Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA450 DDA451 Gear speed High High Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: Auger bit: Auger bit: Auger bit: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm Self-feed bit: Self-feed bit: Self-feed bit: Self-feed bit:...
Page 5
10. If something wrong with the tool such as is processed. abnormal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for WARNING: Be sure to identify safety mea- repair.
Page 6
Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
Page 7
Indicating the remaining battery Switch action capacity CAUTION: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
Page 8
► Fig.6: 1. Pointer 2. Speed change knob tool as illustrated. ► Fig.10: 1. Key holder Electronic function For model DDA451 Electric brake Use only the drill bit designed with dimensions shown in the figure. This tool is equipped with an electric brake. If the tool A=11.2 mm (7/16″)
Page 9
Connecting lanyard (tether strap) to Drilling in metal the hook To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and CAUTION: Do not use damaged hook and hammer at the point to be drilled. Place the point of the screws.
Page 10
Do not use single action spring clip carabineers. 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is...
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA450 DDA451 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoï- Mèche hélicoï- Mèche hélicoï- Mèche hélicoï- dale : dale : dale : dale : 38 mm 38 mm...
Page 12
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser A à ce mode d’emploi. et sollicitez une réparation à votre centre d’en- tretien local Makita. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet comme des conduites électriques, des tuyaux CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 13
épuisée. La batterie peut exploser au contact rels. Cela annulera également la garantie Makita pour du feu. l’outil et le chargeur Makita. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- Conseils pour assurer la durée...
Page 14
DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Anomalie ATTENTION : Assurez-vous toujours que possible de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Insertion ou retrait de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Page 15
à un centre de Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe service Makita pour faire réparer l’outil. reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
Page 16
Pour le modèle DDA451 UTILISATION Utilisez uniquement le foret conçu avec les dimensions indiquées sur la figure. A=11,2 mm (7/16″) ATTENTION : Insérez toujours la batterie à ► Fig.11 fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela Pour installer le foret, tirez sur le manchon dans le sens de signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la...
Page 17
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete- 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors nue similaire. service, puis être confié à une usine Makita ATTENTION : Évitez de percer dans des ou à un centre de service après-vente Makita matériaux que vous soupçonnez contenir des...
Page 18
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA450 DDA451 Gangstufe Hoch Niedrig Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: Schlangenbohrer: Schlangenbohrer: Schlangenbohrer: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm Self-Feed-Bohrer: Self-Feed-Bohrer: Self-Feed-Bohrer: Self-Feed-Bohrer: 50 mm 65 mm 50 mm 65 mm Lochsäge:...
Page 19
B. anormale Geräusche, brechen Sie Allgemeine Sicherheitswarnungen den Betrieb sofort ab, und wenden Sie sich für Elektrowerkzeuge bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine...
Page 20
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen.
Page 21
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein zeigen.
Page 22
Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Soft-Start-Funktion verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Page 23
► Abb.10: 1. Schlüsselhalter Demontieren von Zubehör, während Sie das Werkzeug aufhängen. Das Werkzeug kann herun- Für Modell DDA451 terfallen, falls die Schrauben nicht festgezogen sind. Verwenden Sie nur den Bohrereinsatz, der mit den in VORSICHT: Verwenden Sie stets einen der Abbildung gezeigten Abmessungen ausgelegt ist.
Page 24
BETRIEB VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Akku nicht vollständig verriegelt.
Page 25
Karabiner mit Schraubverschluss. Verwenden Sie keine Single-Action-Karabiner mit Federschnapper. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. WARTUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist.
Page 26
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDA450 DDA451 Velocità degli ingranaggi Alta Bassa Alta Bassa Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a torti- Punta a torti- Punta a torti- Punta a torti- glione: glione: glione: glione: 38 mm...
Page 27
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita locale per la riparazione. A al presente manuale d’uso. Prima dell’uso, accertarsi che nel suolo non siano presenti oggetti sepolti, quali canaline elettriche, tubi dell’acqua o tubi del gas.
