Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Instructions / Instructions / Anleitung / Instrucciones
Read warnings and instructions. / Lire les mises en garde et instructions.
Warnhinweise und Anleitungen lesen. / Lea las advertencias e instrucciones.
XTR
7 Airless Spray Gun
Pistolet pulvérisateur sans air XTR
XTR
7 Airless-Spritzpistole
XTR
7 Pistola de pulverización sin aire
For use with Protective Coating Materials
Pour l'application de revêtements de protection
Für Schutzanstriche
Para utilizar con materiales de revestimiento protector
XTR 7, Part No. 248609 / XTR 7, réf. 248609
XTR 7, Teile-Nr. 248609 / XTR 7, ref. pieza 248609
Heavy Duty RAC tip guard, no tip
Garde-buse RAC série lourde, sans buse
Heavy Duty RAC Düsenschutz, ohne Düse
Portaboquillas RAC para uso intensivo, sin boquilla
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
XTR 7, Part No. 248610 / XTR 7, réf. 248610
XTR 7, Teile-Nr. 248610 / XTR 7, ref. pieza 248610
Standard (non-reversing) Dripless
Garde-buse standard (non réversible) DripLess
Dripless
(tropffreier) Standard-Düsenschutz (nicht umkehrbar), Flache Düse 519
Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
XTR 7, Part Nos. 248611, 248612, 248613, 248614 / XTR 7, réf. 248611, 248612, 248613, 248614
XTR 7, Teile-Nr. 248611, 248612, 248613, 248614 / XTR 7, ref piezas 248611, 248612, 248613, 248614
Heavy Duty RAC tip guard, 519 SwitchTip
Garde-buse RAC série lourde, 519 SwitchTip
Heavy Duty RAC Düsenschutz, 519 SwitchTip
Portaboquillas RAC para uso intensivo, 519 SwitchTip
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Tip Guard, 519 Flat Tip
, buse plate 519
, boquilla plana 519
7
310743
Rev.F
TI5045A
ll 2 G

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Graco 248609

  • Page 1 Pour l’application de revêtements de protection Für Schutzanstriche Para utilizar con materiales de revestimiento protector XTR 7, Part No. 248609 / XTR 7, réf. 248609 XTR 7, Teile-Nr. 248609 / XTR 7, ref. pieza 248609 Heavy Duty RAC tip guard, no tip Garde-buse RAC série lourde, sans buse...
  • Page 2 Garantía de Graco ..... . 48 Graco Information ......48...
  • Page 3 Manual Conventions Manual Conventions Warning Caution CAUTION WARNING A caution alerts you to possible equipment damage or destruction if you do not follow instructions. A warning alerts you to possible serious injury or death if you do not follow instructions. Note Symbols, such as fire and explosion (shown), alert you to a specific hazard and direct you to read the...
  • Page 4 Manual Conventions Warning Injection Hazard High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate medical attention. • Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
  • Page 5 Misuse can cause serious injury or death. • For professional use only. • Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information. • Read manuals, warnings, tags, and labels before operating equipment. Follow instructions. • Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
  • Page 6 Conventions du manuel Conventions du manuel Mise en garde Attention ATTENTION MISE EN GARDE La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instruc- tions.
  • Page 7 Conventions du manuel Mise en garde Danger d’injection Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectu- eux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
  • Page 8 Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
  • Page 9 Konventionen in dieser Betriebsanleitung Konventionen in dieser Betriebsanleitung Warnung Vorsicht VORSICHT WARNUNG Ein Vorsicht-Symbol weist auf die Gefahr von Geräte- beschädigungen oder andere Zerstörungen bei Miss- achtung der Anweisungen hin. Ein Warnsymbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Missachtung dieser Anweisungen.
  • Page 10 Konventionen in dieser Betriebsanleitung Warnung Gefahr durch Materialeinspritzung Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann.
  • Page 11 Missbrauch kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Anwendung nur durch geschultes Personal. • Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweise, Aufkleber und Hinweisschilder lesen. Anweisungen beachten.
  • Page 12 Convenciones del manual Convenciones del manual Advertencia Precaución PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Una precaución le alerta sobre la posibilidad de daños o destrucción del equipo si no se siguen las instrucciones. Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.
  • Page 13 Convenciones del manual Advertencia Peligro de inyección El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación.
  • Page 14 Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. • No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema.
  • Page 15 System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema • Install a bleed-type master air valve on a pneumatic pump air supply line to relieve air trapped between this valve and the pump after air regulator is shut off.
