Perceuse/visseuse industrielle sans fil 13 mm (1/2 po) de 20 v max marteau perforateur/perceuse/visseuse industriel sans fil 13 mm (1/2 po) de 20 v max (191 pages)
Page 1
DCD992 DCD997 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 4
Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K...
Page 5
Dansk TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE/BOREHAMMER, DCD997 Tillykke! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Slagboring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Vibrationsemissionsværdi a...
Page 6
Angiver risiko for elektrisk stød. Angiver brandfare. Tool Connect™ ledningsfri boremaskine/ skruemaskine/borehammer Generelle sikkerhedsadvarsler DCD992, DCD997 for elværktøjer WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og EN60745-2-2:2010.
Page 7
Dansk d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige skal repareres.
Page 8
Dansk identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde driftssikkerhed opretholdes. er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Yderligere specifikke sikkerhedsregler for GEM DISSE INSTRUKTIONER boremaskiner/skruemaskiner/hammerbor Opladere • Brug hørebeskyttelse under slagboring.
Page 9
Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
Page 10
Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
Page 11
108 watt timer (forudsat 1 batteri). (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Anbefalet opbevaring DCD992 og DCD997 kører på 18V li-ion XR og 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke XR FLEXVOLT batteripakker. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For...
Page 12
Dansk Indsættelse og fjernelse af Datokodeposition (Fig. A) Datokoden 15 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk batteripakken fra værktøjet (Fig. B, C) på huset. BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken Eksempel: 11 er fuldt opladet. 2017 XX XX Sådan installeres batteripakken i Produktionsår værktøjets håndtag Beskrivelse (Fig.
Page 13
Bind-Up Control® er udstyret med en bremse. Patronen stopper, så snart udløserkontakten slippes helt. DCD992 og DCD997 er udstyret med et Bind-Up Control®- BEMÆRk: Vedvarende brug i variabelt hastighedsområde system. Denne funktion føler strømmen gennem motoren anbefales ikke. Det kan skade kontakten og bør undgås.
Page 14
Dansk FORSIGTIG: Når værktøjet bruges som et spotlys, skal der Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som sørges for, at det fastgøres på en stabil overflade, hvor det nævnt ovenfor. ikke vil udgøre en snuble- eller faldfare. Funktionsvælger (Fig. A, D) FORSIGTIG: Fjern alt tilbehør fra patronen, inden Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælger, der gør boret bruges som et spotlys.
Page 15
Dansk Undtagelse—Tool Connect™-funktioner kræver, at batteri er installeret. BEMÆRK: Kontrollér altid værktøjskonfigurationen inden brug. Hvis du er usikker på den aktuelle konfiguration, kan • Sæt en helt opladet 18V-batteripakke ind i værktøjet. Se du trykke på funktionsknappen (Fig. D) for at indstille Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet.
Page 16
Dansk 3. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelig hårdt til at boret bider, men tryk ikke så hårdt, at motoren blokerer eller boret afbøjes. Rengøring 4. Hold værktøjet fast med begge hænder for at kontrollere ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med borets rotation.
Page 17
DEUTscH TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER, DCD992 TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER/SCHLAGBOHRER, DCD997 Herzlichen Glückwunsch! DCD992 DCD997 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Schlagbohren Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Schwingungsemissionswert – 15,0 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Page 18
Akkubohrer/-schrauber/- HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts schlagbohrer mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht DCD992, DCD997 vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Weist auf eine Brandgefahr hin.
Page 19
DEUTscH in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. angebracht sind, können zu Verletzungen führen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. die Gefahr eines elektrischen Schlages. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Page 20
DEUTscH Tragen Sie Gehörschutz, wenn Sie längere Zeit verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies • zu gefährlichen Situationen führen. Schlagbohren. Längerer Einfluss von Lärm kann zum Gehörverlust führen. Vorübergehender Gehörverlust 5) Verwendung und Pflege von oder schwere Trommelfellschäden können durch hohe Akkugeräten Lautstärkepegel beim Schlagbohren entstehen.
Page 21
DEUTscH Ladegeräte Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das einfache Bedienung konzipiert.
Page 22
DEUTscH für die Position der Montageschrauben an der Wand. Anzeigen am Ladegerät Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Wird geladen erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen Vollständig aufgeladen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen.
