Télécharger Imprimer la page
Gima K15 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour K15:

Publicité

Liens rapides

1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
35306 / K12
MONITEUR MULTIPARAMÈTRES GIMA K12
35307 / K12
MONITEUR MULTIPARAMÈTRES
TOUCHSCREEN GIMA K12
35308 / K12
MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN
GIMA K12 - ECG 12 DÉRIVATIONS
35309 / K15
MONITEUR MULTIPARAMÈTRES
TOUCHSCREEN GIMA K15
35310 / K15
MONITEUR MULTIPARAMÈTRES
TOUCHSCREEN 2 IBP GIMA K15
K12 (GIMA 35306)
K12 (GIMA 35307)
K12 (GIMA 35308)
K15 (GIMA 35309)
K15 (GIMA 35310)
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg - Germany
Importé par:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123
60°C
106 kPa
95%
-20°C
53 kPa
10%

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima K15

  • Page 1 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES GIMA K12 35307 / K12 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN GIMA K12 35308 / K12 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN GIMA K12 - ECG 12 DÉRIVATIONS 35309 / K15 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN GIMA K15 35310 / K15 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN 2 IBP GIMA K15...
  • Page 2 FRANÇAIS Moniteur patient Manuel d’utilisation...
  • Page 3 FRANÇAIS Préface Objectif du manuel Les instructions pour un fonctionnement en toute sécurité du produit, conformément à sa fonction et à son utilisation prévue, figurent dans ce manuel. Afin que le produit fonctionne correctement, et protège le patient et l’opérateur de toute blessure, il est primordial de respecter ce manuel.
  • Page 4 FRANÇAIS Table des matières Chapitre 1 Sécurité ..............................12 ..........................12 1.1 Informations de sécurité ..........................12 1.1.1 Avertissements ..........................13 1.1.2 Mise en garde ............................13 1.1.3 Remarques ..........................14 1.2 Symboles d’équipement ......................14 1.2.1 Symbole / icône sur l’appareil ........................
  • Page 5 FRANÇAIS ........................37 3.5 Utilisation de l’écran tactile ............................. 37 3.6 Réglage des écrans ........................38 3.7 Utilisation du menu principal ....................... 38 3.8 Modification des réglage système ..................... 39 3.8.1 Changer les paramètre généraux ....................... 41 3.8.2 Réglage de la date et de l’heure ..........................
  • Page 6 FRANÇAIS ..............................52 5.2.7 CSM ..............................54 Chapitre 6 Alarmes ..........................54 6.1 Catégories d’alarmes ............................54 6.2 Niveaux d’alarmes ........................... 56 6.3 Indicateurs d’alarme ..........................56 6.3.1 Lampe d’alarme ..........................56 6.3.2 Message d’alarme ......................56 6.3.3 Mise en évidence numérique ........................
  • Page 7 FRANÇAIS ..................72 8.3 Comprendre l’affichage du gaz anesthésiant (RESP) ......................73 8.4 Modification des paramètres du RESP Chapitre 9 Surveillance de la NIBP ........................... 74 ............................... 74 9.1 Introduction ................. 74 9.1.1 Mesurer la pression artérielle oscillométrique ..........74 9.1.2 La méthode oscillométrique contre la méthode sonore de Korotkoff ..........................
  • Page 8 FRANÇAIS .................. 90 12.3.1 Comprendre les icônes IBP et IBP (facultatif) .................... 91 12.3.2 Connexion du kit de transducteur IBP ........................92 12.4 Comprendre l’affichage IBP ........................92 12.5 Modification des Réglage IBP .................... 93 Chapitre 13 Surveillance du dioxyde de carbone (CO2) .............................
  • Page 9 FRANÇAIS ..........................117 Chapitre 16 Surveillance CSM ............................117 16.1 Introduction .......................... 117 16.2 Information de sécurité ......................117 16.3 Comprendre les paramètres CSM ............................119 16.4 Processus CSM ........................ 121 16.5 Modification des Réglage CSM .............................. 122 Chapitre 17 Révision ............................
  • Page 10 FRANÇAIS .......................... 146 21.1 Information du système ....................147 21.2 Paramètres d’appel infirmière (facultatif) Chapitre 22 Batterie .............................. 147 ............................147 22.1 Vue d’ensemble ........................... 147 22.2 Entretien de la batterie .......................... 148 22.3 Recyclage de la batterie ........................149 Chapitre 23 Nettoyage et désinfection .......................
  • Page 11 FRANÇAIS ............................164 26.15 Classification ....................... 164 26.16 Environnement d’exploitation ............................... 165 26.17 Stockage .............................. 165 26.18 Transport ............................165 26.19 Emballage ............................165 Chapitre 27 Dépannage ........................166 27.1 Aucun affichage sur l’écran ............166 27.2 Interférence excessive du signal ECG ou ligne de base trop épaisse ..............
  • Page 12 FRANÇAIS Chapitre 1 Sécurité 1.1 Informations de sécurité Les consignes de sécurité présentées dans ce chapitre se rapportent aux informations de sécurité de base que l’opérateur du moniteur doit respecter. Il existe des déclarations de sécurité supplémentaires dans d’autres chapitres ou sections, qui peuvent être identiques ou similaires aux suivantes ou spécifiques aux opérations.
  • Page 13 FRANÇAIS  Il est interdit au moniteur d’appliquer à ceux qui ont une tendance hémorragique sévère ou qui sont atteints de drépanocytose car ils peuvent développer un saignement partiel lorsque ce moniteur est utilisé pour mesurer la tension artérielle.  Tous les câbles de raccordement et les tubes des pièces d’application doivent être tenus à l’écart du cou afin d’éviter toute suffocation éventuelle du patient.
  • Page 14 FRANÇAIS ☞ Ne pas positionner l’appareil d’une manière qui rendrait le branchement de la fiche du cordon d’alimentation difficile. ☞ Après le cycle de vie du moniteur et de ses accessoires, la mise au rebut doit être effectuée conformément aux exigences nationales et/ou locales.
  • Page 15 FRANÇAIS Sortie VGA (en option) Port série (réservé pour une utilisation future) Sortie ECG Sync (réservée pour une utilisation future) Date de fabrication Fabricant La définition suivante du label DEEE s’applique uniquement aux États membres de l’UE. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
  • Page 16 FRANÇAIS Alimentation CA et la batterie est complètement chargée. Le point d’exclamation rouge clignotant signifie que la batterie va bientôt s’épuiser et qu’elle doit être rechargée. La zone d’information d’alarme affichera le message “Batterie faible“. État de charge L’état de la batterie ne peut pas être indiqué. Une / deux tension de batterie restant Imprimante prête.
  • Page 17 FRANÇAIS Chapitre 2 Les bases 2.1 Description du moniteur 2.1.1 Nom du produit et modèle Nom du produit : Moniteur patient Modèle du produit : voir étiquette à la page I 2.1.2 Utilisation prévue Ce moniteur patient est un instrument multifonctionnel conçu pour surveiller les signes physiologiques vitaux des adultes, des enfants et des nouveau-nés.
  • Page 18 FRANÇAIS  La gestion des archives patients est disponible ;  Le calcul de l’oxygénation, le calcul de la ventilation et le calcul de la fonction rénale sont disponibles ;  Plusieurs affichages sont disponibles, qui peuvent être facilement déplacés pour différents objectifs de surveillance ;...
  • Page 19 FRANÇAIS 2.2 Unité principale Nous fournissons 4 séries de moniteurs pour les options, et les illustrations suivantes sont fournies à titre d’illustration uniquement.Veuillez-vous reporter à la figure correspondante pour le moniteur que vous avez acheté.  Série I : Vue de face Poignée Plaque signalétique Connecteur et icône...
  • Page 20 FRANÇAIS  Série II Vue de face Vue arrière Connecteur et icône Vue de gauche Vue de droite...
  • Page 21 FRANÇAIS  Série III Vue de face Vue arrière Vue de gauche Vue de droite...
  • Page 22 FRANÇAIS  Série IV Vue de face Vue arrière Module avancé Vue de gauche Vue de droite  Panneau avant...
  • Page 23 FRANÇAIS L’icône ci-dessus et la description correspondante sont ci-dessous. N° Symbole Description Interrupteur Indicateur de courant alternatif Indicateur d’alimentation de travail Touche de configuration d’affichage Touche de réinitialisation d’alarme Touche gel Touche démarrage / annulation PNI Impression/ Clé d’enregistrement Touche d’affichage écran Bouton de navigation Lampe d’alarme Indicateur d’état d’alarme technique (en option) : un...
