Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA -
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO - TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU
ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
CZ – AKU VRTAČKA 12V LI-ION, 2 RYCHLOSTNÍ
SK – AKU VŔTAČKA 12V LI-ION, 2-RÝCHLOSTNÁ
H – AKKUS FÚRÓCSAVAROZÓ 12V LI-ION
SL – AKUMULATORSKI VRTALNIK 12V LI-ION
PL – WIERTARKO-WKRĘTARKA AKU. 12V LI-ION
DE – AKKU-BOHRSCHRAUBER 12V LI-ION, 2-GANG - GEBRAUCHSANLEITUNG
HR – AKU BUŠILICA 12V LI-ION, 2 BRZINE
EN – CORDLESS DRILL 12V LI-ION, 2 SPEEDS
FR – PERCEUSE SANS FIL 12V LI-ION, 2 VITESSES - MODE D'EMPLOI
IT – TRAPANO AVVITATORE A BAT. 12V LI-ION
ES – TALADRO INALÁMBRICO 12V LI-ION
Wetra ČR a.s., Veselská 699, 199 00 Praha, www.rs-we.com
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
- NÁVOD K POUŽITÍ
- NÁVOD NA POUŽITIE
- KEZELÉSI UTASÍTAS
- NAVODILA ZA UPORABO
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
- NAPUTAK ZA UPORABU
- INSTRUCTIONS FOR USE
- ISTRUZIONI PER L'USO
- INSTRUCCIONES DE USO
4 - 8
9 - 13
14 - 18
19 - 23
24 - 28
5 - 11
29 - 34
12 - 17
35 - 39
18 - 24
40 - 44
45 - 50
51 - 55
56 - 60
27 - 32
4 - 8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asist AE2V12DN-201

  • Page 1 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO - TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO 4 - 8 CZ – AKU VRTAČKA 12V LI-ION, 2 RYCHLOSTNÍ...
  • Page 2 SYMBOLS Nářadí je určeno pouze pro domácí - hobby použití. • Náradie je určené iba pre domáce - hobby použitie. A szerszám célja az otthoni - hobby használatra. • Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Narzędzie jest przeznaczone jedynie do użycia domowego lub hobbystycznego. • Das Werkzeug ist nur für Haus - Hobbynutzung vorgesehen.
  • Page 4 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 - Aku vrtačka 12V Li-Ion, 2 r ychlostní OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO NÁŘADÍ ZNAČEK ASIST A ASIST SMART GARDEN. Tyto bezpečnostní pokyny si pečlivě prostudujte, zapamatujte a uschovejte UPOZORNĚNÍ: Při používání elektrických strojů a elektrického nářadí je nutno respektovat a dodržovat následující bezpečnostní pokyny z důvodů och- rany před úrazem elektrickým proudem, zraněním osob a nebezpečím vzniku požáru.
  • Page 5 POUŽITÍ A PROVOZ ! 9. Vyhněte se nebezpečí výbuchu! ! 10. Nekuřte po dobu nabíjení akumulátoru nebo na Nářadí ASIST je určeno pouze pro domácí nebo hobby místě jeho uskladnění. Z poškozených akumulátorů použití. může unikat výbušný plyn - vodík, který se může Výrobce a dovozce nedoporučují...
  • Page 6 Dosažení točivého momentu je signalizováno chras- možné, překontrolujte prosím tivým vypnutím spojky. Pozor! Stavěcí kroužek pro • zda je v zásuvce k dispozici síťové napětí točivý moment nastavovat pouze u zastaveného • zda je k dispozici bezvadný kontakt na nabíjecích stroje.
  • Page 7 Přepínání převodový stupeň znovu. Podle polohy přepínače můžete pracovat buď s 2. Vypínač je stlačený, ale aku vrtačka nepracuje: Aby aku vrtačka pracovala, potřebuje dostatečně nabitou vyšším nebo s nižším počtem otáček. Aby se zabráni- baterii. Pokud aku vrtačku delší dobu nepoužíváte, lo poškození...