Page 28
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Page 29
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Page 30
Fare attenzione grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si centro di assistenza Makita. potrebbe ridurre l’illuminazione. Funzione di avvio “morbido” Uso del commutatore di inversione Questa funzione consente di avviare con delicatezza della rotazione l’utensile limitando la coppia di avviamento.
Page 31
► Fig.10: 1. Supporto per la chiave Utilizzare sempre un moschet- tone con ghiera (ad azionamento multiplo e con leva Per il modello DDA451 dotata di ghiera a vite) e accertarsi di fissare il cordino Utilizzare esclusivamente la punta per trapano desi- (cinghia di sicurezza) alla sezione con doppio anello gnata con le dimensioni indicate nella figura.
Page 32
è scaricata, lasciar ripo- e dovrebbe venire sottoposto a ispezione sare l’utensile per 15 minuti, prima di procedere presso una fabbrica Makita o un centro di con una batteria carica. assistenza autorizzato Makita. 32 ITALIANO...
Page 33
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 34
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDA450 DDA451 Toerental Hoog Laag Hoog Laag Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Zelftappend bit: Zelftappend bit: Zelftappend bit: Zelftappend bit: 50 mm...
Page 35
10. Als er een probleem is met het gereedschap, bijvoorbeeld een abnormaal geluid, stopt u SCHUWINGEN onmiddellijk met het gebruik van het gereed- schap en vraagt u uw plaatselijke Makita- servicecentrum het te repareren. Algemene Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen ver-...
Page 36
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 37
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Page 38
De lamp gaat na 1 minuut uit. ten, laat u het gereedschap onderhouden door een OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Makita-servicecentrum. de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de Zachte-startfunctie verlichting minder wordt.
Page 39
► Fig.10: 1. Sleutelhouder ting-type) en verzeker u ervan dat het touw (tui- riem) is vastgemaakt aan het dubbele-ring-deel Voor model DDA451 van de haak. Een verkeerde bevestiging kan ertoe Gebruik uitsluitend het boorbit van de afmetingen aan- leiden dat het gereedschap van de haak afvalt en gegeven in de afbeelding.
Page 40
(tuiriem) mag niet meer zijn dan 2 meter. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Gebruik uitsluitend met een touw dat geschikt onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een is voor dit gereedschap en een draagvermo- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en gen heeft van minstens 5,0 kg (11,0 lbs). altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 40 NEDERLANDS...
Page 41
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits •...
Page 42
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA450 DDA451 Velocidad de engranaje Alta Baja Alta Baja Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Broca autorros- Broca autorros- Broca autorros- Broca autorros- cante:...
Page 43
SEGURIDAD inmediatamente y pida al centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. Antes de la operación, asegúrese de que no Advertencias de seguridad para hay objetos enterrados como tubos de cables herramientas eléctricas en general...
Page 44
Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
Page 45
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Page 46
Si la herramienta consistentemente falla en dejar de funcionar rápidamente después de soltar el gatillo NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad interruptor, haga que la herramienta sea servida en un de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar centro de servicio Makita. la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Característica de inicio suave Accionamiento del interruptor Esta función permite un inicio suave de la herramienta limitando el par de inicio.
Page 47
► Fig.15: 1. Parte de doble argolla del gan- ► Fig.10: 1. Soporte para llave cho 2. Acollador (correa de amarre) Para el modelo DDA451 3. Mosquetón con cierre de seguridad (tipo acción múltiple y cierre de rosca) Utilice solamente la broca designada con las dimensio- nes mostradas en la figura.
Page 48
PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada Makita o en un centro de servicio autorizado. continuamente hasta que el cartucho de batería se haya descargado, deje descansar la herra- mienta durante 15 minutos antes de proceder con MANTENIMIENTO una batería cargada.
Page 49
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 50
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDA450 DDA451 Velocidade de engrenagem Alta Baixa Alta Baixa Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: Broca de perfurar: Broca de perfurar: Broca de perfurar: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm...
