Page 1
CS 2245 CS 2245S Bedienungsanweisung DE (2-41) Manuel d’utilisation FR (42-81) CS 2250S Gebruiksaanwijzing NL (82-121) Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Page 2
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Kontrollen und/oder oder nachlässige Handhabung können Wartungsmaßnahmen sind schwere Verletzungen oder sogar mit abgeschaltetem Motor tödliche Unfälle von Anwendern oder durchzuführen. ACHTUNG! anderen Personen verursacht werden. Der Start/Stoppschalter geht Lesen Sie die Bedienungsanweisung automatisch in die...
Page 3
INHAL T Inhalt Feilen und Schärflehren der Sägekette ....41 EG-Konformitätserklärung ........41 SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......
Page 4
EINLEITUNG Sehr g eehrter Kunde! Herzlichen Glüc kwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered-Produkts! Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas passieren sollte.
Page 6
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung W ARNUNG! Niemals Kindern erlauben, einer neuen Motorsäge das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. rückfedernden Stoppschalter ausgerüstet • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung ist und mit geringer Geschwindigkeit und kontrollieren.
Page 7
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Stets mit g esundem • Schutzbrille oder Visier • Handschuhe mit Schnittschutz Menschenverstand arbeiten! • Hosen mit Sägeschutz Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu • Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Sohle könnten.
Page 8
ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. Gegenstand in Berührung kommt. • Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der linken Hand) oder mit der Trägheitsfunktion aktiviert.
Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich Wird mich die Kettenbremse im Fall von der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders Rückschlag stets vor Verletzungen befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand schützen? manuell betätigt. Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit die Schutzfunktion gewährt ist.
Page 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Rechtshandschutz falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. Der Rechtshandschutz soll die Hand nicht nur schützen, wenn die Kette abspringt oder reißt, sondern auch sicherstellen, dass Äste und Zweige nicht den Griff um den hinteren Handgriff beeinflussen. WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen...
Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen • Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten! Funkenfängernetz versehen sein muss. Anweisungen befolgen und die empfohlene Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr. ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt •...
Page 12
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sägekette • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von Sägekette angepasst sein. verschiedenen Kettengliedern, die in Standardausführung und mit Rückschlagreduzierung erhältlich sind. WICHTIG! Keine Sägeketten können die Rückschlaggefahr ausschließen.
Page 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das sägende Element einer Sägekette, das Schärfen der Schneidezähne Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A) und einer Tiefenbegrenzernase (B). Der Höhenabstand zwischen den beiden entscheidet über die Schnitttiefe. Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des Durchmessers der Rundfeile sowie einer Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
Page 14
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Tiefenbegrenzerabstands an der Sägekette Ihrer Spannen der Sägekette Motorsäge. WARNUNG! Eine unzureichend gespannte Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen WARNUNG! Ein zu großer verursachen. Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlagneigung der Sägekette! Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird sie.
Page 15
Die Spannschraube der Sägekette befindet sich bei unseren Motorsägenmodellen an unterschiedlichen Positionen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Was ist was? bezüglich der Position der Spannschraube an Ihrem Modell. CS 2245S, CS 2250S • Knauf wieder einklappen, um die Spannung zu sichern. •...
Page 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nachfüllen von Sägekettenöl Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist. • Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit Bei Bedarf reinigen. automatischer Kettenschmierung versehen. Bei einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge eingestellt werden. • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist.
Page 17
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schmierung des Nadellagers • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln. Beide Varianten des Kettenantriebsrads haben ein eingebautes Nadellager an der Abtriebswelle, das • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal regelmäßig geschmiert werden muss (einmal oder ungleichmäßig verschlissen ist.
Page 18
Kette wird eine gute Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt. Die Schiene über die Schienenbolzen montieren. Die CS 2245S, CS 2250S Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Auf der Oberseite der Schiene beginnen.
Page 19
MONTAGE um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen. Montage der Rindenstütze Auf der Oberseite der Schiene beginnen. Zur Montage einer Rindenstütze wenden Sie sich bitte an Ihre Servicewerkstatt. Darauf achten, dass die Schneiden der Sägezähne auf der Schienenoberseite nach vorn gerichtet sind. Kupplungsdeckel montieren und den Kettenspannzapfen in das Loch in der Schiene einpassen.