  • Page 8 Nabíjecí jednotka Prim. 230 V~50 Hz, 15W dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu Sek. 12 V, 0,4A životní prostředí. Utahovací moment: 22Nm Doba nabíjení 3-5h Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Nastavení momentu: 20+1 SOFT GRIP (měkčené držadlo) Podle evropské směrnice WEEE (2012/19/ES) o QUICK STOP starých elektrických a elektronických zařízeních LED světlo a její...
  • Page 9 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 - Aku vŕtačka 12V Li-Ion, 2-rýchlostná VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE NÁRADIE ZNAČIEK ASIST A ASIST SMART GARDEN Tieto bezpečnostné pokyny si starostlivo preštudujte, zapamätajte a uschovajte. Upozornenie! Pri používaní elektrických strojov a elektrického náradia je nutné rešpektovať a dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny z dôvodu ochrany pred úrazom elektrickým prúdom, zranením osôb a nebezpečím vzniku požiaru.
  • Page 10 ! 7. Vždy odstráňte akumulátor pred opravou zariad- POUŽITIE A PREVÁDZKA enia. ! 8. Prekryte kontakty akumulátora, aby ste predišli sk- Náradie ASIST je určené výhradne pre domáce ale- ratu. bo hobby použitie.Výrobca a dovozca nedoporučujú ! 9. Vyhnite sa nebezpečenstvu výbuchu! používať...
  • Page 11 V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon akumulátorového skrutkovača začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž ve- die k poškodeniu akumulátora! Vŕtanie Na vŕtanie nastavte nastavovací...
  • Page 12 spätne a skúste znovu. prevodovky, mali by ste prepínať otáčkové stupne iba 2. Vypínač je stlačený, ale vŕtačka nepracuje: vtedy, keď je prístroj v stave pokoja. Aby akumulátorová vŕtačka pracovala, potrebuje dostatočne nabitú batériu. Ak vŕtačku dlhšiu dobu nepoužívate, batéria sa vyčerpáva. Pokúste sa dobiť batériu.
  • Page 13 Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť Nabíjacia jednotka Prim. 230 V~50 Hz, 15W dodané k opätovnému zhodnoteniu nepoškodzujúcemu Sek. 12 V, 0,4A životné prostredie. Uťahovací moment: 22Nm Doba nabíjania 3-5h Nevyhadzujte elektronáradie do domového odpadu! Nastavenie momentu: 20+1 SOFT GRIP (mäkčené držadlo) Podľa európskej smernice WEEE (2012/19/ES) o QUICK STOP starých elektrických a elektronických zariadeniach a jej LED svetlo...
  • Page 14 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 - Akkus fúrócsavarozó 12V Li-lon, 2 sebességes Az Asist és Asist Smart Garden szerszámok általános biztonsági feltételei. A következő biztonsági utasításokat figyelmesen olvassa el, jegyezze meg és őrizze meg. Figyelmeztetés! Az elektromos gépek és szerszámok használata esetén fontos respektálni és betartani a következő biztonsági utasításokat az elektromos aram által okozott balesetek, személyi sérülések és a tűz keletkezése veszélyének meggátolásának szempontjából.
  • Page 15 ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT ! 8. Feddjük le az akkumulátor érintkezőit, hogy meggátoljuk a rövidre zárásukat. Az ASIST szerszámcsalád kizárólag otthoni barkácso- ! 9. Kerüljük a robbanásveszélyt! lásra és hobbi használatra alkalmas. ! 10. Ne dohányozzunk az akkumulátor töltésének, A gyártó...
  • Page 16 hálózati csatlakozóját et a dugaszoló aljzatba. forgatónyomatékbeállításal van ellátva. A 3. Csatlakoztassa a töltőt a töltő aljzat csavarnagysághoz megfelelő forgató nyomatékot az 4. Töltsön 3-5 óra állítógyűrűn lehet beállítani. A forgató nyomaték több 5. A töltés során az akkumulátor felmelegedhet egy tényezőtöl függ: kicsit, de ez normális.
  • Page 17 Ha nem tudjuk a csavart becsavarozni, távolítsuk el, és próbáljunk nagyobb, vagy hosszabb lyukat fúrni, de ügyeljünk arra, hogy elegendő anyag maradjon a csavar rögzítéséhez Ha a csavart újból be kívánjuk csavarni, helyezzük lyukba, majd néhányat csavarjunk rajta kézzel. Ha csavar még mindig nagyon nehezem csavaródik (például nagyon kemény fába), próbáljunk kenőanyagot használni (pl.