  • Page 24 FRANÇAIS  PNI : Connecteur de brassard NIBP.  SpO : Connecteur du capteur SpO  ECG/RESP : Connecteur de câble ECG.  CO : ce connecteur peut être utilisé pour un module de surveillance externe tel que la mesure du CO (en option).
  • Page 25 FRANÇAIS Couvercle du compartiment de la batterie : Retirez le couvercle pour installer ou changer la batterie rechargeable. Spécification de la batterie : 11.1V 4400mAh. “POUR ÉVITER LES DOMMAGES À LA BATTERIE, ENLEVEZ TOUJOURS LA BATTERIE AVANT L’EXPÉDITION OU LE STOCKAGE“  Imprimante (en option) ○...
  • Page 26 FRANÇAIS module d’extension dans l’emplacement (côté L ou R). Assurez-vous que le module est bien placé. Un son de « bip » signifie que le module est inséré dans le moniteur et que l’indicateur du module s’allume, ce qui signifie que le module d’extension est installé...
  • Page 27 FRANÇAIS de message, une zone de forme d’onde, une zone de paramètres et une barre d’état, comme illustré ci-dessous. La zone d’indication de message est en haut de l’écran et la barre d’état est en bas. La zone des paramètres se trouve à droite de l’écran et la zone de forme d’onde se trouve à...
  • Page 28 FRANÇAIS  Sources d’alarme physiologique (comme montrées dans la figure ci-dessus) : affiche les informations sur la source de l’alarme physiologique.  État d’alarme : Voir le chapitre 6 Alarmes.  Info module plugin. (en option) : lorsque les modules du plug-in sont identifiés, les icônes du module correspondantes apparaîtront sur l’écran supérieur droit, «...
  • Page 29 FRANÇAIS Remarque : touche de commande pour déplacer le curseur sur la barre d’état et se concentrer sur l’icône de l’imprimante, du réseau, du volume sonore, de l’alimentation, de l’heure système ou de la zone d’informations, puis la fenêtre de configuration correspondante s’affiche.Fenêtre de réglage du volume du signal sonore, fenêtre de réglage du bloc d’alimentation, fenêtre de réglage de l’heure système.
  • Page 30 FRANÇAIS 2.4.3 Zone de paramètres et zone de forme d’onde 1) Zone de paramètres La zone paramètre affiche chaque valeur, unité, icône etc. des paramètres. Actionner le bouton de navigation pour se concentrer sur un certain panneau de paramètres, le panneau (tel que le panneau de paramètres ECG montré dans la figure ci-dessous) sera mis en évidence, puis appuyer sur le bouton de navigation pour entrer dans l’écran de paramétrage correspondant.
  • Page 31 FRANÇAIS Sélection des vues (reportez-vous au moniteur que vous avez acheté)  Afficher autres : si on clique sur l’option « Afficher autres », alors ce moniteur permet d’afficher des informations du patient provenant d’autres moniteurs situés à côté du lit par l’intermédiaire d’un système de réseau de surveillance centralisé.
  • Page 32 FRANÇAIS  Appuyez sur le bouton “Paramètres“ pour configurer la vue sélectionnée, où les formes d’onde et les paramètres peuvent être configurés comme vous le souhaitez. 3) Activer Ecrans  Dans la fenêtre « Écrans », appuyez sur le bouton « Activer » pour accéder à la fenêtre « Activer Écrans ». L’opérateur peut alors choisir les vues à...
  • Page 33 FRANÇAIS Conservez la caisse et le matériel d’emballage car ils peuvent être utilisés si l’équipement doit être réexpédié. ☞ L’utilisateur peut personnaliser la configuration du module en choisissant les modules nécessaires pour répondre ☞ à vos propres besoins. Par conséquent, votre moniteur peut ne pas avoir toutes les fonctions de surveillance et les accessoires.
  • Page 34 FRANÇAIS Étape 1 : ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie ; Étape 2 : tirer sur le câble de la batterie et le brancher au bloc-batterie ; Étape 3 : enfoncer le bloc-batterie dans le compartiment à batterie et le verrouiller ; Étape 4 : fermer le couvercle du compartiment de la batterie.
  • Page 35 FRANÇAIS  Redémarrez le moniteur 1 minute plus tard après sa mise hors tension. Quand le moniteur est éteint, attendre une minute avant de la rallumer afin qu’il se mette correctement hors tension. 3.2.3 Démarrage de la surveillance 1. Déterminez les mesures de paramètres que vous souhaitez effectuer. 2.
  • Page 36 FRANÇAIS Touche d’affichage écran : appuyer sur cette touche pour déplacer l’écran principal lorsqu’il  n’y a pas de fenêtre contextuelle à l’écran. Lorsqu’une fenêtre contextuelle est à l’écran, cette touche agira comme « Quitter » (c’est-à-dire le bouton « Annuler » sur la fenêtre). Touche d’impression : appuyer sur cette touche pour démarrer ou arrêter l’impression.
  • Page 37 FRANÇAIS 4) Instruction de fonctionnement pour la clé souvent utilisée « Défaut » : appuyez sur ce bouton pour définir les paramètres par défaut de l’appareil, mais vous devez choisir « OK » dans la fenêtre contextuelle. Choisissez « Annuler » et les éléments de la fenêtre de configuration ne seront pas modifiés et les paramètres enregistrés la dernière fois seront conservés.
  • Page 38 FRANÇAIS Les panneaux de paramètres se trouvent dans la partie droite de l’écran, l’ordre des paramètres de haut en bas est le paramètre 1, le paramètre 2, le paramètre 3, le paramètre 4 ... Paramètre 7 (affiche au maximum 7 panneaux de paramètre), l’ordre par défaut est ECG, SpO , PNI, RESP, TEMP, PI1 and PI2.
  • Page 39 FRANÇAIS 3.8.1 Changer les paramètre généraux Modifier la langue 1. Sélectionner « Menu »→« Paramètres du système »→« Général ». 2. Dans le menu « General » (Général), sélectionner « Language » (Langue), puis sélectionner la langue souhaitée. 3. Saisir le mot de passe requis. 4.
  • Page 40 FRANÇAIS pléthysmogramme. Lorsqu’il est activé, le moniteur affiche la forme d’onde remplie pour le pléthysmogramme, sinon, affiche le style de courbe simple. La valeur par défaut est OFF. Remarque : cette fonction n’est pas disponible pour l’oscillogramme ECG.  Volume du bip sonore : pour régler le bip d’impulsion sonore. Sa plage de réglage est « OFF », « 1 ~ 10 », l’étape 1. La valeur de défaut est 5.
  • Page 41 FRANÇAIS 3.8.2 Réglage de la date et de l’heure Étape 1 : Sélectionnez «Menu» → «Réglage système» → «Date / heure».  Mois/Jour/Année/Heure/Minute/Seconde : pour régler la date et l’heure du système.  Format date : pour paraméTrer le format de la date dans le système. Il y a 4 options : “AAAA-MM-JJ“, “AAAA. MM.JJ“, “MM / JJ / AAAA“, “JJ / MM / AAAA“.
  • Page 42 FRANÇAIS 1. Assurez-vous que le serveur central et le moniteur sont situés sur le même segment de réseau. Chaque moniteur doit avoir son numéro de port unique. Sinon, sa connexion réseau échouera à tout moment. 2. L’icône « » d’état du réseau apparait en bas à droite de l’écran. 3.8.4 Réglage de l’imprimante Sélectionnez «Menu»...
  • Page 43 FRANÇAIS  CMS (en option) : sélectionner le paramètre CSM, les options sont « EEG » et « Tendance », ce qui signifie que l’électroencéphalogramme et la tendance graphique correspondants seront respectivement imprimés. 3.9 Modes de fonctionnement 3.9.1 Mode Temps Réel “Le temps réel“...
  • Page 44 FRANÇAIS l’écran tactile. ☞ Vous ne pouvez pas entrer en mode confidentialité si une alarme de batterie faible se produit. ☞ Le mode confidentialité n’est disponible que lorsque le moniteur est connecté au système central de surveillance (CMS) et que le patient est admis par le CMS. 3.9.5 Mode veille Sélectionnez “Menu“...
