Page 1
Bedienungsanleitung TYP 1600-4 Instruction manuel Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Bedieningshandleiding 09932103027 03/2016...
Sicherheitsvorschriften 1.1. Allgemeines Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsan- leitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein. 1.2.
• Verwenden Sie ausschliesslich unbeschädigte Akkus. • Setzen Sie Akkus und Ladestation nie direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit aus. • Schliessen Sie Akkus niemals kurz. Wegen durch Kurzschluss entstehender Überhitzung kann der Akku durchbrennen. • Öffnen Sie niemals einen Akku. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung austritt, kann zu Hautreizungen führen.
Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern, Pferden, Schafen oder Hunden bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen sind ausdrück- lich untersagt. 2.2. Technische Daten 2.2.1. Schermaschine Typenbezeichnung 1600-4 Akku Li-Ion Scherkopf SK VIII Anschlussspannung siehe Typenschild auf der Maschine Motorleistung Frequenz Abmessung (B/H/L) ca.
Schmuckstücke. Diese können sich in den bewegenden Maschinenteilen verfangen. Das Tragen von Schutzbrille und Gehörschutz wird dringend empfohlen. • Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine. • Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt oder das Körpergewicht des Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen.
Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Akkus die Schalter-Position. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen Sie nur den Wippschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine. 3.3. Störung – Motorschutzschalter Besitzt Ihre Maschine einen Überlastschutzschalter, so wird dadurch der Motor vor unzulässiger mechanischer und thermischer Überlastung geschützt.
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Lister-Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Produkts beein- trächtigt wird und die Garantie verfällt. Die Maßnahmen zur Behebung von Störungen sind in der Liste Behebung der Störungslis- te angegeben.
Elektronik ersetzen lassen Motor läuft sehr langsam Motor defekt Motor ersetzen lassen Elektronik defekt Elektronik ersetzen lassen Schurspannung zu hoch Schurspannung reduzieren. Akku ist fast leer Messer schleifen lassen Akku aufladen Motorenteil wird warm Schurspannung ist zu hoch Stellschraube weniger stark Motorlager defekt anziehen.
Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. 6.2. Konformitätserklärung Dieses Gerät ist konform mit den Anforderungen folgender EU-Richtlinien: 2004/108/EG 2006/95/EG Seite 11...
Page 12
Table of Contents Safety Regulations 1.1. Introduction 1.2. Symbols and Warning Signs 1.3. Proper Use 1.4. Safety Principles 1.4.1. Power Connections (charging station) 1.4.1.1. Risk of injury if the batteries are not used correctly! 1.4.1.2. Reduced battery service life caused by incorrect use! 1.4.2.
Safety Regulations 1.1. Introduction This section describes the mandatory safety regulations which must be observed when using the clipping machine. All persons undertaking work on or with the machine have an obligation to read the operating instructions. The operating instructions must be kept safely in the torage case and accessible at all times. 1.2.
• Do not expose the batteries and charger to direct sunlight or humidity. • Never short circuit the batteries. Overheating caused by short-circuiting can cause the battery to set on fire. • Never open the batteries. Leaking liquid caused by incorrect use can cause skin irritation. •...
Intended Use The shearing machine is intended exclusively for shearing of cattle, horses, sheep or dogs. 2.2. Technical Data 2.2.1. Clipping Machine type designation 1600-4 Akku Li-Ion shearing head SK VIII power supply see nameplate on the machine engine output...
2.2.3. Battery Type designationTy- 6102 penbezeichnung Type Li-Ion Voltage see nameplate on the battery Capacity see nameplate on the battery 2.3. Equipment Items 1 Clipping Machineand battery1 Pair of Clipping Blades1 Charging station 1 Replacement battery (depending on equipment)1 Special Screwdriver 1 Bottle of Special Lubricating Oil 1 Set of Operating Instructions 1 Transport and Storage Case...