  • Page 18 minden részében, mint amilyen az időtartam, ha az el. karbantartást. Nem tartalmaz semmilyen Ön által szerszám az üzemelési időtartamon kívül kikapcsolt megjavítható alkatrészt. és ha üresen fut a gép vagyis nem végez munkát. Ez A szerszám tisztítására soha ne használjon vizet vagy jelentősen csökkentheti az expozíció...
  • Page 19 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 - Akumulatorski vrtalnik 12V Li-lon, 2 hitrosti SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI ZA VRTNA ORODJA ASIST IN ASIST SMART Ta varnostna navodila natančno preberete, pomnenje in ohraniti OPOZORILO: Pri uporabi električnih strojev in električnih naprav je zaradi zaščite pred poškodbami z električnim tokom, poškodbami oseb in nevarnostjo nastanka požara obvezno potrebno upoštevati ta varnostna navodila.
  • Page 20 ! 6. Polnilec vzdržujte čist, brez praha in nečistoč. UPORABA IN DELOVANJE ! 7. Pred popravilom orodja vedno odstranite akumu- lator. Orodje ASIST je namenjeno izključno za domačo ali ! 8. Za preprečitev kratkega stika prekrijte kontakte hobi uporabo. baterije..
  • Page 21 polnjenje akumulatorskega sklopa. V vsakem primeru je to potrebno, če ugotovite, da popušča učinek akumulatorskega izvijača. Nikoli v celoti ne izpraznite akumulatorskega sklopa. To bo privedlo do okvare akumulatorskega sklopa! Vrtanje Za vrtanje obroč za nastavljanje vrtilnega momenta postavite na zadnjo stopnjo „vrtalnik/ sveder“.
  • Page 22 višjim ali z nižjim številom vrtljajev. Da bi se izognili 3. Baterija izteka: poškodbam gonil, morate izvajati preklapljanje hitrosti Pri skrajnih temperaturah ali obremenitvah se lahko samo pri mirujočem aparatu. pojavi manjše iztekanje. V kolikor se dotaknete tekočine, jo iz kože ali oblačila sperite z milom in vodo. 4.
  • Page 23 LWA (glasnost) 85,5 dB (A) KwA=3 DATUM PROIZVODNJE Poskrbie za ustrezno zaščito sluha! Uporabljajte zaščito sluha, vedno ko zvočni tlak Datum proizvodnje je vključen v serijsko številko na presega raven 80 dB (A). etiketi izdelka. Tehtana dejanska vrednost pospeška, glede na EN Serijska številka ima format ORD-YY-MM-SERI, kjer 60745: <2,5m/s2 K=1,5...
  • Page 24 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 - Wiertarko-wkrętarkaakumulatorowa 20V Li-Ion OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZI ASSIST I ASSIST SMART GARDEN. Przechowaj wszelkie ostrzeżenia oraz instrukcje, w celu wykorzystania w przyszłości. Z niniejszą instrukcją bezpieczeństwa należy się szczegółowo zapoznać, zapamiętać ją oraz zachować OSTRZEŻENIE: w związku z ochroną przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem osób oraz niebezpieczeństwem powstania pożaru należy przy eksploatacji maszyn elektrycznych oraz elektrycznych narzędzi respektować...
  • Page 25 ! 6. Utrzymuj ładowarkę w czystości, bez pyłu i za- nieczyszczeń. UŻYCIE I EKSPLOATACJA ! 7. Przed naprawą narzędzia zawsze wyjmij akumu- Narzędzie ASIST jest przeznaczone jedynie do użycia lator. domowego lub hobbystycznego. ! 8. Zakryj styki akumulatora, aby zapobiec zwarciu. Producent i dostawca nie zalecają używania tego ! 9.
  • Page 26 • ładowarkę Uwaga! Pierścień nastawczy momentu obrotowego • i akumulator ustawiać tylko w momencie zatrzymania urządzenia. wysłać do autoryzowanego serwisu. W celu długotrwałego użytkowania akumulatorów należy w porę zadbać o ponowne ich naładowanie. Jest to konieczne, jeśli stwierdzi się, że wkrętarka akumulatorowa działa ze słabszą...