Page 20
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter...
Page 21
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. • Das Gerät niemals starten, wenn: Den Motor abstellen und vor dem Tanken Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
Page 22
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Den vorderen Griff mit der linken Hand umfassen. Mit dem rechten Fuß in den hinteren Griff treten und die Motorsäge gegen den Boden drücken. Den Startgriff mit WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes der rechten Hand fassen und das Startseil bis zum ersten zu beachten: Widerstand (die Starterklinken rasten ein) langsam herausziehen, danach das Seil schnell und kraftvoll...
Page 23
STARTEN UND STOPPEN Die Kettenbremse rückstellen, indem der Handschutz • Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit zum Handgriffbügel geführt wird. Damit ist die Motorsäge der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken bereit zur Anwendung. den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen.
Page 24
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
Page 25
ARBEITSTECHNIK der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum Verletzungen zur Folge haben. oder einen anderen Gegenstand berühren und einen Rückschlag auslösen.
Page 26
ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Sie sicher stehen. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Sägekette sind nur von uns empfohlene Kombinationen zu verwenden. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Schneidausrüstung und Technische Daten.
Page 27
ARBEITSTECHNIK Die Sägekette darf während des Durchsägens und Ablängen danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren. WARNUNG! Niemals versuchen, gestapelte oder dicht beieinander liegende Stämme zu sägen. Solches Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr und somit das Risiko einer schweren oder lebensgefährlichen Verletzung erheblich.
Page 28
ARBEITSTECHNIK Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht Fällrichtung große Gefahr, dass er bricht. Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher gehen und stehen können.
Page 29
ARBEITSTECHNIK Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau auf den Sägeschnitt von oben trifft. Rückzugsweg Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben.
Page 30
ARBEITSTECHNIK beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Brechmaß bezeichnet. Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die Baumstamms Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat.
Page 31
ARBEITSTECHNIK Schnitte machen wie erforderlich sind, um die Spannung Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet, im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in Ast an der Bruchstelle bricht. Berührung kommt. Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie ganz durchsägen! Muss der Baum/Ast durchsägt werden, sind zwei oder...
Page 32
WARTUNG Allgemeines Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung Motorsäge beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am Vergasereinstellung Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich.
Page 33
WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
Page 34
WARTUNG • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit Antivibrationssystem dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die Antivibrationselemente zwischen • Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel Motoreinheit und Handgriffeinheit fest verankert sind. loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und still stehenbleibt.
Page 35
WARTUNG Startvorrichtung Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Page 36
WARTUNG Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Austausch von Rückzug- und Knoten sichern. Mitnehmerfeder Rückzugfeder (A) • Seilrolle herausheben. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Startseil austauschen. Beachten, dass die Rückzugfeder fest gespannt im Gehäuse der Startvorrichtung liegt. •...
Page 37
WARTUNG Luftfilter Zündkerze Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren Vermeidung von: verschlechtert: • Vergaserstörungen • Falsch eingestellter Vergaser. • Startschwierigkeiten • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche • Leistungsminderung Ölsorte).
Page 38
WARTUNG Schmierung des Nadellagers Zentrifugalreinigung ”Turbo Air Cleaning” Unter Zentrifugalreinigung ist Folgendes zu verstehen: Die ganze Luft zum Vergaser kommt durch die Startvorrichtung. Schmutz und Staub werden vom Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der Kühlgebläse abzentrifugiert. Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist regelmäßig zu schmieren.
Page 39
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
Page 40
TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2245 CS 2245S CS 2250S Motor Hubraum, cm 45,7 45,7 50,2 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 2700 Leistung, kW/ U/min 2,1/9000 2,1/9000 2,4/9000 Zündanlage Hersteller der Zündanlage Walbro Walbro Walbro Typ der Zündanlage...
Page 41
EG-Typenprüfung gemäß Artikel 8, Punkt 2c der Maschinen-Richtlinie (98/37/EG) ausgeführt. Die Prüfnachweise über die EG-Typenprüfung gemäß Anlage VI haben die Nummern: 404/08/1246 - CS 2245, CS 2245S 404/08/1247 - CS 2250S. Weiterhin hat SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des Rates vom 8.
