Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión
5.
Engage trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
Abzugssperre verriegeln.
Enganche el seguro del gatillo.
6.
Open drain valve. Leave drain valve open.
Ouvrir la vanne de décharge. Laisser la vanne
de décharge ouverte.
Druckentlastungshahn öffnen und offenlassen.
Abra la válvula de drenaje. Deje abierta la válvula.
7.
If pressure is not fully relieved:
Si la pression n'a pas été complètement relâchée:
Wenn der Druck nicht vollständig entlastet wurde:
Si la presión no se libera completamente:
•
Spray tip is clogged
La buse est bouchée
Spritzdüse ist verstopft
La boquilla de pulverización está obstruida
SwitchTip: Follow procedure on page 27.
SwitchTip: Suivre la procédure page 27.
SwitchTip: Die auf Seite 27 beschriebenen Schritte durchführen.
SwitchTip: Siga el procedimiento de la página 27.
Flat Tip: Slowly loosen tip guard retaining nut to relieve pressure. Remove and clear tip.
Buse plate: desserrer lentement l'écrou de fixation du garde-buse pour relâcher la pression. Démonter et déboucher la buse.
Flache Düse: Langsam die Mutter am Düsenschutz lösen und den Druck entlasten. Dann die Mutter vollständig abschrauben
und die Düse reinigen.
Boquilla plana: Afloje lentamente la tuerca de retención del portaboquillas para liberar la presión. Desmonte y limpie la boquilla.
•
Hose is clogged
Le flexible est bouché
Schlauch ist verstopft
La manguera está obstruida
Slowly loosen hose end coupling to relieve pressure. Clean hose obstruction.
Desserrer lentement le raccord d'extrémité du flexible. Déboucher le flexible.
Langsam die Schlauchkupplung lösen und den Druck entlasten. Anschließend die Verstopfung im Schlauch beseitigen.
Afloje lentamente el acoplamiento final de la manguera para liberar la presión. Limpie la obstrucción de la boquilla.
20
TI5049A
TI5175A
310743F