  • Page 27 śruba idzie ciągle z dużym oporem (np. w przypad- ku bardzo twardego drewna), spróbuj użyć środka poślizgowego (np. mydło w płynie). Utrzymuj dostatec- zny nacisk na śrubę, aby zapobiec wyślizgnięcia się nakładki do wkręcania śrub z jej główki. Główka śruby może zostać...
  • Page 28 czasu w wyposażenie antywibracyjne. Nie używaj narzędzia Narzędzia nie należy przechowywać w miejscu, w przy temperaturach niższych niż 10 °C. którym występuje wysoka temperatura. Swoją pracę zaplanuj tak, by zadania z wykorzyst- O ile jest to możliwe, przechowuj narzędzie w miejscu aniem elektrycznego narzędzia produkującego duże o stałej temperaturze i ze stałą...
  • Page 29 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 Akku-Bohrschrauber 12V Li-lon, 2-Gang ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR ASIST UND ASIST SMART GARDEN GERÄTE. Lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften eingehend durch, behalten sie im Gedächtnis und aufbewahren sie. HINWEIS: Beachten Sie beim Umgang mit elektrischen Maschinen und Elektrowerkzeugen die folgenden Sicherheitshinweise zum Schutz vor Stromschlägen, Personenschäden und Brandgefahr.
  • Page 30 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIF- im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektri- schen Schlags. ! Wenn möglich, sichern Sie das Werkstück. Spannen g) Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Sie das Werkstück mit einer Spannvorrichtung oder Original-Akkus betrieben werden.
  • Page 31 EINSATZ UND BETRIEB das Werkzeug bis zum Anschlag in die Futterbohrung (a). ASIST-Werkzeuge sind nur für den Heim- oder Hob- • Spannfutter fest anziehen (9) und dann kontrollieren bygebrauch bestimmt. fester Sitz des Werkzeugs. Der Hersteller und Importeur raten davon ab, dieses Werkzeug unter extremen Bedingungen und unter starker Belastung zu verwenden.
  • Page 32 zu beginnen und das Loch dann mit einem Bohrer der erforderlichen Größe zu beenden. Dadurch wird ver- hindert, dass die Werkzeuge überlastet werden. Wenn sich der Bohrer verklemmt, schalten Sie das Gerät sofort aus, um dauerhafte Schäden zu vermei- den. Versuchen Sie, das Spannfutter zu lösen, um den Bohrer zu entfernen.
  • Page 33 4. Der Akku wird nicht aufgeladen und die Anzeige am LED-Licht Ladegerät leuchtet nicht auf: Wenn die Batterie nicht aufgeladen wird, überprüfen Sie, ob sie richtig in das Niveau des akustischen Drucks - gemessen gem. EN Ladegerät eingelegt ist, und stellen Sie sicher, dass 60745-1: die Anzeige leuchtet.
  • Page 34 werden. Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht in den Hausmüll aus! Gemäß der europäischen Richtlinie WEEE (2012/19 / EU) über alte elektrische und elektronische Geräte und deren Angleichung in nationalen Gesetzen müssen unbrauchbare Elektrowerkzeuge im Ort der Beschaf- fung ähnlicher Werkzeuge oder in den verfügbaren Sammelstellen für die Sammlung und Entsorgung von Elektrowerkzeugen abgegeben werden.
  • Page 35 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 Aku bušilica 12V Li-lon, 2 brzine OPĆI SIGURNOSNI UVJETI ZA ASIST I ASIST SMART GARDEN ALATE. Ove sigurnosne upute pažljivo pročitajte, zapamtite je i spremite UPOZORENJE: Prilikom korištenja električnih strojeva i električnog alata potrebno je pridržavati se i poštivati slijedeće sigurnosne upute zbog razloga zaštite od udara električnom strujom, ozljede osoba i opasnosti nastanka požara. Pod izrazom „električni alat“ se u svim dolje navedenim uputama podrazumijeva kako električni alat napajani iz mreže (kablom za napajanje), tako i alat napajani iz baterija (bez kabla za...