  • Page 45 FRANÇAIS de patient correspond au patient à surveiller avant la surveillance. Lorsque «Pédiatrique» ou «Nouveau-né» est défini sur un patient adulte, il est difficile d’obtenir une valeur de mesure PNI valide et de créer facilement de fausses alarmes. Il est interdit d’utiliser le mode «Adulte» chez un enfant ou un nouveau-né, car cela peut entraîner des blessures graves. 4.3 Modifier un document patient Sélectionnez «Menu»...
  • Page 46 FRANÇAIS informations sur les disques. Description : : indique la mémoire inutilisée / la mémoire totale. Si la mémoire du disque USB ne suffit pas, les données ne seront pas exportées. : « KRK » indique que les données sont exportées vers un dossier nommé « KRK » sur le disque USB ;...
  • Page 47 FRANÇAIS Chapitre 5 Écrans utilisateur 5.1 Personnalisation / Réglage de vos écrans Vous pouvez personnaliser les écrans de moniteur en réglant :;  Le thème d’arrière-plan et la couleur dans laquelle les valeurs numériques et la forme d’onde de chaque mesure sont affichées.
  • Page 48 FRANÇAIS Le réglage de la couleur de TEMP pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 111. Le réglage de la couleur NIBP pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 28. Le réglage de la couleur de CO pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à...
  • Page 49 FRANÇAIS 1) Description :  L’écran Vue générale affiche les données et les formes d’onde des paramètres principaux.  Il y a généralement 5 traces de forme d’onde dans la zone de la forme d’onde. Le premier tracé par défaut est la forme d’onde de la dérivation ECG II ;...
  • Page 50 FRANÇAIS  Configuration des paramètres :  Les paramètres 1 et 2 sont définis pour être, respectivement, ECG et SpO , et ils ne peuvent pas être modifiés. Les paramètres 3 à 7 peuvent être définis sur OFF, TEMP, NIBP et RESP, etc. Remarque : la forme d’onde 1~5 et les paramètres 1~5 correspondent à...
  • Page 51 FRANÇAIS 2) Tous les paramètres d’affichage des tracés ECG : Les 12 formes d’onde par défaut affichées dans la vue sont : ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V1, ECG V2, ECG V3, ECG V4, ECG V5, ECG V6, forme d’onde 1~12 ne sont pas réglables. Les 7 formes d’onde par défaut affichées dans la vue sont : ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF et ECG V, la forme d’onde 1 ~ 7 est non ajustable.
  • Page 52 FRANÇAIS  Les formes d’onde de 2 à 3 peuvent être réglées sur OFF, SpO et RESP (ou CO  L’échelle de temps pour OxyCRG peut être définie sur 1 min, 2 min ou 4 min. Min est l’unité de temps de « Minute ».  Le 3ème graphique dans OxyCRG peut être défini comme «Tendance RR»...
  • Page 53 FRANÇAIS « RESP » respectivement.  Forme d’onde 4 n’est pas ajustable, la valeur par défaut est l’état cérébral.  Les paramètres 1, 2 et 5 ne peuvent etre pas réglés ; la valeur par défaut, respectivement, est : ECG, SpO et CSI (Etat de conscience).
  • Page 54 FRANÇAIS Chapitre 6 Alarmes Les alarmes, déclenchées par un signe vital qui semble anormal ou par des problèmes techniques du moniteur, sont signalées à l’utilisateur par des indications visuelles et sonores.  Avant de surveiller un nouveau patient, vérifiez toujours que le moniteur peut fonctionner correctement, que le système d’alarme fonctionne correctement et que les paramètres d’alarme sont appropriés pour le patient avant de commencer la surveillance.
  • Page 55 FRANÇAIS Impossible de détecter SpO , SpO trop faible, PR trop élevé, PR trop bas Respiration Apnée, RR trop élevée, RR trop faible Temp1 trop élevée, Temp1 trop basse, Température Temp2 trop élevée, Temp2 trop basse, TD trop élevé PNI SYS trop élevé, PNI SYS trop bas, PNI DIA trop élevé, PNI DIA trop bas, NIBP MAP trop élevé, NIBP MAP trop bas, PR trop élevé, PR trop bas...
  • Page 56 FRANÇAIS IBP1 Sonde désactivée, sonde IBP2 désactivée, sonde IBP3 désactivée, sonde IBP4 désactivée Électrodes désactivées Moyen Temp Sonde temp désactivée Flux latéral : Pas de ligne d’échantillonnage, Bloc de ligne d’échantillonnage Flux principal : Pas d’adaptateur, changement d’adaptateur requis Échec de l’autotest, erreur système, au fil du temps, signal faible, erreur du brassard, fuite d’air, erreur de pression, hors plage, mouvement excessif, surpression, saturation du signal, fuite d’air détectée, le point de mesure dépasse la plage de mesure,...
  • Page 57 FRANÇAIS 6.3.4 Tonalités d’alarme sonore La tonalité d’alarme est distincte de la tonalité des battements du cœur, de la tonalité des touches et de la tonalité du pouls en fréquence. Les tonalités d’alarme identifient les niveaux d’alarme comme suit :  Alarme de haute priorité...
  • Page 58 FRANÇAIS Étape 2 : Dans « Autres », sélectionner « Volume de l’alarme ». Sa plage de réglage est « 0 ~ 10 », l’échelon est 1. La valeur de défaut est 5. « 10 » est le volume maximum. Lorsque le son de l’alarme est désactivé, le moniteur n’émet aucune alarme sonore même en cas de nouvelle ...
  • Page 59 FRANÇAIS paramétrer les limites d’alarme haute et basse, et paramétrer le niveau d’alarme. Plage de configuration, voir la section ci-dessous. 3 niveaux d’alarme pour option : haut, moyen et bas. L’opération des autres paramètres est similaire à celui de l’HR, et nous ne le couvrirons pas à nouveau.  Page précédente : cliquer dessus pour retourner à...
  • Page 60 FRANÇAIS Plage de réglage Paramètres Limite haute Limite basse HR(bpm) (Limite basse+1)~350 0~(Limite hausse-1) S-T(mV) (Limite basse +0.01)~2.50 -2,5~( Limite hausse -0,01) (Limite basse +1)~100 0~(Limite hausse-1) (%) PR(bpm) (Limite basse+1)~300 0~(Limite hausse-1) RR(rpm) (Limite basse+1)~150 0~(Limite hausse-1) TEMP1(℃) (Limite basse +0,1)~60,0 0~(Limite haute-0,1) TEMP2(℃)...
  • Page 61 FRANÇAIS (Limite basse+1 )~300 0~ (Limite haute-1) (Limite basse+1) ~120 -6~ (Limite haute-1) (Limite basse+1) ~40 -10~ (Limite haute-1) (Limite basse+1) ~40 -10~ (Limite haute-1) (mmHg) (Limite basse+1) ~40 -10~ (Limite haute-1) (Limite basse+1) ~40 -10~ (Limite haute-1) (Limite basse+1) ~300 50~299 AUXP1 AUXP2...
  • Page 62 FRANÇAIS Limite haute 120 mmHg 90 mmHg 90 mmHg Limite basse 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg Limite haute 160 mmHg 110 mmHg 100 mmHg Limite basse 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg Limite haute 100% 100% 100% Limite basse Limite haute +1.00mV +1.00mV...
  • Page 63 FRANÇAIS Limite haute 200 mmHg 160 mmHg 140 mmHg AUXP2 Limite basse -30mmHg -30mmHg -30mmHg Limite haute 6,6% EtCO Limite basse 3,3% Limite haute FiCO Limite basse Limite haute Limite basse Limite haute Limite basse Limite haute EtAA1 Limite basse Limite haute FiAA1 Limite basse...
  • Page 64 FRANÇAIS 6.6 Lorsqu’une alarme se produit Lorsqu’une alarme se produit, observez les étapes suivantes et prenez les mesures appropriées : 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Confirmez le paramètre d’alarme ou la catégorie d’alarme. 3. Identifiez la source de l’alarme. 4.
  • Page 65 FRANÇAIS sans perdre aucune donnée stockée.  N’utilisez pas le moniteur avec l’unité électrochirurgicale en mode de non-fonctionnement, ni avec des équipements électriques à grande échelle tels que les ultrasons, les radiations et l’imagerie par résonance magnétique, qui peuvent provoquer des interférences électromagnétiques sur le moniteur ou blesser l’opérateur du moniteur.
  • Page 66 FRANÇAIS  Pour obtenir d’autres dérivations des signaux ECG, tels que aVL, aVR, aVF et V, le câble ECG avec 5 câbles doit être utilisé et le “câble“ doit être réglé sur “5“. Dans cette situation, 7 dérivations de signaux ECG (dérivations I, II, III, aVL, aVR, aVF, V) peuvent être obtenues et affichées simultanément.