• Never insert any object into any of the machine’s apertures. • Noise from the machine can worry animals. Considerable injury can be caused as a result of being kicked by an animal or being crushed by its body weight. Tether the animal secu- rely, approach it from in front and switch the machine on within the animals’...
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Lister parts. Failure to use genuine Lister spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
Page 19
Lister GmbH Kalver Straße 24 58515 Lüdenscheid Allemagne MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION Motor does not run Battery is empty Recharge battery Contacts are dirty Turn off the clipper. Clean the terminals and the battery Akku ist defekt Battery defective Replace battery...
Have the motor replaced Runtime on a single charge Blades were not lubricated is too short and / or blades enough are hot. Oil Blades Empty, not fully charged, or faulty batteries were used Use intact, fully loaded origi- Shearing tension too high nal batteries.
Page 22
Contenu Consignes de sécurité 1.1. Introduction 1.2. Symboles et indications d’avertissement 1.3. Utilisation conforme aux dispositions 1.4. Bases de la sécurité 1.4.1. Raccords d’alimentation en énergie (station de charge) 1.4.1.1. Risque de blessure causé par une manipulation incor- recte des accumulateurs! 1.4.1.2.
Consignes de sécurité 1.1. Introduction Ce chapitre contient les consignes de sécurité devant impérativement être respectées lors de l’utilisation de la tondeuse. La lecture du mode d’emploi est obligatoire pour toutes les personnes exécutant des travaux sur et avec la machine. Le mode d’emploi doit être conservé...
• Utiliser uniquement des accumulateurs d'origine. • Ne pas jeter les accumulateurs dans le feu ou les exposer à des températures élevées. • Il existe un risque d'explosion. • Utiliser uniquement des accumulateurs non endommagés. • Ne jamais exposer les accumulateurs et la station de recharge à un ensoleillement •...
La tondeuse est exclusivement destiné à la tonte des bovins, chevaux, moutons ou de chiens. 2.2. Caractéristiques techniques 2.2.1. Tondeuse Désignation du type 1600-4 Akku Li-Ion Tête de rasage SK VIII Alimentation voir la plaque signalétique sur la machine Rendement moteur Fréquence...
2.2.3. Batterie Désignation du type- 6102 Typenbezeichnung Type Li-Ion Tension voir l'étiquette sur la batterie Capacité voir l'étiquette sur la batterie 2.3. Equipement 1 tondeuse électriqueet la batterie1 paire de peignes1 station de charge 1 batterie de réserve (selon l'équipement)1 tournevis spécial 1 fiole de lubrifiant spécial 1 mode d’emploi 1 coffret de transport et de rangement...
• Portez des vêtements de travail appropriés. Evitez les vêtements amples ou bijoux. Ces derniers peuvent se prendre dans les parties mobiles de la machine. • Les lunettes de protection et le casque antibruit sont vivement recommandés. • N’insérez jamais un objet dans l’une des ouvertures de la machine. •...
Stellung I: Maschine ist eingeschaltet Stellung 0: Maschine ist ausgeschaltet Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Akkus die Schalter-Position. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen Sie nur den Wippschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine. 3.3. Commutateur de protection moteur - Failure Si votre tondeuse dispose d'un disjoncteur protecteur de surcharge, le moteur est protégé...
De plus toute garantie expire. En cas de dysfonctionnements, qui ne figurent pas dans cette liste,veuillezs'il vous plaît cont- actez votre centre demaintenance agréé ou renvoyer l'unité à l'adresse suivante (y compris la description d'erreur.): Lister GmbH Kalver Straße 24 58515 Lüdenscheid Allemagne Dérangement...
Page 30
Faire remplacer le système Le moteur tourne très lente- Moteur défectueux électronique ment Faire remplacer le moteur. Electronique défectueuse Faire remplacer le système Tension de tonte trop élevée électronique. Réduire la tension de tonte. La batterie est presque vide Faire aiguiser les couteaux. Chargement de la batterie La partie moteur s’échauffe La pression de tonte (pressi-...