  • Page 36 Primjena i rad povećava se rizik od električnog udara. g) Uređaj za punjenje smije raditi samo s pripadajućim ASIST alati namijenjeni su samo za kućnu ili hobi originalnim punjačima. Punjenje drugih punjača može upotrebu. dovesti do povreda i opasnosti od požara.
  • Page 37 Punjenje baterije 1. Izvucite baterijsku ćeliju (5) iz ručke, dok pritišćete bočni gumb za zasun (8). 2. Usporedite odgovara li navedeni mrežni napon na tipskoj pločici s mrežnim naponom koji iznosi k dostupno. Umetnite mrežni utikač punjača (6) u utičnicu. 3.
  • Page 38 steznu glavu da biste uklonili bušilicu. Držite bušilicu paralelno s rupom. Ako se kut tijekom bušenja promijeni, to bi moglo dovesti do loma svrdla, blokiranja rupe i moguće ozljede. Prilikom bušenja u opeci ili betonu potrebno je koristiti video bušilice i bušilice opremljene funkcijom čekića. Vijci samoreznih vijaka Preporuča se prvo izbušiti vodilicu, malo duže i malo manje od promjera vijka koji se ubacuje u otvor.
  • Page 39 8. Tijekom punjenja punjač se zagrijava: To je nor- razinu djelovanja vibracija u određenim uvjetima malno i rezultat je smanjenja napona s 230 V na 20 V. uporabe u svim načinima rada, kao što je vrijeme u kojem je ručni alat osim vremena rada isključen i kada ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE je prazan hod, znači ne radi.
  • Page 40 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 Cordless drill 12V Li-Ion, 2 speeds GENERAL SAFETY CONDITIONS FOR ASIST AND ASIST SMART GARDEN TOOLS. Please read, remember and keep these safety instructions for future reference WARNING: When using electric machines and power tools, always comply with the following safety instructions to protect against an electric shock, personal injury or the risk of fire.
  • Page 41 ! 6. Keep the charger clean, free of dust and dirt. USE AND OPERATION ! 7. Always remove the battery before repairing tools. ASIST tools are intended for home or hobby use only. ! 8. Cover the battery contacts to prevent a short The manufacturer and importer do not recommend circuit.
  • Page 42 • whether there is a perfect contact on the charging torque setting ring only when the machine is stopped. contacts of the charger. If the charge of the accumulator cell were not i still possible, please send the charger and battery cell to our service.
  • Page 43 Switching gears Troubleshooting Depending on the position of the switch, you can 1. The switch cannot be pressed: The switch cannot work either with a higher or with a lower number of be pressed when the travel direction switch is in the revolutions.
  • Page 44 Accumulator 12V/1500 mAh MANAGEMENT Accumulator/AE2V12V-201/ 12V/2000 mAh Charging unit Prim. 230V~50Hz, 15W Sec. 12V, 0.4A Tightening torque: 22Nm Charging time 3-5h Power tools, accessories and packaging should Torque setting: 20+1 be provided for recycling and not to harm the SOFT GRIP environment.
  • Page 45 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 Perceuse sans fil 12V Li-lon, 2 vitesses CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ASIST ET ASIST SMART GARDEN. Lisez attentivement ces consignes de sécurité, mémorisez-lez et gardez-lez pour les pouvoir consulter ultérieurement AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les risques d’électrocution, de blessures et d’incendie, il faut utiliser les machines et appareils électriques en respectant les consignes de sécurité...
  • Page 46 ! 10. Ne fumez pas pendant le chargement ou le UTILISATION ET FONCTIONNEMENT stockage de la batterie. Les batteries endommagées Les outils ASIST sont destinés à un usage do- peuvent fuir du gaz explosif - l’hydrogène, qui peut mestique ou de loisirs uniquement.
  • Page 47 2. Comparez si la tension secteur indiquée cor- respond sur la plaque signalétique avec la tension secteur qui est de k disponible. Insérez la fiche secte- ur du chargeur (6) dans la prise. 3. Connectez la fiche du chargeur à la prise de char- 4.
  • Page 48 se. Cela empêchera les outils d’être surchargés. Si la perceuse se bloque, éteignez immédiatement l’appareil pour éviter des dommages permanents. Essayez de desserrer le mandrin pour retirer la per- ceuse. Gardez la perceuse parallèle au trou. Si l’angle change pendant le forage, cela pourrait casser la perceuse, bloquer le trou et éventuellement causer des blessures.