  • Page 67 FRANÇAIS Blanc / marron espace intercostal, ligne médio- ème Marron/bleu (bleu) claviculaire gauche Ligne axillaire antérieure gauche au niveau Blanc/noir Marron/rouge horizontal de V4 Ligne axillaire gauche au niveau horizontal Blanc/violet Marron/violet de V4 7.4 Comprendre l’écran ECG Votre affichage peut être configuré pour être légèrement différent. Forme d’onde ECG  «...
  • Page 68 FRANÇAIS  Filtre : mode de filtrage ECG, 3 options : MONI, DIAG et OPER. DIAG : largeur de bande étendue pour fournir aux oscillogrammes d’ECG le niveau de qualité du diagnostic. MONI : largeur de bande normale pour fournir des oscillogrammes d’ECG sans bruit à des fins de surveillance efficace. OPER : largeur de bande étroite pour supprimer en profondeur les interférences de l’unité...
  • Page 69 FRANÇAIS Remarque : la fonction d’inhibition des impulsions du stimulateur cardiaque est toujours efficace pour le calcul de la fréquence cardiaque, que vous activiez ou désactiviez la fonction de détection de l’impulsion du stimulateur cardiaque.  PARM : pour accéder aux paramètres de l’alarme de fréquence cardiaque. Voir Section « Understanding the Alarm Setting »...
  • Page 70 FRANÇAIS manquée des événements ultérieurs de V-Tach et de V-Fib. 7.6.1 Comprendre le type d’ARR N° Abréviation Nom complet/Description Asystolie Asystolie V-Fib Fibrillation ventriculaire Vent Tachy Tachycaride ventriculaire Vent Brady Bradycardie ventriculaire Nonsus V-tach Tachycardie ventriculaire non soutenue Vent rhythm Rythme ventriculaire Plus de deux contractions ventriculaires Run PVCs...
  • Page 71 FRANÇAIS Le point S est le point final de l’onde S et le point T est le point de départ de l’onde T sur l’ECG. L’algorithme de  mesure du segment S-T a été testé pour la précision des données du segment ST. L’importance des modifications du segment ST doit être déterminée par un clinicien.
  • Page 72 FRANÇAIS Remarque L’acquisition ECG 12 dérivations ne peut être effectuée que dans la vue Tous les tracés ECG. Remarque Une fois l’ECG acquis, les données ECG sont automatiquement stockées dans les enregistrements de révision. Si le moniteur ne parvient pas à télécharger les données ECG vers le système AI-ECG en raison d’une connexion réseau, vous pouvez les télécharger à...
  • Page 73 FRANÇAIS Panneau Respiration : Fréquence respiratoire Étiquette et unité de respiration Symbole Sync Respiratoire La configuration des limites d’alarme haute et basse de RR Symbole d’alarme apnée  « RR » : l’étiquette de Respiration. « rpm » est l’unité de la fréquence respiratoire (respiration par minute). La grande police “14“...
  • Page 74 FRANÇAIS  Default (Valeur de défaut) : pour récupérer la valeur de défaut usine. Remarque : dans la fenêtre RESP, il est possible d’accéder aux paramètres de CO et/ou AG si le moniteur est configuré avec la surveillance de CO et/ou la surveillance de AG.
  • Page 75 FRANÇAIS  NE PAS enrouler le brassard sur des membres avec un tube de transfusion ou des intubations ou une zone de lésion cutanée, sinon des blessures pourraient être infligées aux membres.  Si le patient bouge ou souffre de tremblements, d’hyperkinésie ou d’arythmie, le temps de gonflage du ballonnet gonflable peut durer plus longtemps, ce qui peut non seulement prolonger le temps de mesure, mais également perturber le corps enveloppé...
  • Page 76 FRANÇAIS 9.4 Mode de mesure  Il existe les modes de mesure suivants pour la mesure NIBP :  Manual (Manuel) : mesure à la demande.  Auto : mesures répétées en continu à des intervalles de temps préétablis.  STAT : série de mesures continues et rapides sur une période de cinq minutes, puis retour au mode précédent. Multi-cycle personnalisé...
  • Page 77 FRANÇAIS 9.5.2 Mesures de démarrage et d’arrêt Démarrage et arrêt des mesures PNI en appuyant sur la touche de mesure NIBP « ». Des mesures trop fréquentes de la pression artérielle peuvent provoquer une purpura, une ischémie et une neuropathie dans le membre avec le brassard.
  • Page 78 FRANÇAIS 7. Lorsque vous prenez une mesure de la NIBP chez des patients pédiatriques ou néonataux, l’opérateur doit sélectionner le type de patient correct en fonction des différents patients (reportez-vous à la configuration du menu NIBP) et NE PAS utiliser le type de patient adulte. La pression de gonflage élevée chez l’adulte ne convient pas aux patients pédiatriques. 9.6 Comprendre le numérique NIBP Panneau NIBP:  «...
  • Page 79 FRANÇAIS  Repeats (Répétitions) : OFF, 1, 2, ...9 et 10 pour facultatif. Par exemple, tout d’abord, le moniteur entre en phase A (mesure de la pression non-invasive (NIBP) toutes les 5 minutes et répète une seule fois) ; deuxièmement, entrer dans la phase B (effectuer une mesure de la NIBP une fois toutes les 10 minutes et répéter une seule fois) ;...
  • Page 80 FRANÇAIS l’exactitude de la pression et de vérifier les fuites d’air du système pneumatique, qui doivent être effectuées par des techniciens dans l’environnement spécifié. Il comprend la vérification A, la vérification B et le contrôle des fuites.  Verification A & Verification B : les 2 types de vérification de la précision de la pression. Appuyez sur le bouton correspondant pour lancer la vérification A ou B.
  • Page 81 FRANÇAIS vérifier l’intégrité de la peau et changer le site de mesure périodiquement si nécessaire.  Vérifier le lieu d’application du capteur de SpO régulièrement (toutes les 30 minutes) pour déterminer la circulation, le positionnement et la sensibilité de la peau.  Le site de prise de mesure de la SpO doit être examiné...
  • Page 82 FRANÇAIS Pour jeter le capteur de SpO , si l’embalage stérile est endommagé, ne plus l’utiliser.  Contrôler le capteur SpO et le câble avant l’utilisation. Ne PAS utiliser un capteur de SpO endommagé.  Avant chaque utilisation, nettoyer la surface du capteur et du câble avec un tampon de gaze doux en le saturant ...
  • Page 83 FRANÇAIS Type 2 : Capteur à SpO à clip pour doigt pour enfant (A) Avec les griffes supérieures et inférieures ouvertes, placer un doigt uniformément sur la base du clip. Pousser le bout du doigt contre la butée de manière à ce qu’il soit au-dessus de la fenêtre du capteur. (B) Ouvrir les languettes arrière du capteur pour fournir une force uniforme sur toute la longueur des plaquettes.
  • Page 84 FRANÇAIS Type 4 : Capteur de SpO de type Y spécifique pour nouveaux-nés Adaptateur de capteur : sangle Capteur type Y Type 5 : Nouveau-né type Y Capteur SpO Récepteur (carré) Source de lumière (rond) Sangle pour pied Sangle pour cheville Capteur type Y Pour un positionnement correct sur le pied, placer les capteurs sur l’extérieur du pied derrière le petit orteil.
  • Page 85 FRANÇAIS 10.5 Comprendre l’affiche de la SpO et du pouls Pléthysmographie :  « Pleth » : étiquette pour abréviation de pléthysmographie. Panneau SpO Étiquette et valeur de l’indice de perfusionperfusione Étiquette du pouls Étiquette SpO2 (PR) Graphique à barres d'intensité...
  • Page 86 FRANÇAIS Les conditions pour déclencher un Événement de SpO (SE) : Condition 1 : Si la différence de valeur entre la valeur SpO actuelle et la valeur moyenne au cours de la dernière minute est supérieure au seuil défini et qu’elle reste vraie pendant au moins 8 secondes, un événement SE est généré. Condition 2 : Lorsque la valeur actuelle de la SpO se situe entre 90 % et 100 %, et que la différence de valeur entre la valeur actuelle...
  • Page 87 FRANÇAIS partie supérieure centrale de la fenêtre SpO . Cependant, une fois que l’interférence disparaît, ou que la sonde/le doigt est éteint, l’icône « » disparaît. 3. L’alarme se déclenchera si les mesures de SpO dépassent les limites totalement trois fois en une minute alors que la limite de Sat-secondes n’est pas encore atteinte.