Page 23
DEUTscH In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. regulierten Klasse 9 ausgenommen wird.
Page 24
36 Wh). Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Die Modelle DCD992 und DCD997 werden mit einem 18V Li-Ion wenn sie nicht verwendet werden. XR und XR FLEXVOLT -Akku betrieben. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
Page 25
DEUTscH Beschreibung (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku 11 an den Führungen im WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Werkzeuggriff aus (Abb. C). Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug Schäden oder Verletzungen führen.
Page 26
Drehung führt. sollte vermieden werden. Bind-Up Control® Zusatzhandgriff (Abb. A) Die Modelle DCD992 und DCD997 sind mit einem Bind-Up WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu Control®-System ausgestattet. Hierdurch wird der durch reduzieren, verwenden Sie das Werkzeug IMMER mit den Motor laufende Strom des Werkzeugs erkannt und die richtig angebrachtem seitlichen Griff.
Page 27
DEUTscH gedrückt, bleibt auch die Arbeitsleuchte eingeschaltet. Diese Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter mit einer 6 Einstellungen können über die Tool Connect™-App individuell Drehmanschette für die Einhandbedienung des Bohrfutters angepasst werden. Siehe Modusauswahl. ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil HInWEIs: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche einzusetzen, folgen Sie diese Schritte: ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe...
Page 28
DEUTscH HInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind stellen Sie die Nutzung des Geräts ein und halten Sie es eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und von Kindern fern. jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter • Falls Sie vermuten, dass Batterien verschluckt oder Lizenz.
Page 29
DEUTscH Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand am Ursache für das Festklemmen. scHaLTEn sIE nIcHT DEn Hauptgriff 12 liegt, während die andere Hand den seitlichen aUsLÖsEscHaLTER EIn UnD aUs MIT DEM VERsUcH, Griff 13 hält. EInEn aBGEWÜRGTEn BOHRER ZU sTaRTEn - DIEs kann DEn BOHRER BEscHÄDIGEn.
Page 30
DEUTscH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
Page 31
EnGLIsH TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER, DCD992 TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER/HAMMERDRILL, DCD997 Congratulations! DCD992 DCD997 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Screwdriving product development and innovation make D...
Page 32
Tool Connect™ Cordless Drill/Driver/ Denotes risk of electric shock. Hammerdrill DCD992, DCD997 Denotes risk of fire. WALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: General Power Tool Safety Warnings...
Page 33
EnGLIsH c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. c ) Disconnect the plug from the power source and/or Water entering a power tool will increase the risk of the battery pack from the power tool before making electric shock.
Page 34
EnGLIsH fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory or minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal is 30 m. parts of the power tool “live” and could give the operator an When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Page 35
EnGLIsH If the charger indicates a problem, take the charger and battery charger is ventilated through slots in the top and the bottom pack to be tested at an authorised service centre. of the housing. • Do not operate charger with damaged cord or plug— Hot/cold Pack Delay have them replaced immediately.
Page 36
EnGLIsH Do not charge or use battery in explosive atmospheres, WALT batteries comply with all applicable shipping • such as in the presence of flammable liquids, gases or regulations as prescribed by industry and legal standards which dust. Inserting or removing the battery from the charger may include UN Recommendations on the Transport of Dangerous ignite the dust or fumes.
Page 37
Torque adjustment collar TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: Gear shifter Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Worklight Battery Type Keyless chuck The DCD992 and DCD997 operate on an 18V Li-Ion XR and XR FLEXVOLT battery packs...
Page 38
EnGLIsH Belt hook Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Mounting screw Some D WALT battery packs include a fuel gauge which Bit holder consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. Battery release button To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
Page 39
Low Battery Warning When in spotlight mode and the battery is nearing complete The DCD992 and DCD997 are equipped with a Bind-Up Control® discharge, the spotlight will flash twice and then dim. After two system. This feature senses the current through the motor...
Page 40
EnGLIsH Your tool features a keyless chuck with one rotating sleeve for your tool to allow you to configure specific tool functions. Refer one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit or other to Mode Selector. accessory, follow these steps. nOTE: The Bluetooth®...
