ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA460 Gear speed High Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 50 mm Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 65 mm Self-feed bit: 118 mm Hole saw: 105 mm Hole saw: 159 mm No load speed...
Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during actual Never operate at higher speed than the max- use of the power tool can differ from the declared val- imum speed rating of the drill bit. At higher ue(s) depending on the ways in which the tool is used speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate especially what kind of workpiece is processed.
Only for battery cartridges with the indicator SAVE THESE INSTRUCTIONS. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that light up for a few seconds. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicator lamps Remaining also void the Makita warranty for the Makita tool and capacity charger.
Lighting up the front lamp NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Tool / battery protection system ► Fig.5: 1. Lamp The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp tem. This system automatically cuts off power to the keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Page 9
Front handle Mode indicator status Operation mode Blinking CAUTION: Do not fix the front handle beyond High speed the limits of the arrow as illustrated. Be cautious mode that your hand is not caught in the grip. Keep the hand away from the drill chuck. They can lead to High torque serious accidents.
Page 10
However, the tool tagged and removed from service, and should may back out abruptly if you do not hold it firmly. be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. CAUTION: Always secure workpieces in a ► Fig.17: 1. Hole for lanyard (tether strap)
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits • Plastic carrying case •...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA460 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 65 mm Foret à auto-avance : 118 mm...
Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- peut entrer en contact avec des fils cachés.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous Statut du témoin de mode Mode de fonction- continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 Allumé Éteint Clignotant nement minutes environ. Mode grande Allumage de la lampe avant vitesse Mode couple ATTENTION : Évitez de regarder directement élevé...
Tenez la poignée d’une main et la poignée avant de Poignée avant l’autre main. ► Fig.14: 1. Poignée avant 2. Poignée ATTENTION : Ne fixez pas la poignée avant Lorsque vous percez un grand trou avec un foret à au-delà des limites de la flèche comme illustré. auto-avance, etc., la poignée latérale (poignée auxi- Prenez garde de ne pas coincer votre main dans liaire) doit être utilisée comme appui pour maintenir un...
(y compris le tissu sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode et les coutures). Ne les utilisez pas s’ils sont d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou endommagés ou fonctionnent mal.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA460 Gangstufe Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 65 mm Self-Feed-Bohrer: 118 mm Lochsäge: 105 mm Lochsäge: 159 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1400 min 0 - 350 min Gesamtlänge...
Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
Page 21
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die...
Page 23
► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter Automatische Drehzahlwechselfunktion Zum Starten des Werkzeugs betätigen Sie Dieses Werkzeug verfügt über einen „Hochdrehzahl- den Auslöseschalter bei eingeschaltetem Modus“ und einen „Hochdrehmoment-Modus“. Hauptbetriebsschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch Das Werkzeug wechselt die Betriebsart automatisch verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. abhängig von der Arbeitslast.
MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der abgenommen ist. Akku nicht vollständig verriegelt.
Page 25
Akku 15 Minuten lang ruhen. Federschnapper. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Anschluss einer Schnur (Haltegurt) markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an hohen Orten ► Abb.17: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Page 26
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDA460 Velocità degli ingranaggi Alta Bassa Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 65 mm Punta self-feed: 118 mm Sega a tazza: 105 mm Sega a tazza: 159 mm Velocità...
Page 28
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro.
Page 29
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Page 31
Interruttore di accensione principale Uso del commutatore di inversione della rotazione AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ruttore di accensione principale quando la mac- rotazione china non è in uso. ATTENZIONE: Per disporre in standby l’utensile, premere il pulsante di Controllare sempre la dire- accensione principale fino a quando l’indicatore lumi- zione di rotazione prima dell’uso.
È possibile installare la maniglia anteriore in qualsiasi Modifica della velocità posizione compresa tra 0° e 112,5°, come indicato nella figura. AVVISO: Utilizzare la manopola di modifica della ► Fig.10: 1. Maniglia anteriore velocità solo dopo che l’utensile si è arrestato com- Per cambiare la posizione, allentare i bulloni esagonali pletamente. La modifica della velocità dell’utensile prima (da entrambi i lati) con una chiave a brugola, e ruotare...
Qualora si faccia funzionare e dovrebbe venire sottoposto a ispezione continuativamente l’utensile fino allo scarica- presso una fabbrica Makita o un centro di mento della cartuccia della batteria, lasciarlo assistenza autorizzato Makita. riposare per 15 minuti prima di continuare a lavo- ► Fig.17: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDA460 Toerental Hoog Laag Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 65 mm Zelftappend bit: 118 mm Gatenzaag: 105 mm Gatenzaag: 159 mm Nullasttoerental 0 - 1400 min...
