collare sistemati in questa posizione, inserire il perno fulcro della leva.
  • Page 237 7. Regolazione del cavo dell'acceleratore Misurare il gioco in corrispondenza dell'estremità della leva. Gioco: 5–10 mm Se il gioco non è corretto allentare il controdado e girare il dado di registro sino ad ottenere il gioco corretto. LEVA DELL'ACCELERATORE CONTRODADO DADO DI REGOLAZIONE 5–10 mm 8.
  • Page 238: Trasporto/Rimessaggio

    9. TRASPORTO/RIMESSAGGIO Per trasportare la motozappa, spostare la valvola del carburante su OFF e tenere la motozappa a livello per evitare la fuoriuscita del carburante. Il vapore di carburante o il carburante versato potrebbero prender fuoco. Prima di immagazzinare l'unità per un periodo di tempo piuttosto lungo: 1.
  • Page 239: Diagnostica

    10. DIAGNOSTICA Se il motore non si avvia: 1. C'è benzina sufficiente? 2. La valvola del carburante è aperta? 3. La benzina raggiunge il carburatore? Per eseguire il controllo, allentare il pomello di scarico con la valvola del carburante aperta. Il carburante deve scorrere fuori liberamente. Serrare nuovamente la manopola di scarico.
  • Page 240: Dati Tecnici

    11. DATI TECNICI Modello F506 F510 Codice descrittivo FZBE Tipo Dimensioni Lunghezza 1.560 mm 1.620 mm 1.560 mm Larghezza 610 mm Altezza 880 mm 925 mm 880 mm Massa a secco 53 kg 69 kg 59 kg 54 kg [Peso] Motore Modello GX160...
  • Page 241 PROMEMORIA...
  • Page 242 PROMEMORIA...
  • Page 243: Major Honda Distributor Addresses

    MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer:...
  • Page 244 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Austria GmbH Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B Hondastraße 1 10360 Sesvete — Zagreb 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 385 1 2002053 Tel. : + 358 20 775 7200 Tel.
  • Page 245 HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Kamaraerdei ut 3. Rua Fontes Pereira de Melo 16 Company Ltd. 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
  • Page 246 SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Bazis Grupa d.o.o. Automocion Canarias S.A. Kyiv 01033 Grcica Milenka 39 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Tel. : + 380 44 390 1414 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Fax : + 380 44 390 1410...
  • Page 247 (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ &217(17 287/,1( &('pFODUDWLRQ GH FRQIRUPLWp '(6&5,37,21 '( 7$%/( '(6 0$7,(5(6 (8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ ,1+$/76h%(56,&+7 '(6&5,3&,Ï1 *(1(5$/ '(/ &217(1,'2 '( /$ 'HFODUDFLyQ GH &RQIRUPLGDG &( '(6&5,=,21( '(/ &217(1872 '(//$ 'LFKLDUD]LRQH &( GL &RQIRUPLWj (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\  VHH VSHFL¿FDWLRQ SDJH  FRQVXOWH OD SiJLQD GH ODV  YRLU SDJH GH VSpFL¿FDWLRQV HVSHFL¿FDFLRQHV...
  • Page 248 )UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ 1HGHUODQGV 'XWFK 'DQVN 'DQLVK *UHHN 6YHQVND 6ZHGLVK (VSDxRO 6SDQLVK 5RPkQ 5RPDQLDQ ...
  • Page 249 3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL  6XRPHQ NLHOL )LQQLVK 0DJ\DU +XQJDULDQ &HVWLQD &]HFK /DWYLHãX /DWYLDQ 6ORYHQþLQD 6ORYDN (HVWL (VWRQLDQ 6ORYHQVþLQD 6ORYHQLDQ F 5R]PHU...
  • Page 250 /LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ ...
  • Page 251 K3:F506 K7:F510 Honda Motor Co., Ltd. 2012 3Q734810 1000.2012.07 英 仏 独 西 伊 00X3Q-734-8100 Printed in China...

Ce manuel est également adapté pour:

Tiller f510

Table des Matières