Page 41
EnGLIsH Drill Operation (Fig. F) • If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL medical attention. INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or • If the coin cell battery contents come into contact clamped firmly.
Page 42
EnGLIsH The charger and battery pack are not serviceable. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
Page 43
EsPañOL TALADRO/ATORNILLADOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLETOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD997 ¡Enhorabuena! DCD992 DCD997 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Perforación en metal innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Valor de la emisión de vibración...
Page 44
Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Taladro/atornillador/taladro percutor sin cable Tool Connect™ Advertencias de seguridad generales para DCD992, DCD997 herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo Datos ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de Técnicos son conformes a las normas: seguridad y todas las instrucciones.
Page 45
EsPañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta conectadas a tierra como tuberías, radiadores, o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor alejados de las piezas móviles.
Page 46
EsPañOL 5) Uso y cuidado de las herramientas que perforación con martillo pueden ocasionar pérdida auditiva temporal o lesiones graves al tímpano. funcionan con batería • Póngase gafas protectoras u otra protección para los a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por ojos.
Page 47
EsPañOL ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio • que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje conllevar electrocuciones. inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
Page 48
EsPañOL Retardo por batería fría / caliente La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría carga descritos.
Page 49
EsPañOL Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT está erguida sola herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. o en un producto de 18 V D WALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT está en un producto ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una herramienta de forma lateral en una superficie...
Page 50
(3 baterías de Wh). 2017 XX XX Tipo de baterÍa Año de fabricación Los DCD992 y DCD997 funcionan con un paquete de baterías Descripción (Fig. A) de XR ion de litio de 18V y FLEXVOLT XR. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica...
Page 51
EsPañOL tecnología de baterías Bluetooth® y con la aplicación de el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario WALT Tool Connect™. para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación líquidos o gases inflamables.
Page 52
Bind-Up Control® un riesgo de tropezón o caída. Los DCD992 y DCD997 están dotados del sistema Bind-Up ATENCIÓN: Quite todos los accesorios del mandril antes Control®. Esta función detecta la corriente del motor y reduce de usar el taladro como foco.
Page 53
Devices-List.aspx) accesorio deseado. DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para su 3. Introduzca el accesorio en unos 19 mm en el mandril. dispositivo inteligente (como teléfono inteligente o tableta), Apriete firmemente girando el manguito del mandril en que conecta el dispositivo a su herramienta permitiéndole...
Page 54
EsPañOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso • Coloque una batería de 18 V totalmente cargada en la ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones herramienta. Consulte Introducir y retirar el paquete de personales graves, apague la herramienta y baterías de la herramienta. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
Page 55
EsPañOL MANTENIMIENTO 1. Seleccione el rango de velocidad/par motor deseado utilizando la palanca de cambio para que se corresponda Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para con la velocidad y el par motor para la operación planeada. funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Coloque el selector de ajuste de par 3 ...
Page 56
EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
Page 57
FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL-CONNECT™, DCD992 PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Félicitations ! DCD992 DCD997 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Perçage du métal le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
Page 58
Perceuse/Visseuse/Marteau perforateur dommages matériels. burineur Tool Connect™ Indique un risque d’électrocution. DCD992, DCD997 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Indique un risque d’incendie. Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Consignes de sécurité...
Page 59
FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par à...
Page 60
FRançaIs susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. pendant leur utilisation. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. perdre du liquide.
Page 61
FRançaIs le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. réduira pas les risques. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Page 62
FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe. car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
Page 63
FRançaIs Transport FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées des batteries peut causer un incendie si les bornes de la électriquement à...
Page 64
Il y a risques de dommages Type de Batterie corporels ou matériels. Le DCD992 et le DCD997 fonctionnent avec un bloc batterie XR Interrupteur à gâchette, variateur de vitesse Li-Ion de 18V et XR FLEXVOLT Bouton de contrôle du sens de rotation Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
Page 65
FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : afin réduire le risque de blessures graves, assurez-vous que la vis qui retient le crochet de AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de ceinture est bien fixée. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter ATTENTION : afin de réduire le risque de blessures ou la batterie avant tout réglage ou avant de retirer de dommages, N’utilisez PAS le crochet de ceinture ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Page 66
Bind-Up Control® stable, là où il ne risque pas de faire tomber ou trébucher une personne. Les outils DCD992 et DCD997 sont équipés du système Bind- ATTENTION : retirer tous les accessoires du mandrin Up Control®. Cette fonction détecte le courant passant par avant d’utiliser la perceuse en mode projecteur, au risque...