Page 51
Apenas para os países europeus como, por exemplo, sons anormais, pare ime- As Declarações de conformidade estão incluídas no diatamente de operar e solicite a reparação ao centro de assistência Makita local. Anexo A deste manual de instruções. Antes da operação, certifique-se de que não existem objetos enterrados tais como um tubo elétrico, tubo de água ou tubo de gás no solo.
Page 52
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- exceder 50 °C. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não queime a bateria mesmo que esteja estra- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode gada ou completamente gasta. A bateria pode resultar no rebentamento da bateria provocando explodir no fogo.
Page 53
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
Page 54
Makita. Funcionalidade de arranque suave Ação do interruptor de inversão Esta função permite o arranque suave da ferramenta ao limitar o binário de arranque.
Page 55
Para o modelo DDA451 OPERAÇÃO Utilize apenas a broca de perfuração concebida com as dimensões apresentadas na figura. A = 11,2 mm (7/16") PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por ► Fig.11 completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- Para instalar a broca de perfuração, puxe a manga na...
Page 56
é 2 m. produto, as reparações e qualquer outra manutenção A altura de queda máxima admissível para ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de cordão (tirante) não deve exceder 2 m. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Utilize apenas com cordões apropriados para substituição Makita. esta ferramenta e com classificação nominal mínima de 5,0 kg (11,0 lbs).
Page 57
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDA450 DDA451 Gearhastighed Høj Høj Borekapacitet Stål 13 mm Træ Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Selvfremføringsbit: Selvfremføringsbit: Selvfremføringsbit: Selvfremføringsbit: 50 mm 65 mm 50 mm 65 mm Hulsav: 101 mm...
Page 58
Makita- servicecenter om reparation. Overensstemmelseserklæringer Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen skjulte genstande som fx elektriske rør, vandrør eller gasrør i jorden.
Page 59
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
Page 60
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Kun til akkuer med indikatoren bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning.
Page 61
A=11,2 mm (7/16″) Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, ► Fig.11 efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Borebitten monteres ved at trække muffen i pilens vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. retning og sætte borebitten så langt ned i muffen, som Funktion til blød start den kan komme. Slip derefter muffen for at fastgøre borebitten. Denne funktion muliggør blød start af maskinen ved at Borebitten afmonteres ved at trække muffen i pilens...
Page 62
Montering af tøjresnor Boring (sikkerhedsline) på krogen Boring i træ FORSIGTIG: Brug ikke en beskadiget krog og skruer. Før brugen skal du altid se efter skader, Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med revner eller deformeringer og sikre dig, at skru- træbor, som er udstyret med en ledeskrue.
Page 63
15. Brug karabinhager af flerfunktions- og skrue- porttyperne. Brug ikke karabinhager med enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,...
Page 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDA450 DDA451 Ταχύτητα οδοντοτροχού Υψηλή Χαμηλή Υψηλή Χαμηλή Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: Μύτη τρυπανιού: Μύτη τρυπανιού: Μύτη τρυπανιού: 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm Αυτοτροφοδο- Αυτοτροφοδο- Αυτοτροφοδο- Αυτοτροφοδο- τούμενη μύτη: τούμενη μύτη: τούμενη μύτη: τούμενη μύτη: 50 mm 65 mm...
Page 65
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απευθυν- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης για το ηλεκτρικό εργαλείο Makita για επισκευή. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- χει κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλε- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- κτρικός...