  • Page 49 cas, vérifiez le fusible de la prise. Prenez des mesures appropriées pour la protection 5. Le corps de la perceuse se réchauffe avec une contre le bruit ! Si la pression acoustique dépasse le utilisation prolongée: Sous charge normale, le corps, seuil de 80 dB (A), utilisez une protection contre le l’interrupteur de batterie, chauffe car l’énergie con- bruit.
  • Page 50 vendent des outils similaires ou dans les déchetteries assurant la collecte et l’élimination des outils électriques. Une fois remis, les outils électriques seront rassemblés, démontés et revalorisés d’une manière écologiquement rationnelle. GARANTIE Les détails de garantie sont fournis dans le document ci-joint.
  • Page 51 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 Trapano avvitatore a batteria 12V Li-lon, 2 velocità Condizioni generali di sicurezza per gli attrezzi Asist e Asist Smart Garden. Le presenti istruzioni per l’uso devono esserelette attentamente, ricordate e conservate AVVERTIMENTO: Quando si utilizzano macchine e elettroutensili,è neccessario rispettare e osservare le seguenti istruzioni per l’usoper motivi di protezione da scosse elettriche, lesioni personali e pericolo di incendio.
  • Page 52 ! 7. Rimuovere sempre la batteria prima di riparare gli strumenti. USO E FUNZIONAMENTO ! 8. Coprire i contatti della batteria per evitare corto- Gli strumenti ASIST sono destinati esclusivamente circuiti. all‘uso domestico o amatoriale. ! 9. Evitare il rischio di esplosione! Il produttore e l‘importatore sconsigliano l‘utilizzo di...
  • Page 53 5. La batteria potrebbe scaldarsi un po‘ durante la · sul tipo e durezza del materiale lavorato carica, ma è normale. · sul tipo e lunghezza delle viti utilizzate Se la cella della batteria non è stata caricata · sulle affermazioni che vengono poste sulla vite possibile, per favore ricontrolla connessione.
  • Page 54 sopra la superficie. Se è troppo stressante avvitare la vite, rimuoverla e provare a praticare un foro leggermente più grande, ma ricorda che deve essere rimasto abbastanza materiale per fissare la vite! Se vuoi riavvitare la vite, inseriscila nel foro e fai i primi giri a mano. Se la vite è...
  • Page 55 nutenzione aggiuntiva. Non ci sono parti che puoi operative, quali la durata del tempo quando l’utensile riparare. manuale è spento tranne quando è in funzione e Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire i quando gira a vuoto e quindi non lavora. Ciò può tuoi attrezzi.
  • Page 56 AE2V12DN-151, AE2V12DN-201 Taladro inalámbrico 12V Li-lon, 2 velocidades CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ASIST Y ASIST SMART GARDEN. Lea, recuerde y guarde estas instrucciones de seguridad cuidadosamente ADVERTENCIA: al usar máquinas eléctricas y herramientas eléctricas, es necesario observar y respetar las siguientes instrucciones de seguridad para protegerse de lesiones por descargas eléctricas, lesiones de otras personas y riesgo de incendio.
  • Page 57 ! 9. ¡Evite el riesgo de explosión! USO Y FUNCIONAMIENTO ! 10. No fume mientras se carga o almacena la ba- Las herramientas ASIST están diseñadas para uso tería. Las baterías dañadas pueden tener fugas de doméstico o de pasatiempo únicamente.
  • Page 58 cargador (6) en el zócalo. ajuste de par mecánico. 3. Conecte el enchufe del cargador a la toma de El par para un tamaño de tornillo específico se carga se ajusta en el anillo de ajuste. Giratorio 4. Cargue durante 3-5 horas el momento depende de varios factores: 5.
  • Page 59 Utilice el taladro avellanado correcto que coincida con la cabeza del tornillo para que no sobresalgan de la superficie. Si es demasiado estresante atornillar el tornillo, retírelo e intente perforar un orificio un poco más grande, pero recuerde que debe quedar suficiente material para sujetar el tornillo.