Page 67
Devices-List.aspx) 2. Attrapez d’une main le manchon noir du mandrin 6 DEWALT Tool Connect™ est une application destinée à votre utilisez l’autre main pour maintenir l’outil. Dévissez le appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de se manchon vers la gauche (regardé de l’avant) assez pour connecter à...
Page 68
FRançaIs Vissage (Fig. E) AVERTISSEMENT : l’installation incorrecte de la pile bouton peut présenter un risque d’ e xplosion. 1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide AVERTISSEMENT : N’INGÉREZ PAS LA PILE ; RISQUE du sélecteur à trois vitesses 4 ...
Page 69
FRançaIs Martelage-perforage (Fig. G) pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger DCD997 seulement l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces 1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide du changeur dans aucun liquide.
Page 70
ITaLIanO TRAPANO AVVITATORE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD992 TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Congratulazioni! DCD992 DCD997 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Foratura nel metallo lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Page 71
Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. Trapano avvitatore a percussione Tool Connect™ Avvertenze generali di sicurezza per DCD992, DCD997 apparati elettrici WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le sono conformi alle normative: avvertenze e le istruzioni.
Page 72
ITaLIanO c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico pericoli legati a queste ultime. aumenta il rischio di scossa elettrica. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Elettrico Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare a ) Non forzare l’apparato.
Page 73
ITaLIanO possono provocare un contatto dei terminali. Il corto • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni Sicurezza elettrica o un incendio. Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la un solo livello di tensione.
Page 74
ITaLIanO AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da gruppo batterie.
Page 75
ITaLIanO di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi la ventola non funziona correttamente o se le aperture di lesioni personali. ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT.
Page 76
ITaLIanO batterie con un wattora da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto causare un corto circuito. inferiore può esentare il pacco da determinate Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto norme di spedizione in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali imposte sulle batterie con...
Page 77
(3 batterie di 36 Wh). Interruttore a velocità variabile Tipo batterie Pulsante di controllo avanti/indietro I modelli DCD992 e DCD997 funzionano con un pacco batteria Collare regolazione coppia agli ioni di litio da 18V XR e XR FLEXVOLT Selettore velocità Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
Page 78
ITaLIanO rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni avvio accidentale può causare lesioni. personali o danni, NON appendere il trapano in cintura con la luce di lavoro accesa in AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e modalità Faretto.
Page 79
ATTENZIONE: quando si utilizza l’apparato come Bind-Up Control® riflettore, fissarlo su una superficie stabile dove non possa I modelli DCD992 e DCD997 sono dotati di un sistema Bind- far inciampare o cadere. Up Control®. Questa funzione rileva la corrente tramite il...
Page 80
Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) servendosi dell’altra per sistemare l’utensile. Ruotare il manicotto in senso antiorario (vista frontale) quanto basta Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione per dispositivi per accomodare l’accessorio desiderato. smart (come ad esempio smartphone o tablet) che consente di connettere e controllare le funzioni di un elettroutensile 3.
Page 81
ITaLIanO Batteria a bottone AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per L’alimentazione per il funzionamento della capacità Bluetooth® prevenire reazioni improvvise. è fornita da una batteria a bottone installata nell’elettroutensile. Se necessario, questa batteria deve essere fatta sostituire presso La corretta posizione delle mani richiede che una mano sia il proprio centro di assistenza D WALT di zona.
Page 82
ITaLIanO L’InTERRUTTORE, rimuovere la punta dal foro e individuare la causa che ha provocato lo stallo. nOn PREMERE L’InTERRUTTORE a GRILLETTO sU E GIÙ nEL Pulizia TEnTaTIVO DI aVVIaRE IL TRaPanO In sTaLLO - sI AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento PUÒ...
Page 83
TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD997 Hartelijk gefeliciteerd! DCD992 DCD997 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Boorinslag ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Vibratie-emissiewaarde a = m/s –...