Remplacer la batterie Akku ist defekt Akku ersetzen Autres 6.1. Protection de l’environnement et élimination Lorsque les peignes et la tondeuse ne sont plus en état de fonctionnement, leur élimination con- forme aux règles de l’art revient à l’exploitant. Veuillez respecter les consignes correspondant à...
Page 32
Contenuto Norme sulla prevenzione degli infortuni 1.1. Premessa 1.2. Simboli e segnali di avviso 1.3. Uso conforme allo scopo previsto 1.4. Principi generali di prevenzione degli infortuni 1.4.1. Allacciamenti alla rete elettrica (stazione di ricarica) 1.4.1.1. Pericolo d'infortuni causati da un uso improprio degli accumulatori! 1.4.1.2.
Norme sulla prevenzione degli infortuni 1.1. Premessa In questo capitolo vengono descritte le norme sulla sicurezza da rispettare durante l’impiego della tosatrice. Lo studio lettura delle istruzioni per l’uso è obbligatorio per tutte le persone che utilizzano l’ap- parecchio. Le istruzioni per l’uso devono essere conservate nella valigetta e sempre a portata di mano dell’utilizzatore.
• Utilizzare esclusivamente accumulatori originali. • Non gettare gli accumulatori nel fuoco né esporli ad alte temperature. Pericolo di esplosio- • Utilizzare esclusivamente accumulatori non danneggiati. • Non esporre mai gli accumulatori e i punti di ricarica ai raggi solari diretti o all'umidità. •...
La macchina di taglio è destinato esclusivamente per la tosatura del bestiame, cavalli, pecore e cani. 2.2. Caratteristiche tecniche 2.2.1. Tosatrice denominazione del 1600-4 tipo Akku Li-Ion testina di rasatura SK VIII alimentazione vedere la targhetta sulla macchina potenza motore...
2.2.3. Batteria Denominazione del 6102 tipoTypenbezeich- nung Tipo Li-Ion Tensione vedere l'etichetta sulla batteria Capacità vedere l'etichetta sulla batteria 2.3. Dotazione 1 Tosatricee la batteria1 Coppia di lamine dentate1 Stazione di ricarica 1 Batteria di riserva (a seconda dell'equipaggiamento)1 Cacciavite speciale (solo per SK III, IV e VIII) 1 Bottiglia di olio lubrificante speciale 1 Manuale delle istruzioni...
• Indossi un idoneo vestiario da lavoro. Non vesta indumenti troppo larghi e tolga i gioielli che potrebbero impigliarsi nelle parti mobili dell’apparecchio. Le consigliamo l’uso di occh- iali di protezione e di cuffie insonorizzate. • Non inserisca mai un oggetto in un’apertura dell’apparecchio. •...
Stellung I: Maschine ist eingeschaltet Stellung 0: Maschine ist ausgeschaltet Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Akkus die Schalter-Position. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen Sie nur den Wippschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine. 3.3. Salvamotore - Mancata Se la sua macchina ha un interruttore di protezione contro i sovraccarichi, in questo modo il mo- tore verá...
Se i pezzi di ricambio sono usati accerti che siano parti genuine di Lister. L'omissione di usare le parti di recambiogenuine può ridurre la prestazione di questo prodotto precisione e svuoterà tutto il reclamo della garanzia.
Page 40
Fare sostituire l’elettronica Il motore gira molto lenta- Motore difettoso mente Fare sostituire il motore Elettronica difettosa Fare sostituire l’elettronica Tensione di tosatura tropo alta Ridurre la tensione di tosa- La batteria è quasi scarica tura. Fare affilare la lama Ricarica della batteria Surriscaldamento della zona Eccessiva tensione di taglio...