Page 66
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για διάθεση της μπαταρίας. κασέτα μπαταριών 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 67
Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
Page 68
φως ή στην πηγή φωτός. Για να αλλάξετε την ταχύτητα, γυρίστε τη λαβή αλλαγής ► Εικ.4: 1. Λάμπα ταχύτητας με τρόπο ώστε ο δείκτης να είναι στραμμένος στη θέση 1 για λειτουργία χαμηλής ταχύτητας ή στη Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε θέση 2 για λειτουργία υψηλής ταχύτητας. τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη ► Εικ.6: 1. Δείκτης 2. Λαβή αλλαγής ταχύτητας όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη Ηλεκτρονική λειτουργία διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, Ηλεκτρικό φρένο η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περί- Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει σβήνει σε 1 λεπτό(α). γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη δια- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για κόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. εξυπηρέτησης της Makita. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Δυνατότητα ομαλής έναρξης επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- λείου αφού περιορίζεται η ροπή εκκίνησης. 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 69
μπίνερ ασφάλισης (τύπου πολλών δράσεων Μετά τη χρήση, επιστρέψτε το κλειδί σφιγκτήρα στον και βιδωτού κλεισίματος) και να φροντίστε να υποδοχέα κλειδιού στο εργαλείο, όπως απεικονίζεται. προσδέσετε τον αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) στο ► Εικ.10: 1. Υποδοχέας κλειδιού τμήμα διπλού βρόχου του γάντζου. Η λανθασμένη προσάρτηση μπορεί να προκαλέσει την πτώση του Για το μοντέλο DDA451 εργαλείου από τον γάντζο και να έχει ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. Να χρησιμοποιείτε μόνο τη μύτη τρυπανιού που έχει σχεδιαστεί με τις διαστάσεις που απεικονίζονται στην Ο γάντζος επίσης χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του εικόνα. αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης). Φροντίστε να προσδέ- A=11,2 mm (7/16″) σετε τον αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) στο τμήμα διπλού...
Page 70
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη της διάρκειας ζωής του εργαλείου. θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην...
Page 71
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- περίπτωση που πέσει. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Προσδέστε τον αναδέτη με τρόπο ώστε το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η εργαλείο να απομακρυνθεί από τον χειριστή χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σε περίπτωση που πέσει. Τα εργαλεία που...
Page 72
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDA450 DDA451 Devir hızı Yüksek Düşük Yüksek Düşük Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Kendinden Kendinden Kendinden Kendinden beslemeli uç: beslemeli uç: beslemeli uç:...
Page 73
özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 10. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen bir şey- ler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yerel Makita UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Servis Merkezinizden tamir etmelerini isteyin.
Page 74
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 75
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.3: 1. Anahtar tetik lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, anahtar tetiği çekin. Aletin çalışma Gösterge lambaları Kalan hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak arttırılır.
Page 76
önemli ölçüde düşerse aleti durdurun daha sonra mandreni elle gevşetin. ve modu, düşük hız moduna alın. Aksi takdirde motor ► Şek.9: 1. Mandren anahtarı aşırı yüklenebilir ve bir arıza ya da yangına neden olabilir. Kullandıktan sonra mandren anahtarını şekilde göste- Hız değiştirme düğmesi ile iki hız aralığı önceden seçilebilir. rildiği gibi aletin üzerindeki anahtar yuvasına geri koyun. Hızı değiştirmek için hız değiştirme düğmesini, gösterge ► Şek.10: 1. Anahtar yuvası düşük hız modu için konum 1 veya yüksek hız modu için Model DDA451 için konum 2’yi gösterecek şekilde çevirin. ► Şek.6: 1. Gösterge 2. Hız değiştirme düğmesi Yalnızca şekilde gösterilen boyutlarla tasarlanmış mat- kap ucunu kullanın. Elektronik fonksiyon A=11,2 mm (7/16″) ► Şek.11 Elektrikli fren Matkap ucunu takmak için, manşonu ok yönünde çekin ve matkap ucunu manşon içinde gidebileceği kadar ileri Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bıra-...
Page 77
Halatın (bağlama kayışı) kancaya Metal delerken bağlanması Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açılacak noktaya çentik açın. DİKKAT: Hasarlı kanca ve vidaları kullanma- Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. yın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak veya Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. vidaların sıkılı olduğundan emin olun. DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme DİKKAT: Kancanın vidalarla sıkıca takıldığın- işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun...
Page 78
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
Page 80
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885869B998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220601...