  • Page 88 FRANÇAIS 11.3 Faire une mesure TEMP Veuillez suivre les méthodes correspondantes pour effectuer la mesure de la température en fonction du capteur de température que vous avez sélectionné.  Connexion du capteur de température thermique : Le capteur de température est du type à thermo-résistance, il faut du temps pour répondre au changement de température, de sorte que la valeur précise de la température s’affiche au bout d’un moment.
  • Page 89 FRANÇAIS 4. 37,0 : affiche la température mesurée sur le canal de température 2. 5. TD 0,5 : Différence de température, à savoir la différence entre la température 1 et la température 2. 11.5 Modification des Réglage TEMP Sélectionnez “Menu“ → “TEMP“ pour entrer dans le réglage relatif à TEMP.  Temp Unit:Unité...
  • Page 90 FRANÇAIS et peuvent être utilisés conjointement en toute sécurité. Ne pas utiliser le tube de pression et le transducteur endommagés.  Si une bulle d’air apparaît dans le tube de pression, veuillez remplir le tube de solution saline à nouveau. La bulle ...
  • Page 91 FRANÇAIS Les icônes “IBP1“ et “IBP2“ sont les connecteurs de l’IBP1 et de l’IBP2. Si la boîte de plug-in est insérée dans l’emplacement de gauche, “IBPL1“ et “IBPL2“ seront affichés sur l’écran du moniteur. Le connecteur sera différent en raison de la configuration différente, veuillez vous référer au moniteur dans votre main.
  • Page 92 FRANÇAIS 12.4 Comprendre l’affichage IBP Forme d’onde IBP :  IBPL1 : étiquette de paramètre, cela signifie que le module de plug-in inséré à gauche est l’IBP1.  [0 300] : Échelle des coordonnées IBP. Remarque : pour certains moniteurs, il se peut qu’ils ne montrent que 2 canaux de forme d’onde. Panneau IBP: Mention et unité...
  • Page 93 FRANÇAIS  Avg. Time (temps moyenne) : Période de temps pour calculer la pression moyenne. Plage de réglage de 1 à 12 s ; la valeur de défaut usine de 8 s.  Unit (unité) : unité de pression. 2 options : mmHg et kPa.  Zero : pour effectuer l’étalonnage du zéro pour le transducteur de pression.
  • Page 94 FRANÇAIS 13.2 Information de sécurité  Le capteur de CO est un dispositif fragile ; l’utiliser correctement et le ranger de manière appropriée ;  Précautions pour les décharges électrostatiques (ESD) et les interférences électromagnétiques (EMI) vers et depuis d’autres équipements.  Échec de fonctionnement : Si le capteur de CO ne répond pas comme décrit dans ce manuel d’utilisation ;...
  • Page 95 FRANÇAIS Une tension d’alimentation supérieure à la tension de fonctionnement du moniteur peut endommager le capteur  de CO . De même, une tension d’alimentation trop faible peut affecter la précision de la mesure du CO ou même empêcher le fonctionnement du capteur de CO Lors du changement de tube d’échantillonnage, il est conseillé...
  • Page 96 FRANÇAIS 1. Retirer le capteur de CO et insérer le câble du capteur de CO dans le connecteur marqué « CO » sur le panneau de connexion du moniteur ; 2. La cellule de prélèvement de la canule de prélèvement doit être insérée dans le réceptacle de la cellule de prélèvement du capteur de CO .
  • Page 97 FRANÇAIS (3) Kit Cannula Sidestrle 13.3.2 Connexion du capteur de CO Mainstream (non-aspiratif) Câble de capteur Adaptateur Capteur de CO2 Démonstration de connexion d’un capteur de CO Mainstream (non-aspiratif) 1. Retirer le capteur de CO et insérer le câble du capteur de CO dans le connecteur marqué...
  • Page 98 FRANÇAIS Toujours positionner le capteur avec l’adaptateur en position verticale pour éviter l’accumulation des liquides sur les fenêtres de l’adaptateur. De grandes concentrations de fluides à ce stade entraveront l’analyse des gaz. 13.4 Limites de mesure Les facteurs suivants peuvent influencer la précision de la mesure :  Fuites ou ventilation interne du gaz prélevé...
  • Page 99 FRANÇAIS Sélectionner « Menu » →« CO » pour accéder aux paramètres relatifs au CO Dans la fenêtre des paramètres de RESP, il est possible de saisir les paramètres CO si le moniteur est configuré pour la surveillance du CO : cliquer dessus pour activer ou désactiver la surveillance du CO .
  • Page 100 FRANÇAIS de EtCO sera calculée toutes les 20 secondes et la valeur maximale de EtCO mesurée pendant ces 20 s sera affichée dans la zone de données.  Balance (Équilibre) : pour paramétrer le gaz d’équilibre dans le flux d’air respiratoire du patient. Trois gaz d’équilibre sont disponibles : «...
  • Page 101 FRANÇAIS Chapitre 14 Surveillance du débit cardiaque (C.O.) 14.1 Introduction La fonction de débit cardiaque (C.O.) mesure de manière invasive le débit cardiaque et d’autres paramètres hémodynamiques en utilisant la méthode de thermodilution du cœur droit (oreillettes). Une solution froide ayant un volume et une température connus est injectée dans l’oreillette droite par l’orifice proximal d’un cathéter d’artère pulmonaire (PA).
  • Page 102 FRANÇAIS Icône “C.O.“ sur la boîte est le C.O. connecteur, le connecteur peut être différent en raison de la configuration différente, s’il vous plaît se référer à la boîte dans votre main. Remarque :  Si vous insérez deux boîtes identiques (par exemple, 2 boîtes avec la fonction C.O.), la deuxième boîte ne sera pas reconnue.
  • Page 103 FRANÇAIS 1. Le chirurgien place le cathéter dans l’artère du patient. Sur la base de la surveillance du balayage IBP ou des rayons X, le chirurgien peut déterminer la position cible du cathéter. 2. Sur l’écran “Menu“, tournez le bouton de navigation et déplacez le curseur sur l’icône “Sortie cardiaque“, appuyez sur le bouton pour entrer C.O.
  • Page 104 FRANÇAIS 14.5 Comprendre l’affichage Affichage Sélectionner « Menu » → « C.O. » pour entrer dans l’affichage C.O. Zone liste Écran d’affichage pour C.O. Mesure Description :  État actuel : l’état de connexion du câble et état des mesures.  Zone de formes d’onde : affiche la courbe de la température sanguine (BT).
  • Page 105 FRANÇAIS et le volume de l’injection, etc. Voir Section Changer les paramètres de C.O. Paramètres 1. Sur l’écran d’affichage «Sortie cardiaque», placez le curseur sur l’icône «paramètres» pour accéder à l’écran «Paramètres». Sélectionnez la marque et le modèle du cathéter utilisé, définissez la constante de correction de ce cathéter et la méthode de mesure de la température d’injection ou de température, injectez le volume.
  • Page 106 FRANÇAIS Remarque : Le courant C.O. le résultat de la mesure sera affiché dans le tableau «Examin. enregistrements “et enregistré dans les enregistrements de l’historique aussi. Lorsque l’appareil est arrêté, le contenu répertorié dans le tableau « Enregistrements des exam. » seront perdus, mais l’historique des enregistrements existe toujours dans la base de données.
  • Page 107 FRANÇAIS Chapitre 15 Surveillance du gaz d’anesthésie (AG) 15.1 Introduction Le module de gaz anesthésique (AG) mesure les gaz anesthésiques et respiratoires du patient et intègre également les caractéristiques du module O Le module AG détermine la concentration de certains gaz en utilisant la mesure d’absorption de la lumière infrarouge (IR). Les gaz pouvant être mesurés par le module AG absorbent la lumière infrarouge.
  • Page 108 FRANÇAIS La sonde multigaz directe IRMA est destinée à être connectée à d’autres dispositifs médicaux pour l’affichage en temps réel et les données de surveillance dérivées du CO O, O et des agents anesthésiques Halothane, Enflurane, Isoflurane, Sevoflurane et Desflurane. L’analyseur est destiné...
  • Page 109 FRANÇAIS Ou bien, connectez un HME (échangeur d’humidité) entre le tube endotrachéal du patient et la sonde IRMA. Placer un HME devant la sonde IRMA protège l’adaptateur contre les sécrétions et les effets de la vapeur d’eau et élimine le besoin de changer l’adaptateur.