  • Page 60 ! Retire siempre la batería de la herramienta antes de es el tiempo, en el que la herramienta manual está la limpieza y el mantenimiento. apagada, excepto cuando está en uso y cuando Su herramienta no requiere lubricación ni manteni- está...
  • Page 61 ZÁRUČNÍ LIST - CZ Záruční podmínky 1. Na uvedený výrobek zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 měsíců záruku od data prodeje. Životnost baterie je 6 měsíců od data prodeje. Záruční podmínky se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku. 2 Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým používáním. To znamená, záruka se nevztahuje na uhlíky, mazací...
  • Page 62 ZÁRUČNÍ LIST - SK Záručné podmienky 1. Na uvedený výrobok zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 mesiacov záruku od dátumu predaja. Životnosť batérie je 6 mesiacov od dátumu predaja. Záručné podmienky sa riadia príslušnými ustanoveniami Občianskeho zákonníka. 2. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. To znamená, záruka sa nevzťahuje na uhlíky, mazacie tuky, gumové...
  • Page 63 JÓTÁLLASI BIZONYÍTVÁNY - H A jótállási feltételek. Az adott ASIST márkájú termékre a Wetra ČR a.s. társaság 12 hónap garanciát nyújt az értékesítés napjától számítva. Garancia 12 hónap nem számít, sérült a nem megfelelő kezelés vagy kopás ellentétes utasításokat. Az akkumulátor élettartama 6 hónap a vásárlás napjától.
  • Page 64 2. Garancija vključuje brezplačno popravilo ali zamenjavo okvarjenih – poškodovanih delov. 3. Glede na to, da je orodje ASIST namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo, proizvajalec in dobavitelj ne priporočata uporabe tega orodja v ekstremnih pogojih ali za podjetniško dejavnost.
  • Page 65 2. Niniejsza gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę wadliwych, uszkodzonych części. 3. W związku z tym, że narzędzie ASIST jest przeznaczone do domowego - hobbystycznego użycia, producent i dystrybutor nie zalecają używania tego narzędzia w ekstremalnych warunkach oraz do czynności w ramach działalności gospodarczej.
  • Page 66 GARANTIESCHEIN - DE Garantiebedingungen 1.Auf dieses Produkt Marke ASIST gewährt die Gesellschaft Wetra ČR a.s., 24 Monate Garantie seitdem Verkaufsdatum. Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die durch Verschleiß oder unsachgemäße Handhabung beschädigten Sachen. Im Widerspruch mit der Gebrauchsanweisung.
  • Page 67 2. Ovo jamstvo uključuje besplatni popravak ili izmjenu pokvarenih - oštećenih dijelova. 3. S obzirom da su alati ASIST namijenjeni samo za kućnu ili hobi uporabu, proizvođač i uvoznik ne preporučaju koristiti ovaj alat pod posebno teškim uvjetima te za djelatnost poslovanja.
  • Page 68 With respect to the fact that the ASIST tools are designed for domestic use only, i.e. hobby use, the manufacturer or the importer do not reco end to use this equipment under extreme conditions and for business activities.
  • Page 69 Conditions de garantie 1. Wetra ČR a.s., accorde une garantie de 24 mois sur le produit de la marque ASIST , à compter de la date d’achat. Les batteries ont une durée de vie de 6 mois, à compter de la date d’achat. Les conditions de garanties sont régies par les dispositions relatives du code civil.
  • Page 70 Condizioni di garanzia 1. La società Wetra ČR a.s., concede per il prodotto specificato del marchio ASIST una garanzia di 24 mesi a decorrere dalla data di vendita. La durata della batteria è di 6 mesia decorrere dalla data di vendita. Le condizioni di garanzia sono disciplinate dalle pertinenti disposizioni del Codice civile.
  • Page 71 CERTIFICADO DE GARANTÍA - ES Condiciones de garantía 1. La compañía Wetra ČR a.s., proporciona para el producto ASIST descrito anteriormente una garantía de 24 meses a partir de la fecha de venta. La duración de la batería es de 6 meses a partir de la fecha de venta. Las condiciones de la garantía se rigen por las disposiciones pertinentes del Código Civil.
  • Page 72 www.rs-we.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ae2v12dn-151