  • Page 16 Grounding / Mise à la masse / Erdung / Conexión a tierra Grounding / Mise à la masse / Erdung / Conexión a tierra WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6. Warnhinweise lesen, Seite 9.
  • Page 17 Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 18 Important / Important / Wichtig / Importante Important / Important / Wichtig / Importante Do not try to unscrew the gun housing from the handle. Do not use a vice grips or place the gun in a vice to separate the gun handle from the head.
  • Page 19 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6. Warnhinweise lesen, Seite 9.
  • Page 20 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión Engage trigger lock. Verrouiller la gâchette. Abzugssperre verriegeln. Enganche el seguro del gatillo. TI5049A Open drain valve. Leave drain valve open. Ouvrir la vanne de décharge. Laisser la vanne de décharge ouverte.
  • Page 21 RAC Tip Installation / Montage de la buse RAC / Einbau der RAC-Düse / Instalación de la boquilla RAC RAC Tip Installation / Montage de la buse RAC / Einbau der RAC-Düse / Instalación de la boquilla RAC WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 22 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 23 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Follow Pressure Relief Procedure, page 19. Observer la Procédure de décompression, page 19. Die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 19. TI5047A Install spray tip and tip guard.
  • Page 24 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Adjusting Spray Pattern / Réglage du jet / Spritzbild einstellen / Ajuste del chorro de pulverización Spray Pattern Size / Ampleur du jet / Spritzbildgröße / Tamaño del chorro de pulverización The spray tip orifice and spray angle determine pattern coverage and size.
  • Page 25 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Tighten nut (C). Serrer l’écrou (C). Mutter (C) festziehen. Apriete la tuerca (C). TI5180A 310743F...
  • Page 26 Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento Cleaning Spray Tip and Tip Guard / Nettoyage de la buse de pulvérisation et du garde-buse / Spritzdüse und Düsenschutz reinigen / Limpieza de la boquilla de pulverización y del portaboquillas WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 27 Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento If RAC Spray Tip Clogs / Si la buse RAC est bouchée / Wenn die RAC Spritzdüse verstopft ist / Si la boquilla de pulverización RAC se obstruye WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 28 Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento Engage trigger lock. Verrouiller la gâchette. Abzugssperre verriegeln. Enganche el seguro del gatillo. TI5049A Rotate (G) 180° to spraying position (arrow points forward). Tourner (G) 180° en position pulvérisation (flèche vers l’avant). (G) um 180° in die Spritzposition drehen (Pfeil zeigt nach vorne).
  • Page 29 Flushing / Rinçage / Spülen / Lavado Remove and clean GHD RAC spray tip. Démonter et nettoyer la buse RAC GHD. GHD RAC Spritzdüse ausbauen und reinigen. Desmonte y limpie la boquilla de pulverización GHD RAC. TI5183A Flushing / Rinçage / Spülen / Lavado WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 30 Flushing / Rinçage / Spülen / Lavado Put the pump intake in a grounded pail of compatible solvent. Placer l’entrée de la pompe dans un seau relié à la terre rempli de solvant compatible. Die Pumpen-Saugleitung in einen geerdeten Behälter mit einem geeigneten Lösungsmittel tauchen.
  • Page 31 Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro Follow Pressure Relief Procedure, page 19. Engage trigger lock. Observer la Procédure de décompression, page 19. Verrouiller la gâchette. Die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen. Abzugsperre verriegeln. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 19.
  • Page 32 Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro Disconnect trigger guard from gun body beneath diffuser by pushing up on guard hook and pulling it out of notch. Désolidariser la sous-garde du corps du pistolet en dessous du diffuseur en poussant la garde vers le haut et en la décro- chant.
  • Page 33 Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro When alignment notches (A) are no longer engaged, use your hand to twist handle and remove it from gun head. Dès que les encoches d’alignement (a) sont dégagées, tourner la poignée à...
  • Page 34 Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro Apply light coating of grease to threads and then attach handle to gun head by hand twisting handle until notches (A) on the gun head and handle meet and are aligned. Enduire le filetage d’une mince couche de graisse, puis fixer manuellement la poignée sur le pistolet en tournant la poignée jusqu’à...
  • Page 35 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Repair Kit 248837 is available. Parts included with the kit are marked with Il existe un kit de réparation 248837. Les pièces comprises dans ce kit sont repérées par Der Reparatursatz 248837 ist verfügbar.