  • Page 110 FRANÇAIS 2. État LED Couleur LED Informations Feu vert fixe Système OK Feu vert clignotant Mise à zéro en cours Lumière bleue fixe Agent anesthésique présent Feu rouge clignotant Vérifiez l’adaptateur 3. Procédure Zéro Avertissement : une sonde incorrecte La mise à zéro entraînera une lecture erronée du gaz. Afin de garantir une haute précision de mesure de la sonde IRMA, les recommandations de réduction à...
  • Page 111 FRANÇAIS résistance excessive au débit.  Ne placez pas l’adaptateur pour voies aériennes IRMA entre le tube endotrachéal et un coude, car cela pourrait permettre aux sécrétions du patient de bloquer les fenêtres de l’adaptateur et entraîner un fonctionnement incorrect.  Pour éviter que les sécrétions et l’humidité ne s’accumulent sur les fenêtres ou le port de la sonde à oxygène, positionnez toujours la sonde IRMA en position verticale avec la DEL dirigée vers le haut.
  • Page 112 FRANÇAIS 4. Allumez le moniteur. 5. Une LED verte indique que l’analyseur de gaz ISA est prêt à être utilisé. 6. Effectuez un contrôle avant utilisation en suivant la section. 2. Vérification avant utilisation Avant de brancher la ligne d’échantillonnage Nomoline dans le circuit respiratoire, veuillez effectuer l’opération suivante : 1.
  • Page 113 FRANÇAIS espace mort au circuit du patient.  N’utilisez pas la ligne d’échantillonnage du nourrisson avec un adulte car cela pourrait entraîner une résistance excessive au débit.  N’utilisez pas l’analyseur de flux latéral ISA en même temps que le propulseur d’inhalateur à dose mesurée, car cela pourrait obstruer le filtre à...
  • Page 114 FRANÇAIS 15.6 Comprendre l’affichage AG Forme d’onde : Panneau AG (facultatif) : Concentration de gaz anesthésiant Concentration de N2O primaire en fin d’expiration à la fin de l’expiration Concentration de gaz Concentration anesthésiant secondaire en de CO2 à la fin fin d’expiration de l’expiration Fraction de concentration...
  • Page 115 FRANÇAIS  Gain : le grain de la forme d’onde de CO . 4 options : X1 / 2, X1, X2 et X4. La valeur par défaut est X1 pour les patients adultes et pédiatriques et X2 pour les nouveau-nés. Échelle de forme d’onde X1 avec gain de base Taille de demi-échelle X1 / 2 du gain de base X2 taille deux fois le gain de base X4 quatre fois la taille du gain de base...
  • Page 116 FRANÇAIS Si ce paramètre est réglé sur OFF, l’icône « » s’affiche en bas à gauche du Panneau de Respiration. La valeur par défaut est 20s. (2). Quand la surveillance de AG est désactivée : consulter la section Modification des paramètres RESP.  Source : Source du signal de respiration.
  • Page 117 FRANÇAIS Chapitre 16 Surveillance CSM La fonction CSM peut être obtenue via l’unité CSM externe, le module CSM intégré et le module Plugin CSM. 16.1 Introduction La surveillance de l’état cérébral (CSM) est destinée à être utilisée pour surveiller l’état hypnotique du cerveau par acquisition de données des signaux EEG du patient anesthésié...
  • Page 118 FRANÇAIS Ces quatre paramètres sont utilisés comme entrée dans un système de classification par logique floue qui calcule l’indice d’état cérébral.  Echelle CSI Le CSI est une échelle sans unité de 0 à 100, où 0 indique un EEG plat et 100, une activité EEG correspondant à l’état de veille.
  • Page 119 FRANÇAIS de suppression de rafale au cours des 30 dernières secondes du signal EEG. Un BS% = 20 lectures signifie que l’EEG a été isoélectrique pendant 20% des 30 dernières secondes.  Indicateur de qualité du signal (SQI%) SQI% mesure la qualité du signal EEG acquis. Le calcul est basé sur un certain nombre d’artefacts au cours de la dernière minute.
  • Page 120 FRANÇAIS Cas (1) : pour une femme portant du maquillage Enduire le nettoyant sur la peau et essuyer le maquillage au début, puis attendre son évaporation. Après cela, frotter la peau 2 ou 3 fois avec le papier de verre sur l’électrode fournie et nettoyer la substance restante avec du coton ou de la gaze.
  • Page 121 FRANÇAIS 16.5 Modification des Réglage CSM Sélectionnez «Menu» → «CSM» pour entrer dans les paramètres liés au CSM. Marque Evnmt  The latest event (dernier événement) : le dernier événement peut être « Général », « Intubation », « Chirurgie », «...
  • Page 122 FRANÇAIS Chapitre 17 Révision Appuyez sur le bouton “Réviser“ de la barre d’état pour accéder à la fenêtre Historique, y compris les informations sur les formes d’onde, les données de tendance et la liste des événements, comme indiqué dans la figure suivante. Se reporter à...
  • Page 123 FRANÇAIS Fenêtre « Trend Graph » (Graphique de tendance) Parameter (Paramètre) : sélectionner un paramètre pour analyser son graphique. Les options sont : HR (fréquence cardiaque), SpO , RR, S-T, TEMP, CO etc. Sampling interval (intervalle d’échantillonnage) : intervalle de temps d’échantillon de graphique de tendance, 7 options : 1 seconde, 5 secondes, 10 secondes, 30 secondes, 1 minute, 5 minutes et 10 minutes.
  • Page 124 FRANÇAIS Fenêtre « NIBP trend graph » (graphique de tendance PNI) « S », « D », « M » : abréviations pour pression systolique, pression diastolique et pression artérielle moyenne. La couleur de la lettre est la même que la couleur de sa forme d’onde. Xx/yy : le numéro d’enregistrement actuel/nombre total d’enregistrements.
  • Page 125 FRANÇAIS respectivement à un risque élevé, moyen et faible. 17.6 Événement de SpO Si la valeur de la SpO du patient a diminué d’une certaine valeur en peu de temps, elle sera définie comme un événement de SpO Un enregistrement d’événement de SpO comprend l’heure (le moment où...
  • Page 126 FRANÇAIS description du type d’événement est comme ci-dessous : G : Général U : Intubation S : Chirurgie N : Remarque M : Mouvement I : Induction C : Maintenance J : Injection E : Fin maintenance Sampling interval (intervalle d’échantillonnage) : intervalle de temps d’échantillon de graphique de tendance, 6 options : 1 seconde, 5 secondes, 10 secondes, 30 secondes, 1 minute et 5 minutes.
  • Page 127 FRANÇAIS Dans la fenêtre d’enregistrement CSM, appuyez sur la touche Imprimer pour imprimer toute la liste des enregistrements CSM affichée dans la fenêtre actuelle. Si « » est sélectionné, les données et la forme d’onde CSM actuellement sélectionnées seront imprimées. Chapitre 18 Calculs 18.1 Introduction La fonction de calcul est disponible avec votre moniteur.
  • Page 128 FRANÇAIS Ce moniteur fournit le calcul de la posologie pour 10 types de médicaments, dont : AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, ADRÉNALINE, HÉPARINE, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPREL, NITROGLYCÉRINE et PITOCINE.  Calcul de la posologie des médicaments applique les formules suivantes : MC = Brut ÷ Cubage (D/m) = (D/h) ÷...
  • Page 129 FRANÇAIS ÉPINÉPHERINE, HEPARINE, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPREL, NITROGLYCERINE et PITOCINE. La valeur par défaut est AMINOPHYLLINE.  Weight : en entrant dans la fenêtre de calcul du médicament, l’opérateur doit saisir le poids du patient ; le poids est utilisé pour le calcul du médicament (MC) uniquement ; poids : 0,5 kg à 300 kg sélectionnable ; pas : 0,5 kg ; défaut : 70 Kg pour un adulte ;...
  • Page 130 FRANÇAIS  Dose Type (type de dose) : choisir le type de dose ; 4 options : /h, /m, /Kg/h, /Kg/m. Le changement d’unité entraînera le recalcul de la vitesse de chute et de la vitesse de titrage selon les formules mentionnées dans la section ci-dessus [1/1]  «...
  • Page 131 FRANÇAIS Hauteur 20—300 Poids 1,0—250,0 La fonction de calcul de l’oxygénation peut effectuer un calcul pour 14 paramètres (c.-à-d. Éléments de sortie) : BSA (surface corporelle), VO calc (consommation d’oxygène), C(a- v)O (différence de teneur en oxygène entre l’artère et la veine), O ER (taux d’extraction d’oxygène), DO (apport d’oxygène), PAO...
