Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Drill Perceuse d’Angle sans Fil Taladro Angular Inalámbrico DDA450 DDA451 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA450 DDA451 Gear speed High High Drilling capacities Steel 13 mm (1/2″) Wood Auger bit: Auger bit: Auger bit: Auger bit: 38 mm (1-1/2″) 38 mm (1-1/2″) 38 mm (1-1/2″) 38 mm (1-1/2″) Self-feed bit:...
Page 3
Power tools can produce electromagnetic fields Store idle power tools out of the reach of chil- (EMF) that are not harmful to the user. However, dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate users of pacemakers and other similar medical the power tool.
Page 4
10. If something wrong with the tool such as abnor- mal sounds, stop operating immediately and eyesight. ask your local Makita Service Center for repair. Do not short the battery cartridge: Before operation, make sure that there is no Do not touch the terminals with any con- buried object such as electric pipe, water pipe ductive material.
It will CAUTION: Always install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and fully until the red indicator cannot be seen. If not, charger. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Tips for maintaining maximum you or someone around you.
Overheat protection Indicating the remaining battery capacity When the tool/battery is overheated, the tool stops Only for battery cartridges with the indicator automatically and the lamp will blink. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. Overdischarge protection When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically.
Page 7
A side for clockwise rotation or from the B side for coun- switch trigger is released, have the tool serviced at a terclockwise rotation. Makita service center. When the reversing switch lever is in the neutral posi- tion, the switch lever cannot be pulled.
Page 8
► 1. Key holder 2. Screw 3. Chuck key Installing or removing drill bit For model DDA450 To install the drill bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise.
Page 9
The hook is also used for connecting the lanyard (tether Hook strap). Be sure to connect the lanyard (tether strap) to the double looped portion of the hook. CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook. CAUTION: Never hook the tool at high loca- tion or on potentially unstable surface.
Page 10
CAUTION: Always secure workpieces in a be inspected by a Makita Factory or Authorized vise or similar hold-down device. Service Center. CAUTION:...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA450 DDA451 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm (1/2″) Bois Embout Embout héli- Embout Embout héli- hélicoïdal : coïdal : hélicoïdal : coïdal : 38 mm (1-1/2″) 38 mm (1-1/2″)
Page 13
Évitez tout contact corporel avec les surfaces Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che- cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc veux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
à une température supérieure à 130 °C tion et demandez à votre centre de service après- peut entraîner une explosion. vente Makita d’effectuer la réparation. Suivez toutes les instructions de charge et ne Avant l’utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas chargez pas la batterie ou l’outil à...
Respectez la réglementation locale concernant l’élimination de la batterie. diamètre 12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits spécifiés par Makita. Installer les batteries sur des produits non conformes peut entraîner un Consignes de sécurité importantes incendie, une chaleur excessive, une explosion ou pour la batterie une fuite d’électrolyte.
Makita. Les batteries autres fermement, ils risquent de vous glisser des mains et que celles fabriquées par Makita ou les batteries de subir des dommages, ou encore de vous blesser. modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages.
Affichage de la charge restante de la Dispositif de protection de l’outil et batterie de la batterie L’outil est équipé d’un système de protection d’outil/ Uniquement pour les batteries avec voyant batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation du moteur pour augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.
Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ► 1. Levier inverseur Changement de vitesse AVIS : N’actionnez le bouton de changement de vitesse qu’une fois l’outil complètement arrêté. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez la ►...
Avant d’utiliser l’outil, assu- rez-vous toujours que la poignée latérale est installée de façon sûre. Pour le modèle DDA450 Pour poser l’embout-mèche, insérez-le à fond dans le Vissez fermement la poignée latérale sur l’outil. La mandrin. Serrez le mandrin manuellement. Mettez la poignée latérale peut être installée d’un côté...
Après l’utilisation, remettez la clé de mandrin dans le Crochet support de clé sur l’outil, tel qu’illustré. ATTENTION : Retirez toujours la batterie lorsque vous accrochez l’outil à l’aide du crochet. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface poten- tiellement instable.
Le crochet sert également à raccorder la corde (sangle Saisissez la poignée d’une main et la poignée avant de d’attache). Veillez à raccorder la corde (sangle d’at- l’autre. tache) sur la partie en double boucle du crochet. ► 1. Poignée avant 2. Poignée Perçage Perçage du bois ►...
être effectués dans un centre N’utilisez qu’avec des cordes qui conviennent de service après-vente autorisé ou une usine Makita, à ce type d’outil et dont la capacité nominale exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA450 DDA451 Velocidad del equipo Alta Baja Alta Baja Capacidades de taladrado Acero 13 mm (1/2″) Madera Broca de barrena: Broca de barrena: Broca de barrena: Broca de barrena: 38 mm (1-1/2″) 38 mm (1-1/2″) 38 mm (1-1/2″)
Page 24
Seguridad eléctrica Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una Las clavijas de conexión de las herramientas llave de ajuste o llave de apriete que haya sido eléctricas deberán encajar perfectamente en la dejada puesta en una parte giratoria de la herra- toma de corriente.
Page 25
La expo- ruidos anómalos, detenga la operación inme- sición al fuego o a una temperatura superior a los diatamente y solicite la reparación en el centro 130 °C podría causar una explosión. de servicio de Makita de su localidad. 25 ESPAÑOL...
Page 26
Antes de iniciar la operación, asegúrese de Instrucciones importantes de que no hay objetos enterrados tales como seguridad para el cartucho de tuberías eléctricas, de gas o de agua en el suelo. De lo contrario, la herramienta podría batería entrar en contacto con las mismas, lo que ocasio- naría una descarga eléctrica, fuga eléctrica o de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea gas.
Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el ► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería cargador Makita.
Indicación de la capacidad restante Sistema de protección para la de la batería herramienta/batería Únicamente para cartuchos de batería con el La herramienta está equipada con un sistema de pro- indicador tección de la herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
Iluminación de la luz delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente. ► 1. Palanca del interruptor de inversión Cambio de velocidad AVISO: Utilice la perilla de cambio de velocidad únicamente después de que la herramienta se haya detenido por completo.
Page 30
Atornille el portallave firmemente en la herramienta. Makita para que le den mantenimiento. Luego, coloque la llave de mandril en su posición. Función de inicio suave Esta función permite un arranque suave de la herra-...
Page 31
Después de usarla, regrese la llave de mandril al por- NOTA: Si la broca no se encuentra insertada hasta el tallave de la herramienta, tal como se muestra en la fondo en el mandril, éste no regresará a su posición ilustración.
Page 32
Conexión del cordel de seguridad OPERACIÓN (correa de amarre) al gancho PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa- PRECAUCIÓN: No utilice un gancho y tor- mente el cartucho de batería hasta que quede nillos que ya estén dañados. Antes de usarlos, asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador verifique la existencia de daños, roturas o defor- rojo del lado superior del botón, esto indica que no maciones y asegúrese de que los tornillos estén...
Page 33
(correa de amarre) no tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros deberá superar los 2 m (6,5 ft). de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando Use únicamente con cordeles apropiados para siempre repuestos Makita.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Page 36
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885869-936...