Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DDA340
DDA350
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
22
29
35
41
47
53
59

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDA350ZJ

  • Page 1 Cordless Angle Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA340 DDA350 Drilling capacities Steel 10 mm Wood 25 mm No load speed 0 - 1,700 min 0 - 1,800 min Overall length 314 mm Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V Net weight 1.5 - 1.7 kg 1.5 - 1.8 kg •...
  • Page 5 Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6 18. Keep the battery away from children. CAUTION: Always install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. you or someone around you. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 7 Indicating the remaining battery Switch action capacity CAUTION: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button switch lever actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Page 8 Installing or removing drill bit OPERATION Optional accessory ► Fig.7: 1. Chuck key CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the To install the drill bit, place it in the chuck as far as it will red indicator on the upper side of the button, it is not go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in locked completely. Insert it fully until the red indicator each of the three holes and tighten clockwise. Be sure cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of to tighten all three chuck holes evenly. the tool, causing injury to you or someone around To remove the drill bit, turn the chuck key counterclock- you.
  • Page 9 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA340 DDA350 Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 25 mm Vitesse à vide 0 - 1 700 min 0 - 1 800 min Longueur totale 314 mm Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC Poids net 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg...
  • Page 11 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Gardez les mains éloignées des pièces en rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Page 12 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 13 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la...
  • Page 14 Fonctionnement de l’inverseur Installation du crochet ATTENTION : AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours le sens de N’utilisez les pièces rotation avant d’utiliser l’outil. d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une cher l’outil sur une ceinture à...
  • Page 15 Ces accessoires ou pièces résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de complémentaires sont recommandés pour l’utili- guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode nant le foret dans la pièce. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Perçage dans le métal pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 16 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA340 DDA350 Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 25 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Gesamtlänge 314 mm Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 17 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 18 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 19 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
  • Page 20 Funktion des Futterschlüsselhalter Drehrichtungsumschalters ► Abb.8: 1. Futterschlüsselhalter 2. Schraube Bringen Sie den Futterschlüsselhalter am gewölbten VORSICHT: Prüfen Sie stets die Teil des Gehäuses auf einer der beiden Seiten an, und Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um ihn zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie VORSICHT: Betätigen Sie den dann ihn heraus. Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Montieren des Aufhängers Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt WARNUNG:...
  • Page 21 ► Abb.11 Originalersatzteilen ausgeführt werden. Bohrbetrieb SONDERZUBEHÖR Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze aus- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in gestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Bohren in Metall darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermei- den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrereinsatzes in Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren.
  • Page 22 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDA340 DDA350 Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 25 mm Velocità a vuoto 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Lunghezza totale 314 mm Tensione nominale 14,4 V CC 18 V CC Peso netto 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 23 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. dichiarati possono venire utilizzati anche per una Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
  • Page 24 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico. leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- 13.
  • Page 25 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 26 Funzionamento dell’interruttore MONTAGGIO ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- della batteria nell’utensile, controllare sempre sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia che la leva dell’interruttore funzioni corretta- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 27 AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, ► Fig.11 solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 27 ITALIANO...
  • Page 28 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Page 29 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDA340 DDA350 Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 25 mm Nullasttoerental 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Totale lengte 314 mm Nominale spanning 14,4 V gelijkspanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 30 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Gebruik de hulphandgreep (hulphandgrepen). de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Verliezen van de macht over het gereedschap kan beoordeling vooraf van de blootstelling. letsel veroorzaken. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de dens het gebruik van het elektrisch gereedschap kans bestaat dat het accessoire in aanraking in de praktijk kan verschillen van de opgegeven...
  • Page 31 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande- Tips voor een maximale levens- lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
  • Page 32 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Gereedschap-/ De accu aanbrengen en verwijderen accubeveiligingssysteem...
  • Page 33 De lamp op de voorkant gebruiken Het boorbit aanbrengen of verwijderen Optioneel accessoire LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in ► Fig.7: 1. Spankopsleutel de lichtbron. Om het boorbit aan te brengen, plaatst u het zo ver ► Fig.4: 1. Lamp mogelijk in de spankop. Draai de spankop met de hand vast. Steek de spankopsleutel in elk van de drie ope- Knijp de schakelhendel in om de lamp in te schakelen.
  • Page 34 OPTIONELE ► Fig.11 ACCESSOIRES Gebruik als boormachine Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- door het boorbit het werkstuk in te trekken. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 35 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA340 DDA350 Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 25 mm Velocidad sin carga 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Longitud total 314 mm Tensión nominal CC 14,4 V CC 18 V Peso neto 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 36 Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte pueda entrar en contacto vibración declarado ha sido medido de acuerdo con con cableado oculto, sujete la herramienta un método de prueba estándar y se puede utilizar eléctrica por las superficies de asimiento para comparar una herramienta con otra. aisladas. El contacto del accesorio de corte NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de con un cable con corriente hará que la corriente vibración declarado también se puede utilizar en una circule por las partes metálicas expuestas de la valoración preliminar de exposición.