  • Page 132 FRANÇAIS Fonctionnement : En entrant la valeur pour chaque élément d’entrée, et en cliquant sur «Calculer», et le moniteur calculera le paramètre en fonction de la formule de calcul, le résultat sera affiché à l’écran. puis cliquez sur «Range» pour afficher la plage de chaque paramètre.
  • Page 133 FRANÇAIS 18.5 Calcul de la ventilation Dans la fenêtre “Menu“, la fenêtre “Calcul de la ventilation“ peut être affichée. Fenêtre de calcul de ventilation Les éléments d’entrée comprennent FiO (fraction de l’oxygène inspiré), RR (fréquence respiratoire), PeCO (pression du en fin d’expiration), PaCO (pression partielle du dioxyde de carbone), PaO (pression artérielle de l’oxygène), TV (volume d’expiration), RQ (quotient respiratoire), ATMP (pression atmosphérique).
  • Page 134 FRANÇAIS Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l’unité et la plage ajustable des éléments de sortie. Paramètres Définition Formule de calcul Unité Plage Pression d’oxygène dans les *(ATMP - 47) – (PaCO / RQ) mmHg —— alvéoles Différence de pression d’oxygène AaDO *(ATMP - 47) –...
  • Page 135 FRANÇAIS Plage Calcul de la ventilation --- Plage de référence 18.6 Calcul de la fonction rénale Dans la fenêtre “Menu“, la fenêtre “Calcul de la fonction rénale“ peut être affichée. Fenêtre de calcul de la fonction rénale Les articles d’entrées comprennent URK (kalium urinaire), URNa (urine natrium), urine (24 heures d’urine), Posm (pression osmotique plasmatique), Uosm (pression osmotique urinaire), SerNa (sérum natrium), SCr (créatinine sérique), UCr (créatinine urinaire), BUN (azote uréique du sang), Taille et poids.
  • Page 136 FRANÇAIS Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l’unité et la plage ajustable des éléments d’entrée. Élément d’entrée Définition Plage ajustable Unité Urine Kalium 1—9999 mmol/L URNa Urine Natrium 0—9999 mmol/L Urine 24 heures d’urine 0—5000 ml/24h Posm Pression osmotique plasmatique 100—500 mOsm/kgH2O Uosm...
  • Page 137 FRANÇAIS Fonctionnement : En entrant la valeur pour chaque élément d’entrée, et en cliquant sur «Calculer», et le moniteur calculera le paramètre en fonction de la formule de calcul, le résultat sera affiché à l’écran. puis cliquez sur «Range» pour afficher la plage de chaque paramètre.
  • Page 138 FRANÇAIS 18.7 HEMO.(Calculs hémodynamiques) Sélectionner “Menu”→ “Hemo.” pour entrer dans la fenêtre de calcul hémodynamique, comme illustré dans la figure ci-dessous. Calcul hémodynamique pour déduire CI, SV, SVR, etc. en fonction du poids, de la taille, de la fréquence cardiaque, etc.  Réglage de l’hémodynamique Réglage de l’hémodynamique Paramètres à...
  • Page 139 FRANÇAIS Indice de volume systolique SV / BSA ml/m Résistance vasculaire systémique 79,96 *(MAP - CVP)/C.O. DS/cm Indice de résistance vasculaire SVRI SVR*BSA DS•m²/cm systémique Résistance vasculaire pulmonaire 79.96 *(paMAP - PAWP)/C.O. DS/cm Indice de résistance vasculaire PVRI PVR*BSA DS•m²/cm pulmonaire Travail cardiaque gauche 0.0136*MAP*C.O.
  • Page 140 FRANÇAIS Chapitre 19 Garrot Sélectionnez «Menu» → «Tourniquet» pour entrer dans la fenêtre du tourniquet. Paramètres Garrot Compte à rebours  Pression : la limite supérieure de la pression du brassard pendant le gonflage. Le moniteur arrête de gonfler si la pression du brassard dépasse cette valeur.
  • Page 141 FRANÇAIS Chapitre 20 Impression 20.1 Utilisation d’une imprimante L’imprimante thermique peut être utilisée pour imprimer des informations sur le patient, des mesures numériques, jusqu’à trois formes d’onde, etc. L’imprimante intégrée peut être utilisée en raison de la configuration différente. Instruction d’opération d’imprimante : Indicateur d’alimentation : Le voyant vert indique que l’appareil est sous tension.
  • Page 142 FRANÇAIS 7. Remettez le bouclier en place et fixez-le. Déchargement du papier d’impression 1. Appuyez sur les deux encoches “OPEN“ verticalement avec le doigt sur le capot de l’imprimante pour l’ouvrir. 2. Déplacez la languette de blocage des rouleaux à gauche de 90 ° vers le haut pour la déverrouiller. 3.
  • Page 143 FRANÇAIS 20.3 Attentions Utilisez uniquement du papier thermique spécifié. Sinon, la tête d’impression de l’enregistreur risque d’être  endommagée, l’imprimante risque de ne pas pouvoir imprimer ou une mauvaise qualité d’impression pourrait en résulter. Ne tirez jamais sur le papier enregistreur avec force lorsqu’un enregistrement est en cours. Sinon, cela pourrait ...
  • Page 144 FRANÇAIS Menu, fenêtre de Identificateur de données : “== Temps réel ==“ ; Imprimer la forme d’onde en temps paramétrage et fenêtre réel de 10 secondes : Info patient : PID, nom, sexe, groupe de fonctionnelle patients, poids, taille et date de naissance ; Le 1er tracé...
  • Page 145 FRANÇAIS 20.4.2 Historique des impressions Fenêtre d’examen des Table des matières données Informations d’en-tête Informations de forme d’onde / texte Fenêtre d’événement Identificateur de données : “== ARR ==“ ; Imprimez les 6 éléments de la liste d’événements ARR, y compris l’heure, Info patient : PID, nom, sexe, groupe de le type d’ARR, l’avance, le gain, le filtre patients, poids, taille et date de naissance ;...
  • Page 146 FRANÇAIS L’état de fonctionnement Identificateur de données : « == Evénement Imprimez les événements d’alarme de en cas d’alarme alarme == » ; 11 groupes affichés sur la fenêtre en cours. Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ;...
  • Page 147 FRANÇAIS 21.2 Paramètres d’appel infirmière (facultatif)  Output level (niveau de sortie) : Le niveau de sortie du connecteur d’appel infirmière a deux options : « High level » (Niveau élevé) et « Low level » (Niveau bas).  Duration (Durée) : deux modes de sortie en option : “Continu“ et “Impulsion“. Le mode de sortie continu signifie que le signal d’appel infirmier restera jusqu’à...
  • Page 148 FRANÇAIS  Après le phénomène de vieillissement de la batterie, ne PAS jeter la batterie au feu pour éviter tout risque d’explosion.  Ne pas frapper ou frapper avec force ;  N’utilisez pas cette batterie sur d’autres appareils ;  N’utilisez pas cette batterie à...
  • Page 149 FRANÇAIS Chapitre 23 Nettoyage et désinfection 23.1 Nettoyer l’appareil et les accessoires Votre appareil doit être nettoyé régulièrement. S’il y a une forte pollution ou beaucoup de poussière et de sable chez vous, l’appareil doit être nettoyé plus fréquemment. Avant de nettoyer l’équipement, consultez les règlements de votre hôpital concernant le nettoyage de l’appareil.
  • Page 150 FRANÇAIS  Il doit être utilisé dans un environnement propre protégé contre les chocs. Protégez-le des substances corrosives, des substances explosives, des températures élevées et de l’humidité.  S’il est installé dans une armoire, assurez-vous que l’installation permet une bonne ventilation et facilite la maintenance, l’observation et le fonctionnement.
  • Page 151 FRANÇAIS inexactes. Afin d’assurer sa longue durée de vie, veuillez faire attention à l’entretien.  Si l’hôpital ne réalise pas un programme de maintenance satisfaisant du moniteur, celui-ci peut être désactivé et nuire à la sécurité et à la santé du patient.  Effectuer un test d’impédance de mise à...
  • Page 152 FRANÇAIS pression par le module PNI à l’intérieur de l’appareil. Le technicien ou le responsable de l’équipement doit effectuer une vérification de la précision de la pression chaque semestre ou chaque année afin de vérifier si la mesure de la pression est toujours conforme aux exigences de performance du produit.