Page 42
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Tout contrôle et/ou entretien peut être dangereuse! Une utilisation doit être effectué avec le erronée ou négligente peut occasionner moteur à l’arrêt. REMARQUE! des blessures graves, voire mortelles Le bouton marche/arrêt pour l’utilisateur ou une tierce personne.
Page 43
SOMMAIRE Sommaire Assurance de conformité UE ........ 81 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........42 Symboles dans le manuel: ........42 SOMMAIRE Sommaire ............. 43 INTRODUCTION Cher client, ............44 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 45 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
Page 44
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin.
Page 45
10 Poignée de lanceur 26 Blocage de l’accélération 11 Lanceur 27 Manette de tension de chaîne (CS 2245S, CS 2250S) 12 Réservoir d’huile pour chaîne 28 Bouton (CS 2245S, CS 2250S) 13 Plaque de numéro de série et de produit 29 Manuel d’utilisation...
Page 46
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des mettre en usage une enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d'un tronçonneuse neuve interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à...
Page 47
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours votre bon sens • Lunettes protectrices ou visière • Gants protecteurs anti-chaîne Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous • Pantalon avec protection anti-chaîne pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une • Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et tronçonneuse.
Page 48
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Observer la plus grande prudence en utilisant la déplacements, pour éviter une mise en marche tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du involontaire de la tronçonneuse et les accidents. guide-chaîne ne touche rien. • Le frein de chaîne (A) est activé...
Page 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la Le frein de chaîne me protège-t-il toujours situation de travail, la zone de danger du guide est des blessures en cas de rebond? proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé manuellement par la main gauche.
Page 50
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Protection de la main droite Bouton d’arrêt La protection de la main droite protège la main si la Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière.
Page 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: •...
Page 52
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de dents par pignon (T). • Nombre de maillons entraîneurs (pce) • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à Affûtage et réglage de l’épaisseur du l’espace entre les maillons.
Page 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Position de la lime Commencer par limer toutes les dents du même côté, retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté. Diamètre de la lime ronde • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur.
Page 54
CS 2245S, CS 2250S blessures graves, voire mortelles. Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération.
Page 55
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Régler la tension de la chaîne en tournant la manette disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le de chaîne ordinaire. haut (-) pour relâcher la tension. Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un danger pour vous, pour la machine et pour l’environnement.
Page 56
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de Graissage du roulement à aiguilles la chaîne: • Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est bien ouvert. Le nettoyer au besoin. L’arbre de sortie de ces deux types de pignons d’entraînement de chaîne est doté...
Page 57
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
Page 58
Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. CS 2245S, CS 2250S S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à...
Page 59
MONTAGE d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne. Montage du patin d’ébranchage Commencer par le dessus du guide. Pour monter le patin d’ébranchage, contacter un atelier d’entretien. S’assurer que la face tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du guide. Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide.
Page 60
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs temps et doit toujours être alimentée avec un mélange deux temps à...
Page 61
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein. AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à...
Page 62
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Saisissez la poignée avant de la main gauche. Maintenez la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la poignée arrière. Saisissez la poignée du lanceur de la AVERTISSEMENT! Contrôler les points main droite, tirez le lanceur lentement jusqu’à sentir une suivants avant la mise en marche: résistance (les cliquets se mettent en prise).
Page 63
DÉMARRAGE ET ARRÊT Réinitialiser le frein de chaîne en poussant la protection • Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez anti-rebond contre l’étrier de la poignée. La tronçonneuse la main droite sur la poignée arrière et la main gauche est maintenant prête à...
Page 64
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
Page 65
TECHNIQUES DE TRAVAIL Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de pouvez être surpris et perdre le contrôle de la chaîne et couper le moteur.
Page 66
TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être Terminologie rejetée contre vous. Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille ne soit terminée.
Page 67
TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 restant de haut en bas. Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. Couper les branches gênantes par étapes, une par une. Une extrémité...
Page 68
TECHNIQUES DE TRAVAIL Sens d’abattage Émondage des branches basses et voie de retraite Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
Page 69
TECHNIQUES DE TRAVAIL Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les La charnière guide le tronc dans la direction de chute. deux entailles correspondent. Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
Page 70
TECHNIQUES DE TRAVAIL Solution à un abattage raté dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de la branche/de l’arbre au point de rupture. Récupération d’un arbre accroché Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident. N’essayez jamais de faire tomber un arbre qui s’est Ne jamais scier de part en part un arbre ou une coincé...