Sostituire la batteria Akku ist defekt Akku ersetzen Altrui 6.1. Tutela dell’ambiente e smaltimento L’utilizzatore è responsabile per il regolare smaltimento delle lamine dentate e della tosatrice. La preghiamo di osservare le norme vigenti nel paese di utilizzazione. 6.2. Dichiarazione di conformità Questo dispositivo è...
Page 42
Contenidos Prescripciones sobre la seguridad 1.1. Introducción 1.2. Simbolismo y advertencias preventivas 1.3. Uso reglamentario 1.4. Bases de la seguridad 1.4.1. Uniones energéticas (estación de carga) 1.4.1.1. ¡Peligro de lesión en caso de manipulación indebida de las baterías! 1.4.1.2. ¡La manipulación indebida reduce la vida útil de las baterías! 1.4.2.
Prescripciones sobre la seguridad 1.1. Introducción Este capítulo describe las prescripciones sobre la seguridad que hay que observar forzosamen- te al trabajar con la esquiladora. Todas las personas que trabajen en y con la máquina están obligadas a leer el Manual de Instrucciones.
• No arroje las baterías al fuego ni las exponga a temperaturas elevadas. Existe peligro de explosión. • Utilice exclusivamente baterías en perfecto estado. • No exponga las baterías ni el cargador a la influencia directa del sol ni a la humedad. •...
La máquina de corte está destinado exclusivamente para la esquila de ganado, caballos, ovejas o perros. 2.2. Características técnicas 2.2.1. Esquiladora denominación del 1600-4 tipo Akku Li-Ion cabezal de afeitado SK VIII Fuente de alimen- ver la placa de identificación de la máquina tación...
2.2.3. Batería Denominación del 6102 tipoTypenbezeich- nung Tipo Li-Ion Voltaje ver etiqueta de la batería Capacidad ver etiqueta de la batería 2.3. Equipamiento 1 esquiladoray la batería1 par de cuchillas esquiladoras1 estación de carga 1 batería de reserva (según equipamiento)1 destornillador especial 1 botella de aceite lubricante especial 1 Manual de Instrucciones 1 estuche para el transporte y conservación...
• Póngase la ropa de trabajo apropiada. No se ponga ropa holgada, ancha ni dijes de adorno. Éstos pueden enredarse en las partes móviles de la esquiladora. Se recomienda imperiosamente el uso de gafas protectoras y protección para los oídos. •...
Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Akkus die Schalter-Position. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen Sie nur den Wippschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine. 3.3. Interruptor de protección del motor - No Si su esquiladora dispone de un interruptor protector de sobrecarga, el motor se protege contra la sobrecarga mecánica y térmica inadmisible.
Page 49
Fue diseñado para dar longevidad y alto rendimiento. Si se utilizan recambios durante la vida de este producto por favor asegúrese de que sean piezas genuinas de Lister. La falta de utilizar los repuestos originales puede reducir el funcionamiento de este producto de precisión y anulará...
Page 50
La batería está casi vacía Se calienta la unidad motriz Tensión de esquileo demasia- do alta Apriete menos el tornillo Rodamiento motor averiado regulador de la presión. Si después no cortan ya más las cuchillas, hay que afilarlas o sustituirlas Mandar sustituir motor Vibra el motor Motor averiado...
Otros 6.1. Protección del medio ambiente y desabastecimiento El explotador está obligado a desabastecer reglamentariamente las cuchillas esquiladoras, así como la esquiladora propiamente dicha. Le rogamos observe las prescripciones correspon- dientes de su país. 6.2. Declaración de conformidad Este dispositivo cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la UE: 2004/108 / CE 2006/95 / CE Página 51...
Page 52
Inhoud Veiligheidsvoorschriften 1.1. Inleiding 1.2. Symbolen en waarschuwingen 1.3. Gebruik volgens de bestemming 1.4. Grondslagen voor de veiligheid 1.4.1. Energieverbindingen (laadstation) 1.4.1.1. Risico op letsel bij verkeerd gebruik van accu's! 1.4.1.2. Kortere levensduur van accu's bij verkeerd gebruik! 1.4.2. Onderhouds- en inspectieplicht 1.4.3.