  • Page 153 FRANÇAIS 24.4 Calibrage IBP (facultatif) Cette section est réservée aux techniciens professionnels. Chaque fois que vous connectez le transducteur ou que vous sélectionnez une autre étiquette de mesure, vous êtes invité à afficher à l’écran. Il existe deux méthodes d’étalonnage : l’étalonnage du zéro et l’étalonnage de la valeur de la pression. Tensiomètre au mercure Brassard de pression non...
  • Page 154 FRANÇAIS zéro doit être effectué chaque fois que vous connectez la fiche à la prise IBP du moniteur) sera causé. Si vous utilisez un nouveau transducteur IBP, veuillez effectuer un étalonnage de la pression. 24.5 Test CO Pour les modules de CO aspiratif (sidestream), un étalonnage est nécessaire chaque année ou lorsque les valeurs mesurées présentent un grand écart.
  • Page 155 FRANÇAIS Chapitre 26 Spécifications techniques 26.1 ECG 1. Plage dynamique d’entrée : ± (0.5mVp ~ 5mVp) 2. Plage d’affichage de la fréquence cardiaque : 15 bpm ~ 350 bpm (pour les adultes et les enfants) 3. Précision d’affichage de la fréquence cardiaque : ± 1% ou ± 2bpm, selon la valeur la plus élevée. 4.
  • Page 156 FRANÇAIS 4. tolérance d’alarme : ± 1rpm 26.3 Pression invasive (TEMP) 1. Plage de mesure de température : 21,0 ~50,0 2. Précision de mesure TEMP : ±0,2 pour la plage de 25 à 45 , 0,4 pour les autres plages. 3.
  • Page 157 FRANÇAIS 26.5 SpO 1. Transducteur : LED double longueur d’onde Longueur d’onde : Lumière rouge : 663 nm et lumière infrarouge : 890 nm. (Remarque : pour les séries III et IV, voyant rouge : 660 nm et lumière infrarouge : 905 nm) Puissance de sortie optique maximale : inférieure à...
  • Page 158 FRANÇAIS 2. Mode d’échantillonnage : Aspiratif (sidestream) ou non aspiratif (mainstream) 3. Temps de réponse CO Sidestream (aspiratif) : <3 secondes (y compris le temps de transport et le temps de montée). Mainstream (non aspiratif) : <60 ms (temps de montée) 4.
  • Page 159 FRANÇAIS 6. Taux d’échantillonnage : 512Hz 7. Méthode d’étalonnage : étalonnage du zéro ou 100 mmHg (en option) 8. Tolérance d’alarme IBP: ± 1mmHg (± 0.1kPa). 9. Sortie de volume du transducteur de pression invasive (IBP) : mm /100 mmHg. 10.
  • Page 160 FRANÇAIS 0~22 vol% ±(1 +2% de lecture) vol% Seuil d’agent IRMA Seuil d’agent primaire 0,15 vol% Seuil d’agent secondaire 0,2 vol + 10% de la concentration totale en agent ISA (ISA OR+ / ISA AX+) Seuil d’agent primaire 0,15 vol% Seuil d’agent secondaire 0,2 vol + 10% de la concentration totale en agent Temps de réponse du système...
  • Page 161 FRANÇAIS Effets interférents de gaz et de vapeurs (1) Sonde IRMA pour effets d’interférence dus à de la vapeur et à des gaz Gaz ou vapeur Niveau gaz Esthétique O ④ 60 vol% ① & ② ① & ② ① ①...
  • Page 162 FRANÇAIS DES ④ 15 vol% +12% de la lecture ③ ① ① ① XE(Xenon) ④ 80 vol% -10% de la lecture ③ ① ① HE(Helium) ④ 50 vol% -6% de la lecture ③ ① ① Propulseurs d’inhalateur Ne pas utiliser avec les propulseurs d’inhalateur doseur doseur ④...
  • Page 163 FRANÇAIS Immunité Electromagnétique La sonde IRMA est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la sonde IRMA doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. IEC 61001 Test Niveau de Environnement électromagnétique - instructions Test d’immunité...
  • Page 164 FRANÇAIS 26.12 Segment S-T 1. Plage de mesure : -2,0mV~+2,0mV 2. Tolérance : -0,8mV~+0,8mV ±0,02mV ou ±10% (qui est supérieur) 26.13 Enregistrement des données 1. Tolérance de sélection de sensibilité : ±5 % 2. Vitesse d’enregistrement : 25 mm/s 3. précision de la vitesse d’enregistrement : ±10 % 4.
  • Page 165 FRANÇAIS à l’intérieur de l’équipement. 3. L’appareil doit être stocké et utilisé dans la plage de température, d’humidité et de pression atmosphérique spécifiée ou il peut endommager l’appareil ou donner des résultats de mesure inexacts. 4. Si l’appareil est mouillé par accident, l’opérateur NE DOIT PAS l’allumer directement jusqu’à ce qu’il soit suffisamment sec pour éviter de l’endommager.
  • Page 166 FRANÇAIS  NE PAS ouvrir le boîtier du moniteur sans autorisation  Pendant le fonctionnement, si l’erreur système et l’invite apparaissent à l’écran, le système s’arrête, redémarre dans les 5 secondes et reprend les paramètres par défaut. 27.1 Aucun affichage sur l’écran Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation.
  • Page 167 FRANÇAIS Remarque : les muscles faciaux récupèrent plus rapidement que les muscles squelettiques. Lorsque ces artefacts sont présents, le CSI doit être interprété avec prudence. 27.5 Lectures No CO État / erreur Type état Description Correction/ action La température du capteur est Maintenance ou remplacement Capteur Surchauffe Erreur matérielle...
  • Page 168 FRANÇAIS Confirmez qu’il n’y a aucune perturbation du transducteur Le signal instable est mesuré et répétez l’étalonnage. Impossible de calibrer Pas de zéro valide. Remettez le transducteur à zéro en Effectuer le premier zéro premier. Dysfonctionnement de Le matériel de pression peut être défectueux. Contactez le l’équipement fabricant ou votre revendeur local.
  • Page 169 FRANÇAIS B État/Erreur pendant la surveillance ECG, SpO , PNI « Cuff error » (erreur brassard) le brassard n’est pas mis correctement ou n’est pas raccordé « Air leak » (Fuite d’air) Fuite d’air au niveau d’une pièce mobile pneumatique, du tube ou du brassard.
  • Page 170 FRANÇAIS C État / Erreur lors de la surveillance du CO Message suggéré / réponse Description “Capteur Temp“ Assurez-vous que le capteur n'est pas exposé à La température du capteur est supérieure à 40 °C. une chaleur extrême (lampe chauffante, etc.). Si l'erreur persiste, renvoyez le capteur à...
  • Page 171 FRANÇAIS « Check Airway Adapter » (Vérifier l’adaptateur pour Généralement provoqué lorsque l’adaptateur de voie voies respiratoires) respiratoire est retiré du capteur ou lorsqu’il y a un blocage Pour nettoyer, nettoyer l’adaptateur des voies optique sur les fenêtres de l’adaptateur de voie respiratoire. respiratoires si du mucus ou de l’humidité...
  • Page 172 FRANÇAIS E Conformité CEM Performances essentielles Le moniteur présente les performances essentielles suivantes dans un environnement électromagnétique spécifié ci- dessous : Mode de fonctionnement, précision, fonction, alarme Avertissements  Il faut éviter d’utiliser cet équipement à proximité d’autres équipements ou en superposition, car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
  • Page 173 FRANÇAIS Remarque : F Les caractéristiques d’ÉMISSIONS du moniteur le rendent approprié pour une utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B de la norme CISPR 11 est normalement requise), le moniteur pourrait ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication par radio-fréquence.
  • Page 174 FRANÇAIS Fréquence Les champs magnétiques à fréquence puissance(50Hz/60Hz) industrielle doivent être caractéristiques 3A/m 3A/m champ magnétique de ceux utilisés dans un environnement commercial ou hospitalier typique. IEC61000-4-8 REMARQUE : L’U est la tension secteur a.c. avant l’application du niveau de test. Tableau 3 Guide et déclaration du fabricant - immunité...
  • Page 175 FRANÇAIS A : Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les téléphones radio (cellulaires/sans fil) et les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions de télévision ne peuvent être prédites avec précision.
  • Page 176 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

Ce manuel est également adapté pour:

K123530635307353083530935310