Page 84
Tool Connect™ Snoerloze Boor/ OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen Schroevendraaier/Hamerboor persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, DCD992, DCD997 schade aan goederen kan veroorzaken. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Wijst op risico van een elektrische schok. Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Wijst op brandgevaar.
Page 85
nEDERLanDs 2) Elektrische Veiligheid d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot manier aan.
Page 86
nEDERLanDs overeenstemming met deze instructies, waarbij lichaam houdt, is dat onstabiel en kan het leiden tot het verlies u rekening houdt met de werkomstandigheden van de controle. en de werkzaamheden die dienen te worden • Draag gehoorbescherming als u gedurende langere tijd uitgevoerd.
Page 87
nEDERLanDs Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
Page 88
nEDERLanDs Accu Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle Hot/cold Pack Delay (Vertraging Hete/koude accu) accu’s Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het catalogusnummer en voltage vermeldt.
Page 89
nEDERLanDs nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn niet op en vervoer de accu niet op een manier dat met de geldende voorschriften.
Page 90
(3 batterijen van 36 Wh). WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot Accutype gevolg hebben. De DCD992 en de DCD997 werken op een 18V XR Li-Ion en Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit XR FLEXVOLT accu. Vooruit/achteruit-regelknop...
Page 91
nEDERLanDs Bluetooth® Battery Technology en voor de D WALT Tool OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Connect™ App. van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Page 92
Dit kan tot ernstig oogletsel leiden. De DCD992 en de DCD997 zijn voorzien van een systeem voor VOORZICHTIG: Als u het gereedschap als een spotlight Bind-Up Control®. Deze functie voelt de stroom door de motor...
Page 93
Draai de Smart-Devices-List.aspx) huls tegen de klok in (gezien vanaf de voorzijde), net zover DEWALT Tool Connect™ is een applicatie voor uw smart totdat het gewenste accessoire erin past. toestel (zoals een smartphone of tablet) die de verbinding 3.
Page 94
nEDERLanDs OPMERkInG: Het merkteken met het woord Bluetooth® en • Gooi het toestel niet in het vuur en gooi het niet weg logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van bij het huishoudafval! Gereedschap dat niet meer Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merktekens werkt, moet apart worden ingezameld en worden door D WALT is onder licentie.
Page 95
nEDERLanDs OPMERkInG: De stelring torsieaanpassing kan te allen tijde op 6. Bij metselwerk gebruikt u hardmetalen boorstukken ieder getal worden ingesteld. of boorstukken voor metselwerk. Een gelijkmatige hoeveelheid stof die vrijkomt, geeft aan dat u de juiste Boren (Afb. F) boorsnelheid gebruikt. WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te ONDERHOUD verkleinen, dient u ALTIJD ervoor te zorgen dat het...
Page 96
nEDERLanDs Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
Page 97
TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/SLAGBOREMASKIN, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Slagboring produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Verdi vibrasjonsutslipp a –...
Page 98
Tool Connect™ trådløs boremaskin/ Angir fare for elektrisk støt. trekker/slagboremaskin DCD992, DCD997 Angir brannfare. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, verktøy...
Page 99
nORsk c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
Page 100
nORsk Ytterligere spesifikke sikkerhetsregler for Ladere driller/trekkere/meiselhammere WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • Bruk hørselsvern når du bruker slagbor. Eksponering mot Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle støy kan føre til tap av hørsel. batteriladere •...
Page 101
nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. autorisert serviceverksted. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm •...
Page 102
nORsk International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods •...
Page 103
TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, Fremover/bakover kontrollknapp nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Momentjusteringskrage Batteritype Gir-skifter DCD992 and DCD997 bruker en 18V Li-Ion XR og Arbeidslys XR FLEXVOLT batteripakke. Nøkkelløs chuck Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183,...
Page 104
nORsk Festeknapp for batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. Batteripakke MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende Hovedhåndtak lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Sidehåndtak fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Modusvalgbryter temperatur og brukerens bruksområde.
Page 105
Når boremaskinen er i lyskastermodus og batteriet nærmer seg Bind-Up Control® utladet, vil lyskasteren blinke to ganger og deretter dimme ned. DCD992 og DCD997 er utstyrt med et Bind-Up Control® system. Etter to minutter vil batteriet være helt utladet og boremaskinen Denne funksjonen registrerer strømmen gjennom motoren vil umiddelbart slå...