Veiligheidsvoorschriften 1.1. Inleiding In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de machine moeten worden opgevolgd. Alle personen die aan en met de machine werken, zijn verplicht deze bedieningshandleiding te lezen. De bedieningshandleiding moet zorgvuldig in het verpakkingskoffer worden bewaard en steeds toegankelijk zijn.
• Accu's moeten bijzonder voorzichtig worden behandeld. • Gebruik uitsluitend originele accu's. • Gooi de accu's niet in het vuur of stel deze niet bloot aan hoge temperaturen. Hierdoor ontstaat explosiegevaar. • Gebruik uitsluitend onbeschadigde accu's. • Stel de accu's en het laadstation nooit bloot aan direct zonlicht en vocht. •...
Gebruiksdoel Het scheren machine is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen, paarden, schapen of honden. 2.2. Technische gegevens 2.2.1. Scheermachine typeaanduiding 1600-4 Akku Li-Ion scheerkop SK VIII stroomvoorziening zie typeplaatje op de machine motorvermogen frequentie Afmetingen (B / H / L) ca.
2.2.3. Batterij TypeaanduidingTy- 6102 penbezeichnung Type Li-Ion Voltage zie het etiket op de batterij Hoedanigheid zie het etiket op de batterij 2.3. Machine en accessoires 1 scheermachineen de batterij1 paar scheermessen1 laadstation 1 reserve batterij (afhankelijk van de uitrusting)1 speciale schroevedraaier 1 fles speciale smeerolie 1 bedieningshandleiding 1 koffer voor transport en opbergen...
oorbeschermers wordt dringend aanbevolen. • Steek nooit een voorwerp in een opening van de machine. • Het geluid van de machine kan dieren onrustig maken. Een trap of het lichaamsgewicht van een dier kan aanzienlijke verwondingen veroorzaken. Bind het dier goed vast, ga van voren naar het dier toe en schakel de machine al op zichtafstand van het dier in.
Het is ontworpen voor een lange levensduur en hoge prestaties. Als reserveonderdelen worden gebruikt tijdens de levensduur van dit product zorg ervoor dat het originale onderdelen zijn. Het gebruik von niet originale Lister reserveonderdelen kan de prestatie verminderen van dit precisie product en het vervalt elke garantieeis.
Page 59
In het geval van storingen, die niet zijn opgenomen in deze lijst, neem dan contact op met uw geautoriseerde service center of stuur het apparaat naar het volgende adres (inclusief beschrij- ving van de fout.): Lister GmbH Kalver Straße 24 58515 Lüdenscheid...
Motor laten vervangen Motor heeft een zeer luid Motor defect geluid Motor laten vervangen Term op een enkele lading Scheermes waren niet te kort is en / of messen zijn genoeg gesmeerd hot. Oil scheermes Lege, niet volledig is opge- laden, of defecte batterijen werden gebruikt Gebruik intact, volledig opge-...
Page 63
4) Veränderungen an dem Gerät vorgenommen wurden. In case of failure the device has to be sent to your dealer or to LISTER GmbH - Lüdenscheid - in its original packaging Bei Ausfall ist das Gerät zu Ihren Lasten in der Originalverpackung unter Beifügung der ausgefüllten Gewähr- enclosing the filled-in guarantee- and warranty card.
Page 64
Kontroll-Nr.: Vom Fachhändler auszufüllen Controll-no.: To be filled in by the specialist dealer __________________________________ __________________________________ geliefert am: delivered on: durch: Kontroll-Nr.: Vom Fachhändler auszufüllen Controll-no.: To be filled in by the specialist dealer __________________________________ __________________________________ geliefert am: delivered on: durch:...