Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

L8543279
11/2019 rev 4
Manuel d'installation et de maintenance pour portes coulissantes
myone S.r.l. - Via Tommaso Abate, 52 - 30020 Quarto d'Altino (VE) - ITALY Tel. / Fax +39 0422 824384
LUCE
Installations-und Wartungshandbuch für Schiebetore
www.myoneautomation.com
DEU
FRA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour myone LUCE

  • Page 1 L8543279 11/2019 rev 4 LUCE Manuel d’installation et de maintenance pour portes coulissantes Installations-und Wartungshandbuch für Schiebetore myone S.r.l. - Via Tommaso Abate, 52 - 30020 Quarto d’Altino (VE) - ITALY Tel. / Fax +39 0422 824384 www.myoneautomation.com...
  • Page 3 Sommaire 1. Informations préliminaires page 4 1.1 Consignes générales concernant la sécurité 1.2 Marquage CE et Directives Européennes 2. Données techniques page 5 3. Installation type page 6 page 7 4. Procédure d’installation de l’automatisme et des vantaux coulissants 4.1 Fixation coffre 4.2 Réglage et montage vantaux 4.3 Réglage courroie 5.
  • Page 4 Vérifier que la structure existante possède bien les exigences requises en termes de robustesse et de stabilité. La Société MYONE S.r.l. n’est pas responsable du non-respect de la fabrication dans les règles de l’art des menuiseries à motoriser ou de déformations imputables à l’utilisation. Les dispositifs de sécurité...
  • Page 5 Données techniques Utiliser LUCE pour mettre en mouvement une porte très lourde pourrait réduire les prestations indiquées dans le schéma “2.1”. Respecter la marge de température d’exercice déclarée dans les données techniques permet d’obtenir la valeur de fréquence d’utilisation présente dans le tableau.
  • Page 6 N.B. Les composants et les codes indiqués sont ceux les plus couramment utilisés sur les systèmes de portes coulissantes automatiques. La gamme com- plète des dispositifs et des accessoires se trouvent toujours dans le barème de vente. Pour réaliser l’installation, utiliser des accessoires et des dispositifs de sécurité approuvés par MYONE S.r.l.
  • Page 7 Procédure d’installation de l’automation et des vantaux coulissants L’installation d’une porte coulissante automatique devra être confiée à des Professionnels compétents et seulement après qu’une inspection aura été effectuée sur le site (comme déjà indiqué dans le chapitre 1), et après le taille et la réalisation du châssis et de l’automatisme. La fixation murale du profil du coffre doit être solide et adaptée au poids des vantaux.
  • Page 8 4.2 RÉGLAGE ET MONTAGE VANTAUX Fixer les vantaux coulissants aux chariots à l’aide des vis 8MA. Porter les vantaux en position de fermeture et effectuer les réglages en hauteur et en profondeur, comme indiqué en figure. Régler la position des roues de butée supérieure afin d’éviter toute sortie du chariot hors du chariot coulissant dans son profilé. Déplacer les vantaux manuellement sur toute la course, vérifier que le mouvement est bien libre et sans accroc et que toutes les roues reposent dans le profilé...
  • Page 9 4.3 RÉGLAGE COURROIE Régler la tension de la courroie dentée au moyen du groupe de renvoi, comme indiqué en figure: Desserrer les vis (a), dévisser le contre-écrou (c), visser la vis (b) jusqu’à ce que la courroie soit parfaitement tendue puis bloquer à nouveau le contre-écrou (c). ATTENTION: un réglage erroné...
  • Page 10 Installation bloc électrique central (99EB0001) Le dispositif de bloc “central” bloque mécaniquement les vantaux en position Fixer le levier de déblocage manuel dans la position désirée à travers le trou F. de fermeture. L’électronique de commande peut gérer le bloc électrique en modalité...
  • Page 11 Retirer le groupe de renvoi préinstallé Fixer le kit bloc électrique /renvoi courroie à l’aide des vis A. myone S.r.l - Via T. Abbate, 52 - 30020 Quarto d’Altino (VE) - ITALY Tel. +39 0422 824384 - Fax +39 0422 8 www.myoneautomation.com Répéter l’opération si les vantaux s’ouvrent davantage que prévu (+/- 2mm ~)
  • Page 12 Installation bloc électrique d’urgence (99EB0003) Le dispositif de bloc “urgence” est considéré comme un bloc de sécurité car Fixer le levier de déblocage manuel dans la position désirée à travers le trou F. en cas de coupure d’alimentation de réseau ou bien dans le cas de panne, les vantaux peuvent être déplacés manuellement.
  • Page 13 Installation bloc électrique bistable (99EB0004) 8.3 - Connecter la sortie du bloc électrique aux bornes LK de la centrale de Le dispositif de bloc “bistable” est conçu pour permettre sa position bloquée/ débloquée sans nécessiter d’alimentation permanente. commande. Le passage d’une position à l’autre s’obtient par pilotage temporaire de la bobine bloc au moyen d’une alimentation adaptée.
  • Page 14 Installation du dispositif d’alimentation par batterie Fixer le dispositif d’alimentation par batterie sur le profil du coffre. Connecter le dispositif d’alimentation par batterie au connecteur BAT de la carte électronique au moyen du câble en dotation (voir paragraphe 11). Vérifier que la batterie est bien connectée à la fiche électronique. Connecter l’automatisme à...
  • Page 15 La manipulation des parties électroniques doit être effectuée en s’équipant de bracelets conductibles antistatiques, connectés à la terre. MYONE S.r.l. décline toute responsabilité dans le cas d’installation d’accessoires incompatibles aux normes de sécurité et du bon fonctionnement. Pour la réparation ou le remplacement des produits, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
  • Page 16 +24V OS-R +24V - 24V - 24V +24V J21 J19 - 24V OS-L +24V +24V - 24V - 24V CS-E OP-E +24V - 24V ENTER CS-I OP-I +24V - 24V 11.3 BORNIERS DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Au moment de connecter les dispositifs de sécurité, enlever les pontets des bornes correspondantes. Borne J3 (vert) Description Sortie test (+24V).
  • Page 17 Bornes J15 (noir) Description Sortie de autotest (+24V). Brancher les dispositifs de sécurité avec autotest (conformes à la norme EN 16005), comme indiqué dans les chapitres suivants. N.B. Dans le cas de dispositifs sans autotest, connecter le contact N.C. aux bornes TS/CS-I. TS /CS-I Contact N.C.
  • Page 18 11.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES DU CAPTEUR DE SÉCURITÉ (ZONE DE TRANSIT INTERNE/EXTERNE) EMERGENCY OPENING N.O. Contact OS-R +24V +24V - 24V - 24V +24V - 24V OS-L +24V +24V - 24V - 24V PINK BLUE CS-E GREEN OP-E YELLOW+BROWN+RED +24V - 24V WHITE+GREY ENTER PINK...
  • Page 19 - 24V OS-L +24V +24V - 24V - 24V PINK BLUE CS-E GREEN OP-E YELLOW+BROWN+RED +24V 11.6 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DES CAPTEURS DE SÉCURITÉ (ZONE LATÉRALE DE COULISSEMENT VANTAUX) - 24V WHITE+GREY ENTER PINK BLUE CS-I GREEN OP-I YELLOW+BROWN+RED +24V - 24V WHITE+GREY EXTERIOR SENSOR INTERIOR SENSOR...
  • Page 20 +24V - 24V - 24V +24V - 24V La centrale CP.LUCE est équipée de 5 touches et de 4 écrans alphanumériques pour configurer tous les réglages utiles. OS-L +24V Le fonctionnement des 4 touches est indiqué sur le tableau +24V...
  • Page 21 12.4 MENU MEM Description Valeurs Note FSET Retour aux configurations d’usine NO/YES Mise à jour fw à bord fiche Noms fichiers de Sélectionner la version Firmware à mettre à jour parmi celles mise à jour disponibles. Les fichiers de mise à jour sont à entrer dans le *(NOMS) dossier MYONEDS/SLIDING/FW/ *Si le message NOMS apparait, cela signifie que la clé...
  • Page 22 SIO1 Configuration Entrée/Sortie IO1 de la borne J4. Désactivé Si utilisé comme Entrée, connecter le contact du Contact d’exclusion fonctionnalité d’interblocage. INKE dispositif aux bornes IO1/+24V. Key Close. Commande fermer prioritaire Si utilisé comme Sortie, connecter la charge aux bornes IO1/-24V (ATTENTION! 30 mA max). KOPT Key Open Partiel.
  • Page 23 Vantaux interverrouillés Aucun interblocage actif Interblocage de deux groupes d’automation à travers Automation côté externe la connexion bus Automation côté interne 12.6 MENU SEL Description Valeurs Notes MODE Modalité de fonctionnement Aucune modalité sélectionnée 1DPA Monodirezionale parziale Parziale Monodirezionale CLOS Porta chiusa AUTO Modalità...
  • Page 24 Warnings 13.1 ALARMES Code Description Notes W001 Panne encodeur Encodeur en panne L’automatisme se bloque W002 Court-circuit moteur Détection d’une surintensité sur le moteur. Le contrôle bloque le mouvement pendant 1,5 sec puis tente à nouveau d’alimenter le moteur. W003 Erreur contrôle moteur Erreur du circuit de contrôle moteur L’automatisme se bloque W004...
  • Page 25 Instructions fonctionnelles d’automatisations synchronisées et verrouillées réciproquement 14.1 INTRODUCTION Description de la mise en œuvre pour les modalités d’automations synchronisées et/ou interverrouillées +24V +24V OS-R OS-R +24V +24V - 24V - 24V - 24V - 24V +24V +24V 14.2 CÂBLAGE CONNEXIONS - 24V - 24V OS-L...
  • Page 26 14.4 INTERBLOCAGE DE DEUX AUTOMATIONS Pour activer l’interblocage de deux automations, une fois le câblage de bus effectué correctement, il est nécessaire d’effectuer les configurations suivantes: - menu ADV>INK: Il est nécessaire de distinguer entre automation côté interne et automation côté externe. Sélectionner le sigle INT pour indiquer l’automation côté...
  • Page 27 Procédure de démarrage de la porte coulissante automatique 15.1 Vérifications préliminaires Après les activités d’installation, déplacer manuellement les vantaux et vérifier que le mouvement est régulier et sans frictions. Contrôler que la structure est solide et que les vis sont fixées correctement. Vérifier que tous les branchements électriques ont été...
  • Page 28 Recherche pannes Outre cette liste de problèmes possibles, des messages s’affichent également à l’écran, comme indiqué dans le chapitre 9.5. Problème Cause possible Intervention L’automatisme ne s’ouvre pas et ne se Manque d’alimentation de réseau (écran éteint) Vérifier la présence d’alimentation de réseau. ferme pas.
  • Page 29 Programme d’entretien périodique de la porte coulissante automatique Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité d’emploi de la porte automatique, comme prescrit par la norme européenne EN16005, son propriétaire est tenu de confier les travaux d’entretien périodique à des professionnels compétents. Sauf en ce qui concerne le nettoyage du site et des éventuels rails de guidage au sol laissés aux soins du propriétaire, tous les travaux d’entretien et de réparation sont à...
  • Page 30 Registre d’entretien REGISTRE D’ENTRETIEN POUR PORTES PIÉTONNES AUTOMATIQUES CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE MACHINES 2006/42/CE ET À LA NORME EUROPÉENNE EN 16005 Ce registre de maintenance contient les références techniques et le compte-rendu des activités relatives à l’installation, l’entretien, la réparation, la modification et devra être disponible dans le cas d’inspection de la part d’organismes agréés.
  • Page 31 ESSAIS Cocher la case relative à l’intervention effectuée: C = Conforme, NC = Non conforme, NA = Non applicable. Phase Description Vérification de la structure existante et de la fixation de l’automatisme Contrôle de la fixation correct des vantaux aux chariots de l’automatisme et réglage Contrôle de l’impossibilité...
  • Page 32 DESCRIPTION INTERVENTION Cocher la case correspondante des interventions effectuées. Décrire les éventuels risques résiduels. et/ou usage impropre prévisible. [ ] Installation [ ] Démarrage [ ] Réglage [ ] Entretien [ ] Réparation [ ] Modification _______________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Date Signature du technicien Signature du propriétaire DESCRIPTION INTERVENTION...
  • Page 33 DESCRIPTION INTERVENTION Cocher la case correspondante des interventions effectuées. Décrire les éventuels risques résiduels. et/ou usage impropre prévisible. [ ] Installation [ ] Démarrage [ ] Réglage [ ] Entretien [ ] Réparation [ ] Modification _______________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Date Signature du technicien Signature du propriétaire DESCRIPTION INTERVENTION...
  • Page 34 MYONE S.r.l. Via Abbate Tommaso, 52 - 30020 Quarto d’Altino (VE) - ITALY The Product: Automation for power operated pedestrian sliding door type LUCE Declares that: Has been built for installation on pedestrian door and constitutes a machine in accordance with Directive 2006/42/EC.
  • Page 35 Instructions d’emploi CONSIGNES GENERALES CONCERNANT LA SECURITE AUTOMATISME POUR PORTES COULISSANTES Ces documents font parties intégrantes et essentielles du produit sont à remettre à l’utilisateur. Les lire attentivement car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Il est nécessaire de conserver ces instructions et de les transmettre à...
  • Page 36 Inhalt 1. Einleitende Informationen seite 37 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2 CE-Kennzeichnung und europäische Richtlinien 2. Technische Daten seite 38 3. Art der Installation seite 39 seite 40 4. Verfahren für die Installation der Automatisierung und der Schiebetüren 4.1 Befestigung des Kastens 4.2 Einstellung und Montage der Türflügel 4.3 Einstellung des Riemens 5.
  • Page 37 Jedoch haftet MYONE S.r.l. nicht für Fehler, Auslassungen oder Ungenauigkeiten aufgrund technischer oder grafischer Anforderungen. MYONE S.r.l. behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Produkte zu verbessern. Aus diesem Grund sind die Abbildungen und Informatio- nen in diesem Dokument als nicht verbindlich zu betrachten.
  • Page 38 Technische Daten Die Verwendung von LUCE zum Bewegen einer sehr schweren Tür könnte die durch das Schema “2.1” angegebene Leistung verringern. Die Einhaltung des in den technischen Daten angegebenen Betriebstemperaturbereichs ermöglicht es, die in der Tabelle angegebene Nutzungshäufigkeit zu erhalten.
  • Page 39 Sicherheitssensoren Seitenbereich für Schiebetüren Hinweis: Die angegebenen Komponenten und Codes sind die am häufigsten in automatischen Schiebetürsystemen verwendeten. Das komplette Sortiment an Geräten und Zubehör finden Sie in der Verkaufsliste. Verwenden Sie zum Aufbau des Systems von MYONE S.r.l. genehmigtes Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen.
  • Page 40 Verfahren für die Installation der Automatisierung und der Schiebetüren Die Installation einer automatischen Schiebetür, die von fachkundigem Personal durchgeführt wird, kann nur nach Durchführung der Vor-Ort-Inspektion (wie in Kapitel 1 angegeben) und nach der Dimensionierung und der Realisierung der Rahmen und der Automatisierung erfolgen. Die Wandbefestigung des Kastenprofils muss sicher und dem Gewicht der Türen angemessen sein.
  • Page 41 4.2 EINSTELLUNG UND MONTAGE DER TÜRFLÜGEL Befestigen Sie die Schiebetüren an den Schlitten mit 8MA-Schrauben. Bringen Sie die Türen in die geschlossene Position und nehmen Sie Einstellungen in Höhe und Tiefe vor, wie in der Abbildung gezeigt. Stellen Sie die Position der oberen Aufprallräder so ein, dass der Schlitten nicht aus dem Gleitprofil austritt. Die Türen über den gesamten Lauf von Hand bewegen und prüfen, ob die Bewegung frei und reibungsfrei ist und alle Räder auf dem Gleitprofil aufliegen.
  • Page 42 4.3 EINSTELLUNG DES RIEMENS Die Spannung des Zahnriemens anhand des Verteilergetriebes wie in der Abbildung gezeigt einstellen: Lösen Sie die Schrauben (a), schrauben Sie die Kontermutter (c) ab, ziehen Sie die Schraube (b) bis zur optimalen Spannung des Riemens an und blockieren Sie die Kontermutter (c) wieder.
  • Page 43 Installation der zentralen elektronischen Verriegelung (99EB0001) Die „zentrale“ elektronische Verriegelung verriegelt mechanisch die Türen Befestigen Sie den manuellen Entriegelungshebel an der gewünschten Position in der geschlossenen Position. Die Steuerelektronik kann die elektronische unter Verwendung des Loches F. Verriegelung im Modus „bei jedem Schließen der Tür verriegeln“ oder „ in der Nacht im Stopp verriegeln“...
  • Page 44 Das vorinstallierte Verteilergetriebe entfernen. Befestigen Sie den Bausatz elektronische Verriegelung/Umlenkriemen mit den Schrauben A. myone S.r.l - Via T. Abbate, 52 - 30020 Quarto d’Altino (VE) - ITALY Tel. +39 0422 824384 - Fax +39 0422 82 www.myoneautomation.com Den Vorgang wiederholen, wenn die Türflügel sich mehr als vorgesehen öffnen (+/- 2mm ~)
  • Page 45 Installation der elektronischen Notfall-Verriegelung (99EB0003) Die “Notverriegelung” gilt als Sicherheitsverriegelung, da bei Abwesenheit der Netzspannung oder bei einem Ausfall die Flügel manuell bewegt werden können. 7.1 - Befestigen Sie die beiden Halterungen mit den 4 Schrauben A an den Schlitten Befestigen Sie den manuellen Entriegelungshebel an der gewünschten Position unter Verwendung des Loches F.
  • Page 46 Installation der elektronischen bistabilen Verriegelung (99EB0004) Die „bistabile“ Verriegelung ist so ausgelegt, dass sie die gesperrte/ 8.3 - Schließen Sie den Ausgang der elektronischen Verriegelung an die entsperrte Position derselben ohne die Notwendigkeit einer permanenten LK-Klemmen der Steuereinheit an. Stromversorgung ermöglicht. Der Übergang von einer Position zur anderen wird erreicht, indem die Verriegelungsspule zeitweilig durch eine geeignete Versorgung gesteuert wird.
  • Page 47 Installation des Batterieversorgungsgeräts Befestigen Sie das Batterieversorgungsgerät am Kastenprofil. Verbinden Sie die Batterie mit dem mitgelieferten Kabel mit dem Stecker BAT der elektronischen Steuerung (siehe Abschnitt 11). Stellen Sie sicher, dass die Batterie an der Elektronikplatine angeschlossen ist. Schließen Sie die Automatisierung an das Stromnetz an und warten Sie mindestens 30 Minuten, um die Batterie aufzuladen. Hinweis: Um das Aufladen zu ermöglichen, muss die Batterieversorgung immer an die elektronische Steuerung angeschlossen werden.
  • Page 48 Die Handhabung der elektronischen Teile muss mit antistatischen leitfähigen Fesseln erfolgen, die mit dem Boden verbunden sind. MYONE S.r.l. lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn Komponenten installiert werden, die für die Sicherheit und den korrekten Betrieb inkompatibel sind. Für die eventuelle Reparatur oder den Austausch der Produkte dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
  • Page 49 11.3 KLEMMEN DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG OS-R +24V +24V - 24V - 24V +24V J21 J19 - 24V OS-L +24V +24V - 24V - 24V CS-E OP-E +24V - 24V ENTER CS-I OP-I +24V - 24V Beim Anschluss der Sicherheitseinrichtungen die Überbrückungen der entsprechenden Klemmen entfernen. Klemme J3 (grün) Beschreibung Testausgang (+24V).
  • Page 50 Klemme J15 (schwarz) Beschreibung Testausgang (+24V). Schließen Sie Sicherheitseinrichtungen mit Test (gemäß EN 16005) an, wie in den folgenden Kapiteln angegeben. Hinweis: Bei Geräten ohne Test den Kontakt N.C. an die Klemmen TS/CS-I anschließen TS /CS-I Sicherheitskontakt N.C. an Durchgangsraum auf Seite A (interne Seite, aus Sicht der Automatisierung). Wenn sich die Tür schließt, bewirkt die Öffnung des Kontakts die Umkehrung der Bewegung.
  • Page 51 11.5 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SICHERHEITSSENSORS (INTERNER/EXTERNER TRANSITBEREICH) EMERGENCY OPENING N.O. Contact OS-R +24V +24V - 24V - 24V +24V - 24V OS-L +24V +24V - 24V - 24V PINK BLUE CS-E GREEN OP-E YELLOW+BROWN+RED +24V - 24V WHITE+GREY ENTER PINK BLUE CS-I GREEN...
  • Page 52 +24V - 24V OS-L +24V +24V - 24V - 24V PINK BLUE CS-E GREEN OP-E YELLOW+BROWN+RED +24V 11.6 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DEr SICHERHEITSSENSOREN (SEITLICHER TÜRSCHIEBEBEREICH) - 24V WHITE+GREY ENTER PINK BLUE CS-I GREEN OP-I YELLOW+BROWN+RED +24V WHITE+GREY - 24V EXTERIOR SENSOR INTERIOR SENSOR SAFETY SAFETY...
  • Page 53 +24V - 24V - 24V +24V - 24V Das Bedienfeld CP.LUCE ist mit 5 Tasten und 4 alphanumerischen Anzeigen ausgestattet, um alle notwendigen Einstellungen vorzunehmen. OS-L +24V Die Bedienung der 4 Tasten ist in der Tabelle dargestellt +24V - 24V...
  • Page 54 12.4 MENU MEM Beschreibung Werte Bemerkungen FSET Zurück zu den Werkseinstellungen NO/YES Aktualisieren Sie fw an der Platine Noms fichiers de Wählen Sie die Firmware-Version aus, die aktualisiert werden mise à jour soll. Die Aktualisierungs-Dateien werden in den Pfad MYO- *(NOMS) NEDS/SLIDING/FW/ eingefügt *Wenn das Wort NOMS angezeigt wird, wird der USB-Stick...
  • Page 55 SIO1 Einstellung Eingang/Ausgang IO1 der Klemme J4. Deaktiviert Bei Verwendung als Eingang den Kontakt des Geräts Ausschlusskontakt der Verriegelungsfunktion INKE an die Klemmen IO1/+24V anschließen. Key Close. Befehl schließt Priorität Bei Verwendung als Ausgang die Last an die Klemmen IO1/-24V anschließen (ACHTUNG! 30 mA KOPT Teilweiser Key Open.
  • Page 56 Tür geschlossen SYNC Türflügel synchronisiert. Synchronisation von bis zu 2 Mono-direktional SLV2 Automatisierungseinheiten über Busverbindung Teilweise MST2 Teilweise mono-direktional SLV1 Tür offen MST1 Verriegelte Türflügel. Keine aktive Verriegelung Verriegelung von zwei Automatisierungseinheiten Externe Automatisierung über Busverbindung Interne Automatisierung 12.6 MENU SEL Beschreibung Werte Bemerkungen...
  • Page 57 Warnings 13.1 ALARME Code Beschreibung Bemerkungen W001 Encoderstörung Fehlerhafter Encoder. Die Automatisierung blockiert W002 Motorkurzschluss Überstrom am Motor erkannt. Die Steuerung blockiert die Bewegung für 1,5 Sekunden und versucht dann, den Motor erneut zu speisen W003 Fehler Motorsteuerung Fehler des Motorsteuerungskreis Die Automatisierung blockiert W004 Ausfall der Stromleseschaltungen Falsches Ablesen von Motorströmen.
  • Page 58 Funktionalität von synchronisierten Automationen mit Verriegelung 14.1 EINLEITUNG Beschreibung der Implementierung für synchronisierte und/oder verriegelte Automatisierungsarten OS-R +24V OS-R +24V +24V +24V - 24V - 24V - 24V - 24V +24V +24V 14.2 VERKABELUNG DER ANSCHLÜSSE - 24V - 24V OS-L OS-L +24V...
  • Page 59 14.4 VERRIEGELUNG VON ZWEI AUTOMATISIERUNGEN Nachdem die Kommunikationsbusverkabelung korrekt durchgeführt wurde, müssen zur Aktivierung der Verriegelung zweier Antriebe die folgenden Einstellungen vorgenommen werden: - menü ADV>INK: Es ist zu unterscheiden zwischen interner und externer Automatisierung. Wählen Sie INT, um die interne Automatisierung anzuzeigen, und EXT, um die externe Automatisierung anzuzeigen Es ist möglich, die Aktivierung eines SIO1/SIO2-Ausgangs mit der Verriegelungsfunktion zu verknüpfen, z.
  • Page 60 Startvorgang für das automatische Schiebetor 15.1 Vorbereitende Kontrollen Am Ende der Installationstätigkeiten die Flügel manuell bewegen und überprüfen, dass die Bewegung reibungslos und gleichmäßig ist. Überprüfen Sie die Festigkeit der Struktur und die korrekte Befestigung aller Schrauben. Überprüfen Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse korrekt sind. Hinweis: Bei einer Tür für Notausgänge mit einer nach links öffnenden Tür muss der Schlitten wie in der Abbildung gezeigt im oberen Teil am Riemen befestigt werden.
  • Page 61 Fehlersuche Zusätzlich zu der folgenden Liste möglicher Probleme sind die auf der Anzeige gezeigten Warnungen verfügbar, wie in Kapitel 9.5 angegeben. Problem Mögliche Ursache Eingriff Die Automatisierung wird nicht geöffnet Keine Stromversorgung (Anzeige aus). Auf Netzspannung prüfen. oder geschlossen. Externes Zubehör in Kurzschluss. Trennen Sie alle Zubehörteile von den Klemmen -24V/+24V und schließen Sie sie nacheinander an (prüfen Sie auf 24V Spannung).
  • Page 62 Plan für die gewöhnliche Wartung für das automatische Schiebetor Um den korrekten Betrieb und die Sicherheit der Benutzung der automatischen Tür gemäß der Europäischen Norm EN16005 zu gewährleisten, muss der Eigentümer von fachlich kompetentem Personal eine ordentliche Wartung durchführen lassen. Abgesehen von den üblichen Reinigungsarbeiten des Rahmens und den Gleitführungen am Boden, für die der Eigentümer verantwortlich ist, müssen alle Wartungs- und Reparaturarbeiten von fachkundigem Personal durchgeführt werden.
  • Page 63 Wartungsregister WARTUNGSREGISTER FÜR AUTOMATISCHE FUSSGÄNGERTÜREN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG UND DER EUROPÄISCHEN NORM EN 16005 Dieses Wartungsprotokoll enthält technische Referenzen und Aufzeichnungen zu Installation, Wartung, Reparatur und Änderung und muss für mögliche Inspektionen durch autorisierte Stellen zur Verfügung gestellt werden. TECHNISCHE DATEN DER AUTOMATISCHEN TÜR UND INSTALLATION Hersteller / Installateur: ___________________________________________________________________________________________________________...
  • Page 64 PRÜFPROTOKOLL Bei durchgeführtem Eingriff das entsprechende Kästchen ankreuzen: C = Konform, NC = Nicht konform, NA = Nicht anwendbar. Phase Beschreibung Die vorhandene Struktur und die Befestigung der Automatisierung prüfen Die richtige Befestigung der Flügel am Schlitten der Automatisierung prüfen und einstellen Prüfen, dass die Schlitten nicht aus den Führungsschienen austreten können Die Spannung des Riemens prüfen Die mechanischen Endschalter, und die Befestigung aller Schrauben prüfen...
  • Page 65 BESCHREIBUNG DES EINGRIFFS Bei durchgeführtem Eingriff das entsprechende Kästchen ankreuzen. Beschreiben Sie Restrisiken und/oder vorhersehbare unsachgemäße Verwendung. [ ] Installation [ ] Inbetriebnahme [ ] Einstellung [ ] Wartung [ ] Reparatur [ ] Änderung _______________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Datum Unterschrift des Technikers Unterschrift des Eigentümers BESCHREIBUNG DES EINGRIFFS Bei durchgeführtem Eingriff das entsprechende Kästchen ankreuzen.
  • Page 66 BESCHREIBUNG DES EINGRIFFS Bei durchgeführtem Eingriff das entsprechende Kästchen ankreuzen. Beschreiben Sie Restrisiken und/oder vorhersehbare unsachgemäße Verwendung. [ ] Installation [ ] Inbetriebnahme [ ] Einstellung [ ] Wartung [ ] Reparatur [ ] Änderung _______________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Datum Unterschrift des Technikers Unterschrift des Eigentümers BESCHREIBUNG DES EINGRIFFS Bei durchgeführtem Eingriff das entsprechende Kästchen ankreuzen.
  • Page 67 MYONE S.r.l. Via Abbate Tommaso, 52 - 30020 Quarto d’Altino (VE) - ITALY The Product: Automation for power operated pedestrian sliding door type LUCE Declares that: Has been built for installation on pedestrian door and constitutes a machine in accordance with Directive 2006/42/EC.
  • Page 68 Gebrauchsanweisungen ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETÜREN Diese Warnungen sind ein wesentlicher und integraler Bestandteil des Produkts und müssen dem Benutzer ausgehändigt werden. Lesen Sie diese sorgfältig durch, da sie wichtige Informationen zur Sicherheit von Installation, Gebrauch und Wartung enthalten. Diese Anweisungen müssen beibehalten und an nachfolgende Benutzer des Systems weitergegeben werden. Dieses Produkt darf nur für den Zweck verwendet werden, für das es entwickelt wurde.
  • Page 69 Notes / Bemerkungen...
  • Page 70 Notes / Bemerkungen...
  • Page 71 Notes / Bemerkungen...
  • Page 72 S.r.l - Via T. Abbate, 52 - 30020 Quarto d’Altino (VE) - ITALY Tel. +39 0422 824384 - Fax +39 0422 824384 www.myoneautomation.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Kluce01