Page 71
TECHNIQUES DE TRAVAIL position de la tronçonneuse au moment où la zone de Tronçonnage en rondins rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque. Voir les instructions au chapitre Technique de base pour la coupe. Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque.
Page 72
ENTRETIEN Généralités Contrôle, maintenance et entretien des équipements de L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les sécurité de la tronçonneuse mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Remarque! L’entretien et la réparation de la machine Réglage du carburateur exigent une formation spéciale, et plus particulièrement...
Page 73
ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les doigts et le pouce épousant bien les poignées. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
Page 74
ENTRETIEN • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande Système anti-vibrations d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur •...
Page 75
ENTRETIEN Lanceur Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
Page 76
ENTRETIEN poignée du lanceur. Faire un nœud robuste à lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le l’extrémité de la corde. ressort de rappel. Mise sous tension du ressort Ressort entraîneur (B) • Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire •...
Page 77
ENTRETIEN Filtre à air Bougie Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: L’état de la bougie dépend de: • Un mauvais fonctionnement du carburateur • L’exactitude du réglage du carburateur. • Des problèmes de démarrage • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop •...
Page 78
ENTRETIEN Graissage du roulement à aiguilles Épuration centrifuge ”Turbo Air Cleaning” L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un centrifuge générée par le ventilateur.
Page 79
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
Page 80
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2245 CS 2245S CS 2250S Moteur Cylindrée, cm 45,7 45,7 50,2 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Puissance, kW/tr/min 2,1/9000 2,1/9000 2,4/9000 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage Walbro Walbro Walbro Type de système d’allumage...
Page 81
à des tests de type européen suivant l’article 8, paragraphe 2c de la directive machines (98/37/CE). Les certificats du contrôle de type UE selon l’annexe VI ont les numéros: 404/08/1246 - CS 2245, CS 2245S 404/08/1247 - CS 2250S. De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a confirmé la conformité avec l’annexe V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 relative aux ”émissions sonores dans l’environnement”...
Page 82
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud gebruik kan resulteren in ernstig letsel moeten worden uitgevoerd als of overlijden van de gebruiker of de motor uit staat. N.B.! De anderen.
Page 83
INHOUD Inhoud EG-verklaring van overeenstemming ....121 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........82 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....82 INHOUD Inhoud ..............83 INLEIDING Beste klant! ............84 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....85 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
Page 84
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered-product! We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren.
Page 86
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat nieuwe motorkettingzaag kinderen de machine gebruiken of in de buurt van de machine zijn. Omdat de • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. machine is uitgerust met een terugverende stopschakelaar en kan worden gestart op •...
Page 87
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd uw gezond verstand • Handschoenen met zaagbescherming • Broeken met zaagbescherming Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u • Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en anti- zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een motorzaag, slip zool af te dekken.
Page 88
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig gebruikt en zorg ervoor dat de terugsslagrisico-sector van in contact komen met een bewegende zaagketting. het zaagblad nooit in contact komt met een voorwerp. • De kettingrem (A) wordt of handmatig geactiveerd (via uw linkerhand) of met het traagheidsmechanisme.
Page 89
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij minder hevige terugslag en wanneer de Zal de kettingrem me altijd beschermen terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich tegen letsel als terugslag voorkomt? dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren om de bedoelde bescherming te geven.
Page 90
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Rechterhandbescherming of verkeerde snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd geslepen) verhoogt het trillingniveau. De rechterhandbescherming moet er behalve de hand beschermen wanneer de ketting losraakt of breekt, ook voor zorgen dat de takken en twijgen de grip op het achterste handvat niet beïnvloeden.
Page 91
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dat de geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, een goedgekeurd vonkenopvangnet. verhoogt dit het risico op terugslag. • Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en N.B.! De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens het kettingwiel neemt toe.
Page 92
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Een aantal uitdrukkingen die de specificaties van het Ketting zaagblad en de ketting aangeven. • Kettingsteek (=pitch) (duim) Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Jonsered aanbeveelt.