  • Page 37 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 38 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 39 Accionamiento del interruptor MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de batería en la herramienta, compruebe siempre herramienta está apagada y el cartucho de batería para ver que la palanca del interruptor se acciona retirado antes de realizar cualquier trabajo en la debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Page 40 Perforación en madera riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o adita- mento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. tirando de la broca hacia el interior de la pieza de • Brocas trabajo. • Llave de mandril Perforación en metal •...
  • Page 41 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDA340 DDA350 Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 25 mm Velocidade sem carga 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Comprimento total 314 mm Tensão nominal CC 14,4 V CC 18 V Peso líquido 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 42 Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas. Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- giratórias. nar da exposição. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
  • Page 43 Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada. máxima vida útil da bateria 10.
  • Page 44 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona. ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/ Instalação ou remoção da bateria bateria PRECAUÇÃO:...
  • Page 45 Suporte da chave do mandril NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- ► Fig.8: 1. Suporte da chave do mandril 2. Parafuso car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. Para instalar o suporte da chave do mandril, fixe-o na parte convexa da ferramenta em qualquer um dos lados Ação do interruptor de inversão e, em seguida, fixe-o com um parafuso. Para remover, solte o parafuso e retire-o. Instalar o gancho PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. PRECAUÇÃO: Só...
  • Page 46 Estes acessórios ou peças obtidos com brocas para madeira equipadas com um para- são recomendados para utilização com a ferra- fuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração empurrando menta Makita especificada neste manual. A utiliza- a broca de perfuração para dentro da peça de trabalho. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Perfurar em metal para os fins indicados.
  • Page 47 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDA340 DDA350 Borekapacitet Stål 10 mm Træ 25 mm Hastighed uden belastning 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Længde i alt 314 mm Mærkespænding D.C. 14,4 V D.C. 18 V Nettovægt 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 48 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
  • Page 49 (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, Tips til opnåelse af maksimal mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Page 50 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, Kun til akkuer med indikatoren skal du altid kontrollere, at kontakthåndtaget ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap reagerer korrekt og vender tilbage til “OFF”- stillingen, når du slipper det. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle FORSIGTIG: Sørg for at holde fast i maski-...
  • Page 51 Montering eller afmontering af ANVENDELSE borebit FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil Ekstraudstyr den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- ► Fig.7: 1. Patronnøgle tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt Ved montering af borebitten skal den sættes så langt låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke ind i patronen, som den kan komme. Stram patronen kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud i hånden. Sæt patronnøglen i hvert af de tre huller, og af maskinen og medføre personskade på dig eller stram i retningen med uret. Sørg for at stramme alle tre...
  • Page 52 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDA340 DDA350 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 25 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Συνολικό μήκος 314 mm Ονομαστική τάση D.C. 14,4 V D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 54 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτε- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- θειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 55 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 56 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία. Τοποθέτηση...
  • Page 57 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Προαιρετικό αξεσουάρ φως ή στην πηγή φωτός. ► Εικ.7: 1. Κλειδί σφιγκτήρα ► Εικ.4: 1. Λάμπα Για να τοποθετήσετε μια μύτη τρυπανιού, τοποθετήστε Τραβήξτε το μοχλό διακόπτη για να ανάψετε τη λάμπα. τη στο σφιγκτήρα όσο περισσότερο γίνεται. Σφίξτε το Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο τραβάτε το σφιγκτήρα με το χέρι. Τοποθετήστε το κλειδί σφιγκτήρα μοχλό διακόπτη. Η λάμπα σβήνει αυτόματα περίπου 10 σε κάθε μία από τις τρεις οπές και σφίξτε δεξιόστροφα. δευτερόλεπτα αφού αφήσετε το μοχλό διακόπτη. Βεβαιωθείτε να σφίξετε ομοιόμορφα και τις τρεις οπές του σφιγκτήρα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Για να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού, περιστρέψτε αρι- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. στερόστροφα το κλειδί σφιγκτήρα σε μία μόνο οπή και Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, κατόπιν ξεσφίξτε το σφιγκτήρα με το χέρι.
  • Page 58 δοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πλάγια λαβή. χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ► Εικ.11 Λειτουργία τρυπανιού ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τρυπάνισμα ξύλου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι- με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η βίδα γράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή τραβάει άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτή- ματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Τρυπάνισμα σε μέταλλο...
  • Page 59 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDA340 DDA350 Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 25 mm Yüksüz hız 0 - 1.700 min 0 - 1.800 min Toplam uzunluk 314 mm Anma voltajı D.C. 14,4 V D.C. 18 V Net ağırlık 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,8 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Page 60 Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 61 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 62 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar kolunun doğru çalıştığından ve ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi bırakıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndü- ğünden emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge DİKKAT: Aleti kapatmadan önce aleti sıkıca lambaları birkaç saniye yanar.
  • Page 63 Delik kullanımı MONTAJ UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma ayrılmış olduğundan daima emin olun. gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Yan kavrama kolunun (yardımcı ► Şek.10: 1. Askı deliği tutamağın) takılması...
  • Page 64 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...

Ce manuel est également adapté pour:

Dda340Dda350