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Gebruik de hulphandgreep (hulphandgrepen). de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Verliezen van de macht over het gereedschap kan beoordeling vooraf van de blootstelling.
Page 37
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de func- ties op het gereedschap af te stellen of te controleren. Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/accube- veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voe- De accu aanbrengen en verwijderen...
Page 39
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch Status van functie-indicator Bedienings- functie wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer Brandt Knippert 6 minuten ingeknepen houdt. Hoog- toerentalfunctie De lamp op de voorkant gebruiken Hoog- LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in koppelfunctie de lichtbron.
Page 40
Pak de handgreep met één hand vast en de voorhand- Voorhandgreep greep met de andere hand. ► Fig.14: 1. Voorhandgreep 2. Handgreep LET OP: Beweeg de voorhandgreep niet ver- Als u een groot gat boort met behulp van een gatenzaag der dan de grenzen aangegeven door de pijlen in met een zelftappend bit, enz., moet de zijhandgreep de afbeelding.
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken gebruik op beschadigingen en correcte wer- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita king (inclusief het materiaal en de stiksels). gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik het niet wanneer het beschadigd is of beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA460 Velocidad de engranaje Alta Baja Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 50 mm Barreno: 50 mm Broca de autoalimentación: 65 mm Broca de autoalimentación: 118 mm Sierra cilíndrica: 105 mm Sierra cilíndrica: 159 mm...
Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte pueda entrar en contacto vibración declarado ha sido medido de acuerdo con con cableado oculto, sujete la herramienta un método de prueba estándar y se puede utilizar eléctrica por las superficies de asimiento para comparar una herramienta con otra. aisladas.
Page 44
Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Interruptor de alimentación principal Accionamiento del interruptor inversor ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor rruptor de alimentación principal cuando no se esté utilizando. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Para poner la herramienta en espera, presione el botón ción de giro antes de la operación.
Page 47
El mango delantero se puede instalar en cualquier Cambio de velocidad posición dentro de 0° - 112,5° como se muestra en la ilustración. AVISO: Utilice el pomo de cambio de velocidad ► Fig.10: 1. Mango delantero solamente después de que la herramienta se haya Para cambiar la posición, afloje los pernos hexagonales parado completamente.
Page 48
16. En el caso de que la herramienta se caiga, se antes de proceder con una batería fresca. deberá etiquetar y poner fuera de servicio, y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. ► Fig.17: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) 48 ESPAÑOL...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDA460 Velocidade de engrenagem Alta Baixa Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automá- Broca de alimentação automá- tica: 65 mm tica: 118 mm Serra-copo: 105 mm Serra-copo: 159 mm...
Alguns materiais contêm químicos que podem AVISO: A emissão de vibração durante a ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- dados de segurança do fornecedor do material.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi colocada corretamente. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à...
Page 53
Indicação da capacidade restante da Interruptor de alimentação principal bateria AVISO: Desligue sempre o interruptor de Apenas para baterias com indicador alimentação principal quando não está a utilizar. ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Para preparar o arranque da ferramenta, prima o botão Prima o botão de verificação na bateria para indicar a de alimentação principal até...
Page 54
É possível pré-selecionar duas gamas de velocidade Ação do interruptor de inversão com o botão de mudança de velocidade. Para alterar a velocidade, prima o botão de bloqueio e ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão rode o botão de mudança de velocidade, de modo que o indicador aponte para a posição 1 para baixa veloci- PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de...
Page 55
Instalar ou retirar a broca de Operação de perfuração perfuração Perfurar em madeira Para instalar a broca de perfuração, coloque-a no man- Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são dril até onde puder ir. Aperte o mandril manualmente. obtidos com brocas para madeira equipadas com um para- Coloque a chave do mandril em cada um dos três fuso guia.
Não o utilize se estiver danificado ou são recomendados para utilização com a ferra- se não estiver a funcionar corretamente. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Não ate os cordões em redor de bordos afia- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa dos ou ásperos, nem permita que toquem...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDA460 Gearhastighed Høj Borekapacitet Stål 13 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 65 mm Selvfremførende bit: 118 mm Hulsav: 105 mm Hulsav: 159 mm Hastighed uden belastning 0 - 1400 min 0 - 350 min Længde i alt...
Page 58
Hvis borebitten ikke kan løsnes, selvom du ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den fakti- åbner kæberne, skal du bruge en tang til at ske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) trække den ud. Hvis du i et sådant tilfælde træk- angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
GEM DENNE BRUGSANVISNING. Indikatorlamper Resterende ladning FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Tændt Slukket Blinker batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 75% til 100% brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Page 60
Beskyttelsessystem til værktøj/ Tænding af lampen foran batteri FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Lad ikke lyset falde i Deres øjne. maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk ► Fig.5: 1. Lampe strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen.