Page 93
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijhoek • Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet voldoende gestrekt is, is ze zijdelings onstabiel waardoor ze niet juist geslepen kan worden. Vijlpositie • Vijl altijd van de binnenkant van de snijtand naar buiten toe. Til de vijl op wanneer u naar de volgende tand gaat.
Page 94
CS 2245S, CS 2250S en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden. Hoe meer u de ketting gebruikt, hoe langer ze wordt. Het is belangrijk dat u de snijuitrusting aan deze verandering •...
Page 95
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Stel de spanning van de ketting af door het wiel naar Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor uzelf, beneden (+) te draaien voor meer spanning en voor de machine en het milieu. omhoog (-) voor minder spanning. BELANGRIJK! Bij gebruik van plantaardige kettingolie, moet u de zaagketting demonteren en ketting en zaagbladgleuf schoonmaken, voor u ze lange tijd...
Page 96
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Als de kettingsmering niet werkt: Naaldlager smeren • Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad open is. Maak schoon indien nodig. Beide soorten kettingpoelie’s hebben een naaldlager aan de uitgaande as, dat regelmatig gesmeerd moet worden (1 keer per week). N.B.! Gebruik lagervet van goede kwaliteit of motorolie.
Page 97
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang het zaagblad indien nodig. • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig versleten is. Als er een ”holte” ontstaat in waar de radius van de zaagbladneus ophoudt, was de ketting niet voldoende gestrekt. •...
Page 98
Monteer het zaagblad over de zaagbladbouten. Plaats het zaagblad in de achterste stand. Plaats de ketting over het CS 2245S, CS 2250S kettingaandrijftandwiel en in de zaagbladgroef. Begin aan de bovenkant van het zaagblad. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen.
Page 99
MONTEREN Monteer het zaagblad over de zaagbladbouten. Plaats het aangespannen kettingen geven goede bedrijfsprestaties zaagblad in de achterste stand. Plaats de ketting over het en hebben een lange levensduur. kettingaandrijftandwiel en in de zaagbladgroef. Begin aan de bovenkant van het zaagblad. Monteren van schorssteun Controleer of de randen van de motorzaagschakels op de Voor het monteren van een schorssteun –...
Page 100
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengverhouding 1:50 (2%) met JONSERED tweetaktolie. Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB. zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg Benzine, liter Tweetaktolie, liter...
Page 101
BRANDSTOFHANTERING Tanken • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Stop de motor en laat hem voor het •...
Page 102
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen onderste deel van het achterste handvat te plaatsen. Grijp de starthendel vast en trek met uw rechterhand langzaam aan het starterkoord tot u weerstand voelt WAARSCHUWING! Voor het starten moet (starthaken grijpen in) en trek daarna een paar keer snel u rekening houden met de volgende en kort totdat de motor ontsteekt (4).
Page 103
STARTEN EN STOPPEN Reset de kettingrem door de terugslagbescherming terug • Hou de motorzaag altijd met beide handen beet. Hou te brengen naar de handvatbeugel. De motorkettingzaag uw rechterhand op de achterhandgreep en uw is dan klaar voor gebruik. linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers, zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep gebruiken.Hou stevig vast zodat uw duimen en vingers de handgrepen van de motorzaag...
Page 104
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
Page 105
ARBEIDSTECHNIEK Zorg dat u controle over het werkstuk hebt. Als de stukken, die u zaagt, klein en licht zijn kunnen ze in de ketting vastraken en naar u geworpen worden. Al hoeft dit op zich niet gevaarlijk te zijn, u kunt erdoor Wanneer u zich verplaatst moet de ketting verrast worden en de controle over de zaag verliezen.
Page 106
ARBEIDSTECHNIEK de motorzaag dan naar achteren naar de gebruiker toe. • Vanaf de bovenkant zagen = met ”trekkende” ketting Wanneer de ketting beklemd raakt, kan de motorzaag zagen. naar achteren naar u toe worden geworpen. • Vanaf de onderkant zagen = met ”duwende” ketting zagen.