  • Page 36 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Remove the valve seat (10*) and gasket (9*). Retirer le siège de la vanne (10*) et le joint (9*). Ventilsitz (10*) und Dichtung (9*) abnehmen. Saque el asiento de la válvula (10*) y la junta (9*) del cuerpo del regulador.
  • Page 37 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Clean and replace parts as needed. Nettoyer les pièces et les remplacer le cas échéant. Teile reinigen und nach Bedarf auswechseln. Limpie y reemplace las piezas según sea necesario. If you need to remove the trigger / S’il faut démonter la gâchette / Wenn der Abzug ausgebaut werden muss / Si necesita desmontar el gatillo Using a wrench, remove screw (12) from the trigger stud (11).
  • Page 38 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Assembly / Assemblage / Zusammenbauen / Montaje Use clean, petroleum jelly where grease is indicated. Utiliser du pétrolatum propre aux endroits à graisser. Zum Einfetten saubere Rohvaseline verwenden. Utilice vaselina limpia en los puntos que deba engrasar. Press a new gasket (3*) into the gun body.
  • Page 39 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Lightly grease valve seat (10*) threads. Squeeze the trigger to retract the needle and install gasket (9*) and valve seat (10*). Torque valve seat to 26-32 ft-lbs (35-43 N•M). Graisser légèrement le filetage du siège de vanne (10*). Presser la gâchette pour rentrer le pointeau et remettre le joint (9*) et le siège de vanne (10*) en place.
  • Page 40 Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Start and prime the pump. Démarrer et amorcer la pompe. Pumpe starten und entlüften. Ponga en marcha y cebe la bomba. Disengage the trigger lock and trigger the gun into a metal waste container. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans un récipient métallique à...
  • Page 41 XTR 7 Parts / Pièces composant le XTR 7 / Teile XTR 7 / Piezas de la XTR 7 XTR 7 Parts / Pièces composant le XTR 7 / Teile XTR 7 / Piezas de la XTR 7 TI5192B 310743F...
  • Page 42 XTR 7 Parts List / Nomenclature XTR 7 / Teileliste XTR 7 / Lista de piezas de la XTR 7 Part Nos. 248609, 248610, 248611, 248612, 248613, 248614 Réf. No: 248609, 248610, 248611, 248612, 248613, 248614 Teile-Nr. 248609, 248610, 248611, 248612, 248613, 248614 Ref.
  • Page 43 Technical Data Accessories 246297 Part No. : 180° Spray Nozzle Front Extension: 7/8-14 UNF-2B (tip guard and tip not included) 7/8-14 UNC-2B Part No. 246294:10" (0.25 m) Part No. 246295:15" (0.4 m) Part No. 246296:18" (0.5 m) TI235028 TI243295A Technical Data XTR 7 Maximum Working Pressure.
  • Page 44 Caractéristiques techniques Accessoires 246297 Réf. No : buse de pulvérisation à 180° Rallonge: 7/8-14 UNF-2B (sans garde-buse et buse) 7/8-14 UNC-2B Réf. No 246294:10” (0,25 m) Réf. No 246295:15” (0,4 m) Réf. No 246296:18” (0,5 m) TI235028 TI243295A Caractéristiques techniques XTR 7 Pression maximum de service .
  • Page 45 Technische Daten Zubehör 246297 Teile-Nr. : 180° Spritzdüse Frontverlängerung: 7/8-14 UNF-2B (ohne Düsenschutz und Düse) 7/8-14 UNC-2B Teile-Nr. 246294:10" (0,25 m) Teile-Nr. 246295:15" (0,4 m) Teile-Nr. 246296:18" (0,5 m) TI235028 TI243295A Technische Daten XTR 7 Zulässiger Betriebsüberdruck ......7250 psi (50 MPa, 500 bar) Größe der Materialöffnung .
  • Page 46 Características técnicas Accesorios 246297 Ref. pieza : Boquilla de pulverización de 180° Extensión delantera: 7/8-14 UNF-2B (portaboquillas y boquilla no incluidas) 7/8-14 UNC-2B Ref. pieza 246294:0,25 m (10”) Ref. pieza 246295:0,4 m (15”) Ref. pieza 246296:0,5 m (18”) TI235028 TI243295A Características técnicas XTR 7 Presión máxima de trabajo.
  • Page 47 Características técnicas 310743F...
  • Page 48 With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

Ce manuel est également adapté pour:

Xtr 7248610248611248612248613248614