Page 61
Forreste håndtag Status for tilstandsindikator Funktionstil- stand Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Undlad at fastgøre det forreste Høj hastig- håndtag uden for grænserne for pilen som vist. hedstilstand Pas på, at din hånd ikke bliver fanget i håndtaget. Hold hånden på afstand af borepatronen. De kan Høj moment- medføre alvorlige ulykker.
Page 62
15 minutter, inden der fort- 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og sættes med en ny akku. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. ► Fig.17: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline)
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDA460 Ταχύτητα οδοντοτροχού Υψηλή Χαμηλή Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 65 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 118 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 105 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 159 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 1400 min 0 - 350 min Συνολικό μήκος 538 mm *Με εκτεταμένη την μπροστινή λαβή * 608 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος...
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για φορητό τρυπάνι Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο λαβή(ές). Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προ- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s καλέσει προσωπικό τραυματισμό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμέ- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη νες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη...
Page 66
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Page 68
Διακόπτης κύριας λειτουργίας Δράση διακόπτη αντιστροφής ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση χρησιμοποιείτε το εργαλείο. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Για να σταθείτε δίπλα από το εργαλείο, πατήστε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη κουμπί κύριας λειτουργίας μέχρι να ανάψει η λυχνία αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει κύριας λειτουργίας. Για απενεργοποίηση, πατήστε ξανά...
Page 69
Η μπροστινή λαβή μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδή- Αλλαγή ταχύτητας ποτε θέση εντός 0° - 112,5°, όπως απεικονίζεται. ► Εικ.10: 1. Μπροστινή λαβή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε τη λαβή αλλαγής ταχύτητας μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Για να αλλάξετε τη θέση, χαλαρώστε τα εξαγωνικά μπουλόνια (και στις δύο πλευρές) με ένα εξαγωνικό εντελώς. Η αλλαγή της ταχύτητας του εργαλείου πριν κλειδί και περιστρέψτε την μπροστινή λαβή στην επιθυ- το εργαλείο σταματήσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά μητή θέση. Μετά, σφίξτε καλά τα εξαγωνικά μπουλόνια. στο εργαλείο. ► Εικ.11: 1. Μπροστινή λαβή 2. Εξαγωνικό κλειδί ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ρυθμίζετε πάντα τη λαβή αλλαγής ταχύτητας προσεκτικά στη σωστή θέση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν η λαβή αλλαγής ταχύ- τρυπανιού...
Page 70
χόμενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπατα- πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ριών, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. μπαταρία. ► Εικ.17: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 71
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDA460 Devir hızı Yüksek Düşük Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 65 mm Kendinden beslemeli uç: 118 mm Panç: 105 mm Panç: 159 mm Yüksüz hız 0 - 1400 min 0 - 350 min Toplam uzunluk 538 mm *Ön tutamak açık iken * 608 mm Anma voltajı...
Page 73
Uzun matkap uçları kullanırken güvenlik talimatları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Matkap ucunun maksimum devir değerinden sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- daha yüksek devirde asla çalıştırmayın. Yüksek lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı devirlerde, iş parçasına dokunmadan serbest olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir.
Page 74
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya çıka- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen rırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bunların düşürül- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da mesine sebep olabilir ve alet ve batarya kartuşunun zarar elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 75
Ön lambanın yakılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Alet/batarya koruma sistemi ► Şek.5: 1. Lamba Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin söner. işleyişi otomatik olarak durur: NOT: Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve Aşırı yük koruması lamba yanıp sönmeye başlar. Bu durumda anahtar tetiği serbest bırakın. Lamba 5 dakika içinde söner. Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez sine neden olacak şekilde çalıştırılırsa alet otomatik kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin olarak durur. Bu durunda aleti kapatın ve aletin aşırı...
Page 76
Ön tutamak Mod göstergesi durumu Çalışma modu Kapalı Açık Yanıp sönüyor DİKKAT: Ön tutamağı şekilde gösterildiği gibi okla gösterilen sınırları geçecek şekilde sabitle- Yüksek hız modu meyin. Elinizin kavrama koluna sıkışmamasına dikkat edin. Elinizi matkap mandreninden uzak tutun. Ciddi kazalara neden olabilirler. Yüksek tork modu DİKKAT: Ön tutamağın altıgen cıvatalarının (her iki tarafta) iyice sıkıldığından mutlaka emin...
Page 77
Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol durumda aleti sıkıca tutmak gerekir, aksi halde edilmelidir.
Page 78
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Plastik taşıma çantası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 78 TÜRKÇE...
Page 80
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885635A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200312...