Page 107
ARBEIDSTECHNIEK om de ketting vast te klemmen of te splijten, te Zaag van boven naar beneden door de hele stam. Wees neutraliseren. voorzichtig op het einde van de motorzaagsnede zodat u voorkomt dat de ketting de grond raakt. Blijf vol gas geven maar wees bereid om te reageren indien dit nodig mocht BELANGRIJK! Als de ketting wordt vastgeklemd in de zijn.
Page 108
ARBEIDSTECHNIEK Veltechniek In de eerste plaats moet voorkomen worden dat de vallende boom vastraakt in een andere boom. Het is erg gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de grond te BELANGRIJK! Voor het vellen van een boom is veel krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies in techniek vereist.
Page 109
ARBEIDSTECHNIEK Vellen Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter het scharnierstuk. Zaag met vol gas en duw de ketting/het WAARSCHUWING! We raden zaagblad langzaam in de boom. Let op of de boom niet in involdoende gekwalificeerde gebruikers een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de ten sterkste af bomen te vellen met een gekozen valrichting.
Page 110
ARBEIDSTECHNIEK zaagbladlengtes wij aanbevelen voor uw Bomen en takken zagen die onder spanning staan motorkettingzaag. Voorbereidingen: Beoordeel in welke richting de bomen/ takken gespannen zijn en waar het breekpunt (d.w.z. het punt waar de boom/tak zou breken als hij nog meer gespannen zou worden) zich bevindt.
Page 111
ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Terugslag vindt uitsluitend plaats wanneer de terugslagrisico-sector van het zaagblad in contact komt voorkomen met een voorwerp. WAARSCHUWING! De terugslag kan bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het zaagblad en de ketting tegen de gebruiker slaan.
Page 112
ONDERHOUD Algemeen Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze de motorkettingzaag gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende Let op! Om service en reparaties aan de machine uit te servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Page 113
ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen. Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de Gashendelvergrendeling...
Page 114
ONDERHOUD Kettingvanger Stopschakelaar Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij Start de motor en controleer of de motor uitschakelt vast zit in de het motorzaaghuis. wanneer u de stopschakelaar in de stopstand zet (druk de rode knop omlaag). Geluiddemper Rechterhandbescherming Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare...
Page 115
ONDERHOUD nooit wanneer het vonkenopvangnet ontbreekt of • Maak de schroef in het midden van de koordschijf los defect is. en haal meenemerwiel (A), meenemerveer (B) en koordschijf (C) weg. Bevestig een nieuw startkoord in de schijf en maak vast. Wikkel het starterkoord circa 3 keer rond de koordschijf.
Page 116
ONDERHOUD Vervangen van retour- en meenemerveer Luchtfilter Retourveer (A) Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te • Til de koordpoelie op. Zie instructies in het hoofdstuk vermijden: Startkoord vervangen. Denk eraan dat de terugstelveer opgespannen in het starterhuis ligt.
Page 117
ONDERHOUD Bougie Naaldlager smeren De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden de bougie: gesmeerd. • Een incorrecte afstelling van de carburateur. Bij het smeren wordt het koppelingsdeksel gedemonteerd •...
Page 118
ONDERHOUD Temperaturen van -5° ° ° ° C of lager Centrifugaal reinigen ”Turbo Air Cleaning” Centrifugaal reinigen houdt het volgende in: Alle lucht naar de carburateur gaat door de starter. Vuil en stof worden weggeblazen door de koelventilator. Voor werken met de machine bij lage temperaturen of in poedersneeuw, is er een speciaal deksel verkrijgbaar dat op het huis van het startapparaat wordt gemonteerd.
Page 119
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
Page 120
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2245 CS 2245S CS 2250S Motor Cilinderinhoud, cm 45,7 45,7 50,2 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2700 2700 2700 Vermogen, kW/ t/min 2,1/9000 2,1/9000 2,4/9000 Ontstekingssysteem Fabrikant van ontstekingssysteem Walbro Walbro Walbro Soort ontstekingssysteem...
Page 121
EG-typecontrole uitgevoerd volgens artikel 8, punt 2c, van de machinerichtlijn (98/37/EG). De certificaten van de EG-typecontrole volgens bijlage VI hebben nummer: 404/08/1246 - CS 2245, CS 2245S 404/08/1247 - CS 2250S. Verder heeft SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, een verklaring afgegeven van overeenstemming met bijlage V van de richtlijn van de raad van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie...