Télécharger Imprimer la page
Makita BBX7600 Instructions D'emploi
Makita BBX7600 Instructions D'emploi

Makita BBX7600 Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour BBX7600:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

PETROL BLOWER
SOUFFLEUR A ESSENCE
BENZIN BLASGERÄT
SOFFIATORE A BENZINA
BENZINE BLADBLAZER
SOPLADOR GASOLINA
SOPRADOR A GASOLINA
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI D'IMPIEGO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BBX7600
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and
strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
Importante:
Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et
respectez scrupuleusement les consignes de sécurité.
Conservez soigneusement ce manuel.
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Blasgerät in Betrieb
nehmen und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften genau!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig aul!
Importante:
Leggere con attenzion il manuale prima di mettere in funzione il soffiatore; le norme di
sicurezza vanno rigorosamente rispettate!
Conservare il manuale delle istruzioni per I'uso.
Belangrijk:
Lees altijd eerst de veilligheidsvoorschriften aandachtig door en neem deze in acht
voordat u de machine in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Importante:
Lea bien este manual antes de poner el soplador en funcionamiento, y observe
estrictamente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
Importante:
Leia este manual cuidadosamente antes de pôr o Soprador em funcionamento e
observe rigorosamente as normas de segurança.
Conserve cuidadosamente este manual de instruções.
English / French / German
Italian / Dutch / Spanish / Portugu
s
ê

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita BBX7600

  • Page 1 SOUFFLEUR A ESSENCE BENZIN BLASGERÄT SOFFIATORE A BENZINA BENZINE BLADBLAZER SOPLADOR GASOLINA SOPRADOR A GASOLINA BBX7600 INSTRUCTION MANUAL Important: Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! INSTRUCTIONS D'EMPLOI...
  • Page 2 Thank you very much for selecting the MAKITA blower. We are pleased Page to be able to offer you the MAKITA blower, which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience. Symbols ..................2 Safety instructions ..............
  • Page 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions • To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. •...
  • Page 4 Start the Blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine (6)! • Use the blower and the tools supplied only for applications specified. • Start the blower engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate accessories are attached.
  • Page 5 Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved attachment or accessories.
  • Page 6 Vibration per ISO 22867 (m/s Sound pressure level average to ISO 22868 dB(A) 98.5 Sound power level average to ISO 22868 dB(A) Notes: 1. Use the oil and spark plug specified by MAKITA. 2. This specification is subject to change without prior notice.
  • Page 7 DESIGNATION OF PARTS OPTION DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS 1. Stop switch 8. Choke Lever 15. Plug Cover 22. Blower Pipe 2. Control Handle 9. Starter Handle 16. Spark Plug 23. Blower Nozzle L=450 3.
  • Page 8 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY OF BLOWER PIPES CAUTION : Before performing any work on the blower, always stop the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION : Start the blower only after having assembled it completely. 1.
  • Page 9 ATTACHING THE SHOULDER STRAP Attachment Procedure Attaching the shoulder strap to the blower. • Loop the end of the strap through the lower part of the hanger as shown in the figure at right. The side of the strap that has the folded tip should be facing outwards.
  • Page 10 Upper limit Remain 100 mL Lower limit Recommended oil: Makita genuine oil or SAE10W-30 oil of API type SF grade or better (4 stroke motor oil for automobiles) Oil capacity: Approximately 0.22 L (220 ml) CAUTION • If the blower is not stored in an upright position, the oil may flow from the level gauge into the engine and give a false reading when checking the oil level.
  • Page 11 2. Fuel supply WARNING • When supplying the fuel, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire: − Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near to the place of fuel supply. −...
  • Page 12 OPERATION 1. Starting WARNING • Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m. − Otherwise, it will may cause ignition or fire. • Exhaust gas from the engine has toxic consequences. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc. −...
  • Page 13 NOTE • The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. • If the engine stops with an explosion sound or if the engine started, but stopped before operation of the choke lever, return this lever to the “OPEN”...
  • Page 14 OPERATION METHOD 1. Adjusting Shoulder strap To loosen straps To tighten straps Adjust the shoulder strap to a length that is comfortable to work while carrying the blower. Adjust as shown in the figure. 2. Adjusting the control lever Move the control handle along the swivel pipe to the most comfortable position.
  • Page 15 INSPECTION AND MAINTENANCE DANGER • Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool. Remove also the spark plug and plug cap. − If inspection or maintenance is attempted immediately after engine stop or with the plug cap left attached, the operator may suffer burn or an accident due to careless startup.
  • Page 16 2. Cleaning of air cleaner Knob bolt WARNING INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Element cover Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) (1) Loosen the knob bolt. (2) Remove the air cleaner cover. (3) Take out the element and remove any dirt with the brush. Note: The element is a dry type and should not get wet.
  • Page 17 4. Cleaning the fuel filter • Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed increase. • Check the fuel filter regularly as follows: (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Page 18 Fault location Fault System Observation Cause Engine not starting or with Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical difficulty defect No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply line...
  • Page 19 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 20 Symboles ..................20 Consignes de sécurité ............21-23 Les modèles BBX7600 légers, pratiques et compacts, allient les Déclaration de conformité............24 avantages d’une technologie de pointe à une conception ergonomique Caractéristiques techniques ............24 et sont des outils de professionnels pour de nombreuses applications.
  • Page 21 CONSIGNES DE SECURITE Généralités • Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage. •...
  • Page 22 Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les instructions sont bien respectées. N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l'appareil (6). • N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiées. • Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été...
  • Page 23 N’utilisez-que des pièces et des accessoires d’origine, fournis par MAKITA. L'utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
  • Page 24 Moyenne du niveau de pression acoustique selon ISO 22868 dB(A) 98.5 Moyenne du niveau de puissance sonore selon ISO 22868 dB(A) Notes: 1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par MAKITA. 2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.
  • Page 25 LISTE DES PIÈCES Optionnel Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces 1. Interrupteur d’arrêt 8. Levier d’étrangleur 15. Capot de bougie 22. Tube de souffleur 2. Poignée de contrôle 9. Poignée de démarrage 16. Bougie 23.
  • Page 26 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Montage du tube de soufflante ATTENTION : Avant toute opération sur le souffleur, coupez toujours le moteur et débrancher les connecteurs de bougie. Portez toujours des gants de protection! ATTENTION: Ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est complètement monté.
  • Page 27 Fixation de la bandoulière Procédure de fixation Fixation de la bandoulière au souffleur. • Passez le bout de la bandoulière dans la fente de suspension en le passant par le bas tel qu'indiqué dans la figure à droite. Le côté de la bandoulière avec le bout plié...
  • Page 28 (Se reporter à la P. 33 pour la procédure et la fréquence de Limite inférieur changement d’huile) Huile recommandée : Huile originale Makita ou Huile SAE10W-30 de type API et qualité SF ou supérieure (Huile à moteur à 4 temps pour automobiles) Capacité d’huile : Environ 0,22 L (220 ml) Précaution...
  • Page 29 2. Alimentation en carburant AVERTISSEMENT • Lors de l’alimentation en carburant, s’assurer que les instructions suivantes sont respectées pour éviter l’inflammation ou l’incendie: − L’alimentaion en carburant doit être effectuée à l’endroit où il n’y a pas de feu. Ne jamais apporter du feu (tabac, etc.) près de l’endroit de l’alimentaion en carburant.
  • Page 30 FONCTIONNEMENT 1. Mise en marche AVERTISSEMENT • Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté. Le démarrage du moteur doit s’effectuer en maintenant une distance de 3 m au moins. − Sinon, l’inflammation ou l’incendie peut se provoquer. •...
  • Page 31 NOTE • Le moteur pourra être endommagé si le levier d’étrangleur est déplacé au-delà de la position “CLOSE”. • Si le moteur s’arrête avec un bruit d’explosion ou si le moteur a démarré, mais s’est arrêté avant la manoeuvre de le levier d’étrangleur, remettre ce levier à...
  • Page 32 MODE OPERATOIRE 1. Réglage de la bandoulière Pour déserrer les bandoulières Pour serrer les bandoulières Réglez les bandoulières à la longueur adéquate vous permettant de porter le souffleur confortablement pour travailler. Réglez les bandoulières tel qu’indiqué sur la figure. Réglage du levier du régulateur Déplacez la poignée de contrôle le long du tube rotatif sur la position la plus confortable.
  • Page 33 INSPECTION ET MAINTENANCE DANGER • Avant l’inspection et la maintenance, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Enlever également la bougie d’allumage et le capot de bougie. − Si l’inspection ou la maintenance est effectuée immédiatement après l’arrêt du moteur ou avec le capot en place, l’opérateur a un risque d’être brûlé...
  • Page 34 2. Nettoyage du filtre à air Boulon du couvercle DANGER DEFENSE DE FAIRE DU FEU Couvercle de l’élément Intervalle de nettoyage et de contrôle : Quotidien (toutes les 10 heures de marche) (1) Desserrer le boulon du couvercle. (2) Retirer le couvercle du filtre à air. (3) Retirer l'élément et nettoyer toute salissure avec la brosse.
  • Page 35 4. Nettoyage du filtre à carburant • Le filtre à carburant colmaté peut causer un démarrage difficile ou une défaillance de la montée de vitesse du moteur. • Vérifier régulièrement le filtre à carburant comme ce qui suit: (1) Démonter le bouchon de vidange du réservoir de carburant, évacuer le carburant pour vider le réservoir.
  • Page 36 Localisation des défauts Défaut système Observation Cause Pas de démarrage du Système d'allumage Étincelle d'allumage Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le systèm de moteur ou démarrage difficile présente compression. Défaut mécanique Pas d'étincelle Interrupteur d'arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit, d'allumage bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module d'allumage défectueux...
  • Page 37 DEPANNAGE Avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
  • Page 38 German Inhaltsverzeichnis Vielen Dank, dass Sie sich für ein MAKITA-Blasgerät entschieden haben. Wir freuen uns, lhnen das MAKITA-Blasgerät anbieten zu Seite können. Es ist das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und Symbole ..................38 jahrelanger Erfahrung und Kenntnisse. Sicherheitshinweise ..............39-41 EU-Konformitätserklärung ............
  • Page 39 SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise • Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung ganz lesen, um sich mit der Handhabung des Blasgerätes vertraut zu machen (1). Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. •...
  • Page 40 Blasgerät nur wie in der Betriebsanleitung beschrieben starten. Andere Anwerftechniken sind nicht zulässig (6). • Blasgerät und Werkzeuge nur für Einsatzzwecke wie sie in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind benutzen. • Verwenden Sie das Blasgerät und die Werkzeuge nur für die angegebenen Anwendungsbereiche.
  • Page 41 Arbeiten müssen vom MAKITA Service übernommen werden. Nur Original MAKITA Ersatzteile und Zubehör verwenden. Bei Verwendung von nicht Original MAKITA Ersatzteilen und Zubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei Unfällen oder Schäden mit nicht von MAKITA zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör entfällt jegliche Haftung.
  • Page 42 0.7 - 0.8 Vibration gemäß ISO 22867 (m/s Schalldruckpegel Durchschnitt gemäß ISO 22868 dB(A) 98.5 Schallleistungspegel Durchschnitt gemäß ISO 22868 dB(A) ANMERKUNG: 1. Verwenden Sie nur von MAKITA empfohlene Öle und Zündkerzen. 2. Die Spezifikation kann ohne Ankündigung geändert werden.
  • Page 43 TEILEBEZEICHNUNG Sonderzubehör BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Start/Stop-Schalter 8. Chokehebel 15. Kerzendeckel 22. Gebläserohr 2. Bediengriff 9. Starterhandgriff 16. Zündkerze 23. Ventilatordüse L=450 3. Gashebel 10. Kraftstofftank 17. Öldeckel 24. Schlauchband φ100 4.
  • Page 44 MONTAGEANLEITUNG Montage der Blasrohre ACHTUNG : Bevor Sie Arbeiten am Blasgerät ausführen, schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! ACHTUNG : Starten Sie das Blasgerät erst, wenn Sie es vollständig zusammengebaut haben.
  • Page 45 Den Schulterriemen anbringen Anbringung Den Schulterriemen am Blasgerät befestigen. • Das Ende des Riemens wie in der Abbildung rechts dargestellt durch den unteren Teil der Aufhängeöse führen. Das Ende des Riemens mit der gefalteten Spitze sollte nach außen weisen. Anschließend das Ende des Riemens zurück über die Aufhängeöse führen und das restliche Stück Riemen durch die Schnalle (1) stecken.
  • Page 46 Rest 100 mL Prozedur und Häufigkeit des Ölwechsels auf S. 51.) Minimum Empfohlenes Öl: Makita Originalöl oder API SAE10W-30 Öl der SF Qualität oder besser (4-Takt Motoröl für Autos) Ölkapazität: ca. 0.22 l (220 ml) Achtung • Wenn das Blasgerät nicht aufrecht gelagert wird, könnte das Öl über die Ölstandsanzeige in den Motor fließen und so bei Prüfung des Ölstands falsche Werte ergeben.
  • Page 47 2. Tanken WARNUNG • Während der Kraftstoffbetankung müssen folgende Punkte besonders beachtet werden. Es besteht erhöhte Feuergefahr. − Tanken Sie nicht in der Nähe von Feuerstellen. Halten Sie offene Flammen und Zigaretten fern. − Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Kraftstoff auffüllen. −...
  • Page 48 BETRIEB 1. Starten WARNUNG • Mindestens 3 Meter vom Tankplatz entfernen. − Es besteht sonst Feuergefahr. • Die Motorabgase sind sehr giftig. Starten Sie das Gerät nur an gut belüfteten Orten. Nicht in geschlossenen Räumen, im Tunnel oder einer Grube starten. −...
  • Page 49 ANMERKUNG • Schieben Sie den Chokehebel nicht über die obere Position hinaus, andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. • Falls der Motor nach dem Anlaufen stehen bleibt oder bevor Sie den Chokehebel nach unten gedrückt haben, schieben Sie ihn in Position “Öffen”...
  • Page 50 ARBEITEN 1. Schulterriemen einstellen Riemen lösen Anziehen der Riemen Den Schulterriemen auf eine Länge einstellen, die eine bequeme Arbeit mit dem Blasgerät erlaubt. Wie in der Abbildung dargestellt einstellen. 2. Einstellung des Bediengriffs Schieben Sie den Bediengriff entlang des Schwenkrohrs in die für Sie bequemste Stellung.
  • Page 51 WARTUNGSARBEITEN ACHTUNG • Vor jeder Wartungsarbeit, Motor abstellen und abkühlen lassen. Nehmen Sie den Kerzendeckel und die Zündkerze ab. − Der Motor ist nach dem Abstellen sehr heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass alle Teile ordnungsgemäß montiert sind. 1.
  • Page 52 2. Reinigung des Luftfilters Verschraubung WARNUNG Kein offenes Feuer! Absolutes Rauchverbot! Abdeckhaube Häufigkeit von Reinigung und Inspektion: täglich (alle 10 Betriebsstunden) (1) Die Verschraubung lösen. (2) Die Abdeckhaube für den Luftfilter entfernen. (3) Den Luftfilter herausnehmen und eventuelle Verschmutzungen mit einer Bürste beseitigen.
  • Page 53 4. Kraftstofffilter reinigen • Der Filzfilter des Saugkopfes kann sich im Gebrauch zusetzen. Verminderte Motorleistung ist die Folge. • Überprüfen Sie den Kraftstofffilter regelmäßig wie folgt: (1) Nehmen den Kraftstofftankdeckel ab. Entleeren Sie den Tank und vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper in den Tank gelangen bzw.
  • Page 54 Fehlererkennung Fehler System Zustand Ursache Motor startet nicht oder nur Zündsystem Zündfunke vorhanden Fehler in der Kraftstoffzufuhr oder in der Kompression, mit Schwierigkeiten mechanischer Defekt. Kein Zündfunke START(I)/STOP(O)-Schalter in STOP-Stellung; Verdrahtungsfehler oder Kurzschluss, Zündkerze oder Kerzenstecker defekt, fehlerhaftes Zündmodul. Kraftstoffzufuhr Benzintank voll Falsche Choke-Stellung, Vergaser defekt, Ansaugkopf verschmutzt, Benzinleitung geknickt oder verstopft,...
  • Page 55 STÖRUNGSSUCHE Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, suchen Sie zuerst in der Liste unten nach möglichen Fehlerquellen und den entsprechenden Maßnahmen zur Behebung der Störung. Führen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Für Reparaturen und periodischen Service wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine bevollmächtigte Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
  • Page 56 Italian Vi ringraziamo per aver scelto il soffiatore MAKITA. Siamo lieti di potervi Indice offrire questo apparecchio, risultato di un lungo programma di sviluppo e Pagina di anni di esperienza. Simboli ..................56 Norme di sicurezza..............57-59 Il soffiatore modello BBX7600 unisce i vantaggi della più moderna Dichiarazione di conformita alle norme dell’ue......
  • Page 57 NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali • Per un uso corretto e sicuroè necessario leggere, comprendere e seguire le istruzioni contenute nel manuale in modo da acquisire familiarità con l’uso del soffiatore (1). In questo modo saranno ridotti al minimo i danni sia per l’operatore stesso che per gli altri. •...
  • Page 58 Il soffiatore va messo in funzione seguendo le apposite istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore (6) ! • Il soffiatore e i relativi accessori vanno utilizzati esclusivamente per le applicazioni specificate. • Avviare il soffiatore solo dopo averlo completamente montato ed aver applicato tutti gli accessori necessari.
  • Page 59 • tipo di ferite • proprie generalità Imballo (12) Il soffiatore MAKITA è imballato in una scatola di cartone per evitare danni dovuti al trasporto. Il cartone è una materia prima fondamentale e può essere riutilizzato o riciclato (riciclaggio della carta).
  • Page 60 Livello medio di pressione acustica conf. 98.5 a ISO 22868 dB(A) Livello medio pressione acustica conf. a ISO 22868 dB(A) Nota: 1. Usare l’olio e la candela di accensione indicati da MAKITA. 2. I dati tecnici possono essere modificati senza preavviso.
  • Page 61 NOME DEI COMPONENTI Venduto a parte NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI 1. Interruttore arresto 8. Leva diffusore 15. Coperchio della candela 22. Tubi soffiatore 23. Ugello soffiatore Lunghezza: 450 2. Impugnatura di controllo 9.
  • Page 62 MONTAGGIO Montaggio dei tubi del soffiatore ATTENZIONE : Prima di eseguire qualsiasi operazione sul soffiatore, spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare i guanti protettivi! ATTENZIONE : Avviare il soffiatore solo dopo averne completato il montaggio. 1.
  • Page 63 Applicazione della cinghia da spalla Procedura di applicazione Applicazione della cintura da spalla al soffiatore • Far passare l'estremità della cinghia attraverso la porzione inferiore del foro come visto nella figura qui a destra. Il lato della cinghia cui è fissata l'estremità...
  • Page 64 69.) 100 ml rimanenti Limit minimo Olio raccomandato: Olio genuine Makita o SAE10W-30 di tipo API di grado SF o superiore (olio motore a 4 tempi per automobili) Capacitò di olio: Circa 0,22 L (220 ml) ATTENZIONE: •...
  • Page 65 2. Rifornimento carburante AVVERTENZE • Per il rifornimento seguire le istruzioni seguenti. In caso contrario, è possibile causare combustione o incendio. − Eseguire il rifornimento lontano da fiamme libere e non fumare nelle vicinanze. − Spegnere e raffreddare il motore prima del rifornimento. −...
  • Page 66 UTILIZZO 1. Avviamento AVVERTENZE • Non avviare il motore nel luogo stesso del rifornimento, ma almeno a 3 metri di distanza. − E’ possibile provare incendi. • Il gas di scarico del motore è tossico. Non usare l’apparecchio in luoghi chiusi, o mal aereati (esempio gallerie, etc..) per evitare rischi di intossicazione da gas di scarico.
  • Page 67 NOTA • Se la leva diffusore viene portata più in alto rispetto alla posizione “CHIUSO”, si danneggia. • Se il motore si arresta con uno scoppio o prima di manovrare la leva diffusore dopo l’avviamento, riportare la leva in posizione “CHIUSO” e riavviare il motore tirando ancora l’impugnatura starter qualche volta.
  • Page 68 METODO DI LAVORO 1. Regolazione della cinghia da spalla Per tirare le spalline Per allentare le spalline Regolare la cinghia da spalla in modo tale che il soffiatore sia comodo da trasportare durante il lavoro. Consultare in proposito la figura. 2.
  • Page 69 CONTROLLI E MANUTENZIONE ATTENZIONE • Prima del controllo e della manutenzione, spegnere e raffreddare il motore e rimuovere il coperchio della candela di accensione e la candela stessa. − Onde evitare di bruciarsi o causare l’avviamento imprevisto provocando un incidente. •...
  • Page 70 2. Pulitura del filtro dell’aria Bullone con manopola PERICOLO SEVERAMENTE VIETATO USARE SOSTANZE INFIAMMABILI Coperchio dell'elemento Intervallo di pulitura e di controllo : Quotidiano (ogni 10 ore di funzionamento) (1) Allentare il bullone con manopola. (2) Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria. (3) Togliere l'elemento e pulirlo con una spazzola.
  • Page 71 4. Pulizia del filtro carburante • Se si ottura il filtro carburante, è possibile che l’avviamento sia difficile o che la rotazione del motore non possa aumentare. • Controllare il filtro periodicamente secondo la procedura seguente: (1) Rimuovere il coperchio del serbatoio carburante, scaricare il carburante e vuotare il serbatoio.
  • Page 72 Localizzazione dei guasti Guasto Sistema Osservazione Causa Il motore non parte o parte Sistema di iniezione Scintilla d’accensione Guasto nell’alimentazione del carburante o nel sistema di con difficoltà presente compressione, difetto meccanico Assenza scintilla Interruttore su STOP, guasto all’impianto elettrico o corto d’accensione circuito, candela o connettore difettosi, modulo d’iniezione difettoso...
  • Page 73 LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Prima di fare richiesta di riparazione, verificate personalmente un guasto. Se c’è un cattivo funzionamento, controllare la vostra macchina secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Per le riparazioni, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Page 74 Wij zijn ervan verzekerd dat deze u zal bevallen, daar deze het resultaat is van jarenlange research en onze know-how en ervaring. Symbolen ..................74 Veiligheidsvoorschriften............75-77 De MAKITA BBX7600 bladblazers combineren de voordelen van de EU-conformiteitsverklaring............78 huidige stand der techniek met ergonomisch design; zij zijn licht in Technische gegevens..............78 gewicht, handig, compact en staan voor professionele inzet in tal van Benaming van onderdelen ............
  • Page 75 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies • Om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en opvolgen om vertrouwd te geraken met de blazer (1). Niet volledig geïnstrueerde gebruikers riskeren ongelukken voor zichzelf en voor anderen door niet correct gebruik. •...
  • Page 76 Start de blazer enkel volgens de instructies. Probeer de machine niet op een andere manier te starten (6) ! • Gebruik de blazer en de toebehoren enkel waarvoor zij bedoeld zijn. • Start de blazer enkel wanneer deze geheel is opgebouwd. Werken met de blazer is alleen toegestaan indien deze geheel is opgebouwd.
  • Page 77 Alle andere werkzaamheden dienen door de erkende vakman/dealer uitgevoerd te worden. Gebruik enkel originele MAKITA-onderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren verhoogt de kans op verwondingen en ongelukken. MAKITA accepteert geen enkele claim die voortvloeit uit het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren. Eerste Hulp In geval van ongelukken dient een goed gevulde Eerste hulp-koffer volgens DIN 13164 aanwezig te zijn.
  • Page 78 0.7 - 0.8 Trillingen volgens ISO 22867 (m/s Gem. Geluidsdruk volgens ISO 22868 dB(A) 98.5 Geluidsniveau volgens ISO 22868 dB(A) Opmerkingen: 1. Gebruik uitsluitend de door MAKITA gespecificeerde olie en bougie. 2. Deze technische gegevens kunnen zonder kennisgeving vooraf gewijzigd worden.
  • Page 79 BENAMING VAN ONDERDELEN Los verkrijgbaarkauf Benaming onderdelen Benaming onderdelen Benaming onderdelen Benaming onderdelen 1. Stopschakelaar 8. Chokehendel 15. Bougiekap 22. Blaaspijp 2. Bedieningshendel 9. Starthendel 16. Bougie 23. Blaasmond L=450 3. Trekker 10. Benzinetank 17. Oliedop 24. Slangenklem 4. Cruise control hendel 11.
  • Page 80 OPBOUWINSTRUCTIES Bevestiging van de pijpen Waarschuwing : Altijd voordat u werkzaamheden aan de blazer uitvoert, de motor uitschakelen en de bougiedop lostrekken. Draag altijd beschermende handschoenen. Waarschuwing : Start de blazer enkel wanneer deze volledig is opgebouwd. 1. Bevestig de rechte pijp met draaikop (3) aan de flexibele pijp (1), en draai de ring φ76 (2) vast.
  • Page 81 Bevestigen van de schouderriem Bevestiging Bevestigen van de schouderriem aan de blazer. • Haal het uiteinde van de riem door het bevestigingsoog zoals u kunt zien op de afbeelding rechts. De kant van de riem met het omgevouwen uiteinde moet hierbij naar buiten wijzen. Breng vervolgens het uiteinde van de riem terug over het bevestigingsoog en steek het uiteinde door de gesp (1).
  • Page 82 Resterend 100 ml Min. peil Aanbevolen olie: Originele Makita olie of SAE10W-30 olie, API type klasse SF of beter (4-takt motorolie voor auto's) Oliecapaciteit: Ongeveer 0,22 l (220 ml) Let op: • Als de blazer niet rechtop wordt bewaard, is het mogelijk dat de olie van de pan in de motor loopt en dat u een verkeerde meting afleest wanneer u het oliepeil gaat controleren.
  • Page 83 2. Brandstofvoorziening WAARSCHUWING • Bij het hanteren van brandstof dient u de volgende instructies op te volgen om brandgevaar te voorkomen: − Werk met brandstof en tank op een plek waar geen vuur of hittebron in de buurt is. Breng in geen geval vuur of hittebronnen (door te roken bijvoorbeeld) in de buurt van de brandstof.
  • Page 84 BEDIENING 1. Starten WAARSCHUWING • Start de motor in geen geval op dezelfde plek als waar u getankt heeft. Ga minstens 3m bij de tankplek vandaan voor u de motor start. − Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan. •...
  • Page 85 OPMERKING • De motor kan beschadigd raken als de chokehendel verder gezet wordt dan de “CLOSE” (Dicht) stand. • Als de motor stopt met een plof of als de motor wel aansloeg maar stil viel voor de chokehendel verzet werd, zet deze hendel dan terug in de "OPEN"...
  • Page 86 BEDIENINGSMETHODE 1. Instellen van de schouderriem: Losser maken Strak trekken Stel de schouderriem in op een lengte waarbij u veilig en comfortabel kunt werken met de blazer op de rug. Stel de riem in op de manier zoals u kunt zien op de afbeelding. 2.
  • Page 87 INSPECTIE EN ONDERHOUD GEVAAR • Stop de motor en laat deze afkoelen voor u inspectie en onderhoud gaat uitvoeren. Verwijder ook de bougie en de bougiekap. − Als u inspectie of onderhoud uitvoert direct nadat de motor gestopt is of wanneer de bougiekap nog op zijn plaats zit, kunt u zich branden of een ongeval oplopen omdat de motor onverwacht opstart.
  • Page 88 2. Reinigen van het luchtfilter Knopbout GEVAAR ONTVLAMBARE MATERIALEN TEN STRENGSTE VERBODEN Afdekking Interval voor reiniging en inspectie: Dagelijks (om de 10 bedrijfsuren) (1) Maak de knopbout los. (2) Verwijder de afdekking van het luchtfilter. (3) Neem het element los en verwijder eventueel vuil met de borstel. Opmerking: Het element is van het droge soort en mag niet nat worden.
  • Page 89 4. Schoonmaken van het brandstoffilter • Een verstopt filter kan leiden tot startproblemen of de onmogelijkheid het toerental te verhogen. • Controleer het brandstoffilter regelmatig op de volgende wijze: (1) Verwijder de tankdop en tap de brandstof af zodat de tank helemaal leeg is.
  • Page 90 Storing lokaliseren Storing Onderdeel Observatie Oorzaak Motor start niet of nauwelijks Ontsteking Bougie vonkt Oorzaak in benzinetoevoer of compressiesysteem, of mechanische oorzaak Vonkt niet Stopschakelaar, kabelbreuk, kortsluiting, bougie of aansluiting defect ontstekingsspoel defect Benzinetoevoer Tank gevuld Onjuiste chokepositie, carburateur defect, vervuilde zuigkop, breuk, knik of vuil in benzineleiding Compressie Geen compressie bij...
  • Page 91 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding beschreven wordt. Neem contact op met een erkende onderhoudsmonteur of uw dealer voor eventuele reparaties.
  • Page 92 Spanish Muchas gracias por comprar el soplador MAKITA. Nos complace Contenidos recomendarle el uso del soplador MAKITA que es el resultado de un Página extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio Símbolos ..................92 y experiencia. Instrucciones de Seguridad ............ 93-95 Declaración de Conformidad de la EU.........
  • Page 93 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales • Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a s’í mismos y a otros. •...
  • Page 94 Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones. ¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) ! • Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones establecidas. • Arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la máquina.
  • Page 95 • Clase de heridas. • Su nombre. (12) EMBALAJE El soplador MAKITA se suministra en una caja protectora de cartón para impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.
  • Page 96 Nivel promedio de presión de ruido 98.5 según ISO 22868 dB(A) Nivel Promedio de potencia del ruido segúnISO 22868 dB(A) NOTA: 1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por MAKITA. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
  • Page 97 DENOMINACIÓN DE PARTES Vendido por separado DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES 1. Interruptor de paro 8. Palanca de choque 15. Tapa de la bujia 22. Tubo de soplador 2. Palanca de control 9. Mango de arrancador 16.
  • Page 98 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Ensamblaje de los tubos del soplador PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador, siempre detener el motor y separar los conectores de la bujía. Siempre llevar guantes protectores. PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo completamente.
  • Page 99 Instalación de la correa al hombro Procedimiento de instalación Instalación de la correa al hombro en el soplador. • Haga un bucle en la punta de la correa por la parte inferior del soporte como aparece en la figura de la derecha. El lado de la correa con la punta plegada debe tirar hacia afuera.
  • Page 100 Quedan 100ml aceite.) Límite inferior Aceite recomendado: Aceite auténtico Makita o aceite SAE10W-30 o de tipo API grado SF o mejor (motor de 4 carreras 4 para automóviles) Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml) Precaución: • Si no guarda el soplador en posición vertical, el aceite puede fluir del medidor de nivel hacia el motor y producir una lectura falsa cuando inspeccione el nivel de aceite.
  • Page 101 2. Abastecimiento de combustible ALARMA • Observe bien los siguientes puntos cuando se abastece el combustible. Podrá causar ignición o incendio. − Pare el motor y efectué el abastecimiento cuando el motor queda enfriado. − El tapón del tanque de combustible lleno debe abrirse lentamente. Podrá saltar el combustible por la presión interior. −...
  • Page 102 OPERACIÓN 1. Modo de arranque ALARMA • No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible.Debe arrancarse en un lugar donde queda más de tres metros de distancia. − Podrá causar ignición o incendio. • Gas de escape del motor es venenoso. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc. −...
  • Page 103 NOTA • La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacá arriba, podrá dañarse. • Cuando para el motor con explosión o para el motor arrancado antes de que se haga funcionar la palanca de choque, vuelva la palanca de choque a la posición “abierta”...
  • Page 104 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN 1. Ajuste de la correa al hombro Para apretar las correas Para aflojar las correas Ajuste la correa al hombro a una longitud que le resulte cómoda para trabajar mientras lleva el soplador. Ajuste tal como aparece en la figura. 2.
  • Page 105 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN • Antes de efectuar la inspcción y mantenimiento, detenga el motor y efectúe la operación después de que se haya enfriado el motor. Asimismo, quite la bujía de alta tensión y el tapón de lal bujía. −...
  • Page 106 2. Limpieza del depurador de aire Perno de perilla PELIGRO: Los materiales inflamables están estrictamente prohibidos Cubierta del elemento Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de funcionamiento) (1) Afloje el perno de la perilla. (2) Desmonte la cubierta del depurador de aire. (3) Saque el elemento y elimine la suciedad con el cepillo.
  • Page 107 4. Limpieza del filtro de combustible • Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o la volocidad del motor no podrá aumentarse. • Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones periódicamente. (1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para que quede sin combustibe.
  • Page 108 Localización de averías Avería Sistema Observaciones Causas El motor no arranca o lo Encendido Hay chispa de Fallo en suministro de combustible o sistema de hace con dificultades encendido compresiónDefecto mecánico No hay chispa Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encenidido Suministro de...
  • Page 109 INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
  • Page 110 Português Muito obrigado por ter escolhido o Soprador MAKITA. Estamos muito Índice satisfeitos de poder lhe oferecer o Soprador MAKITA que é o resultado Página de um longo programa de desenvolvimento e de muitos anos de Símbolos ................... 110 conhecimento e experiência.
  • Page 111 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais • Para assegurar o correto funcionamento da máquina, o usuário deve ler, entender e seguir este manual de instruções a fim de familiarizar-se com o manejo do Soprador (1). O usuário sem informação suficiente, através do uso inadequado da máquina, porá em risco a sua própria segurança assim como a de terceiros.
  • Page 112 Ligue o Soprador somente de acordo com as instruções. Não utilize nenhum outro método para ligar o motor (6)! • Utilize o Soprador e a ferramenta somente para o uso especificado. • Ligue o motor do soprador somente após a m ontagem total do mesmo. O funcionamento da ferramenta é...
  • Page 113 (12) • Seu nome Embalagem O Soprador MAKITA é entregue em uma caixa de papelão protetora a fim de evitar danos durante o transporte. O papelão é uma matéria-prima básica sendo portanto reutilizável e próprio para reciclagem (reciclagem de papel).
  • Page 114 Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V. CE2007 Tomoyasu Kato Director Fabricante Responsável: Makita Corporation. 3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representante Autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton kyenes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra DADOS TÉCNICOS Modelo BBX7600 Peso seco (sem otubo) (kg) 10.2 Medida (sem otubo) 350 ×...
  • Page 115 NOME DAS PARTES A comprar separadamente NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES 1. Interruptor de parada 8. Avalanca do afogador 15. Capa da vela de ignição 22. Tubo de Soprador 2. Chave de controle 9.
  • Page 116 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Montagem dos tubos do Soprador CUIDADO: Antes de realizar qualquer trabalho no Soprador, desligue sempre o motor e puxe para fora a conexão da vela de ignição. Utilize sempre luvas de proteção. CUIDADO : Somente ligue o Soprador após a montagem total do mesmo.
  • Page 117 FIxação da alça de ombro Procedumento de fixação Fixação da alça de ombro ao soprador. • Enrole a extremidade da alça através da parte inferior do suspensor como ilustrado à direita. O lado da alça que não tem uma ponta dobrada deve ficar virado para fora.
  • Page 118 (refira-se à página 123 para o procedimento e a frequencia de troca de óleo). Marca de 100 ml Limite inferior Óleo recomendado: Óleo Makita genuíno ou SAE10W-30 de classe API tipo SF ou melhor (óleo para motores de 4 tempos para automóveis) Capacidade de óleo: Aproximadamente 0,22 litros (220 ml) Cuidado! •...
  • Page 119 2. Abastecimento do combustível ALERTA • Observe os seguintes pontos quando fornecer combustível para evitar incêndios. − Abasteça o combustível em um lugar alheio de fogo. E também mantenha-se afastado/a do fogo, por exemplo a fumaça do cigarro. − Abasteça o combustível após desligar o motor e espere até o seu esfriamento. −...
  • Page 120 FUNCIONAMENTO 1. Como arrancar ALERTA • Não arranque o motor no local onde abasteceu o combustível. Arranque-o pelo menos três metros afastado/a. − Senão haverá incêndios. • O gás do motor é tóxico e portanto não utilize a máquina em um lugar de ventilação inadequada, como na casa ou no túnel. −...
  • Page 121 NOTA • A avalanca do afogador pode quebrar-se caso a levantar ainda mais da posição FECHADO. • Retorne a avalanca do afogador à posição Aberto e arranque-a por puxar o puxador várias vezes caso o motor se desligar com o estalido ou antes de tocar a avalanca do afogador.
  • Page 122 COMO TRABALHAR 1. Ajuste da alça de ombro Para afrouxar as alças Para apertar as alças Ajuste a alça de ombro a um comprimento que fique confortável para trabalhar ao carregar o soprador. Ajuste como indicado na ilustração. 2. Ajuste da alavanca de controle Desloque a alavanca de controle ao longo do tubo giratório para encontrar a posição mais confortável.
  • Page 123 Intervalo de troca: Inicialmente, a cada 20 horas de funcionamento, e subsequentemente a cada 50 horas de funcionamento. Óleo recomendado: Óleo especificado do MAKITA, Óleo SAE10W-30 de classificação API, classe SF ou mais alta (óleo para motor de 4 tempos para automóveis).
  • Page 124 2. Limpeza do filtro de ar PERIGO: Parafuso de cabeça PRODUTOS INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS. Tampa do elemento Intervalo de limpeza e inspeção: diárias (a cada 10 horas de funcionamento ) (1) Afrouxe o parafuso de cabeça. (2) Remova a tampa do filtro de ar. (3) Retire o elemento e remova toda a sujeira com uma escova.
  • Page 125 4. Limpeza do filtro do combustível • O filtro sujo poderá causar dificuldades no arranque ou no aumento das revoluções do motor. • Revise regularmente o filtro de combustível na seguinte forma. (1) Desligue a tampa do tanque e tire o combustível para esvaziá-lo. Confirme que não hã...
  • Page 126 Localização de defeitos Defeito Sistema Observações Causa O motor não arranca ou Sistema de ignição Há a faísca de ignição deficiência no abastecimento de combustível ou compressão apresenta problemas do sistema. Problema mecânico. Sem a faísca de ignição O interruptor “STOP” encontra-se ligado, defeito nos cabos ou curto-circuito;...
  • Page 127 VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar por reparos, verifique o problema por conta própria. Se encontrar qualquer anormalidade controle sua máquina de acordo com as explicações deste manual. Nunca manipule nem desmonte nenhuma parte ou peça contrário a explições. Para consertos, contacte algum agente de serviço autorizado ou alguma concessionária local.
  • Page 128 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6679501003 07.09...