Page 106
Tool Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet Connect™ interaksjon. ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt servicesenter. Du skal ikke prøve å bytte ut knappebatteriet selv. MERK: Du skal alltid kontrollere verktøykonfigurasjonen før bruk.
Page 107
nORsk MERk: Momentjusteringskragen kan til enhver tid stilles til • Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området straks med mildt såpevann. hvilket som helst tall. Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med Bruk av drillen (Fig. F) vann i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg.
Page 108
nORsk tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak — Tool Connect™...
Page 109
PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TOOL CONNECT™ BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO DE 13 mm, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Perfuração de metal experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Valor de emissão de vibrações...
Page 110
Berbequim/aparafusadora/martelo Indica risco de choque eléctrico. perfurador Tool Connect™ sem fio DCD992, DCD997 Indica risco de incêndio. WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes Avisos de segurança gerais relativos a normas e directivas: ferramentas eléctricas...
Page 111
PORTUGUês b ) Evite o contacto corporal com superfícies e afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado”...
Page 112
PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de perfuração com percussão poderão resultar numa perda temporária de audição ou em danos graves nos tímpanos. Ferramentas com Bateria • Use óculos de protecção ou uma outra protecção ocular. a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo As operações de perfuração normal e com percussão originam fabricante do equipamento.
Page 113
PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
Page 114
PORTUGUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ todas as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
Page 115
PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização metálicos entrem em contacto com os terminais e transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
Page 116
3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). em danos ou ferimentos. Tipo de bateria Interruptor de accionamento de velocidade variável Os modelos DCD992 e DCD997 utilizam uma baterias de iões de Botão de controlo de avanço/recuo Li-Ion XR de 18V e XR FLEXVOLT Anel de ajuste do binário Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, Sistema de mudança de velocidade...
Page 117
PORTUGUês Tecnologia de bateria Bluetooth® e com a aplicação D WALT nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas Tool Connect™. uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Page 118
Os modelos DCD992 e DCD997 estão equipados com um a luz. Podem ocorrer lesões oculares graves. sistema Bind-Up Control®. Esta função detecta a corrente que CUIDADO: quando utilizar a ferramenta como um foco, entra no motor e reduz o binário do motor para um nível mais...
Page 119
PORTUGUês Aviso de bateria fraca nOTa: Certifique-se de apertar o mandril com uma mão na respectiva manga e a outra mão a segurar a ferramenta, de Quando estiver no modo de foco e a bateria estiver próxima de forma a apertar o acessório o máximo possível. uma descarga total, o foco irá...
Page 120
PORTUGUês FUNCIONAMENTO nOTa: A aplicação Tool Connect™ é regulada por termos e condições separados, disponíveis para visualização através da Instruções de utilização aplicação móvel. Transfira a aplicação Tool Connect™ da D WALT em: ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Page 121
PORTUGUês MANUTENÇÃO 1. Seleccione o intervalo de velocidade/binário adequado para a operação planeada utilizando o selector de velocidade. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Desloque o anel de ajuste do binário 3 para o símbolo funcionar durante um longo período de tempo com uma de berbequim.
Page 122
PORTUGUês Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade.
Page 123
TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN, DCD992 TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN/ISKUPORA, DCD997 Onnittelut! DCD992 DCD997 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Ruuvien vääntö huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Tärinän päästöarvo a...
Page 124
Konedirektiivi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. Tool Connect™ Langaton pora/väännin/ iskupora Sähkötyökalun yleiset DCD992, DCD997 turvallisuusvaroitukset WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset määräykset: ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan EN60745-2-2:2010.
Page 125
sUOMI d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana henkilövahingon vaaraa. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. liikkuvista osista.
Page 126
sUOMI Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta • jos leikkausvälinettä tai kiinnityslaitetta käyttäessä käytettäessä on vaara osua piilossa oleviin johtoihin. Jos terät SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tai kiinnittimet osuvat jännitteiseen johtoon, sen turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso paljaista metalliosista tulee jännitteisiä...
Page 127
sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
Page 128
sUOMI Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin • vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta.
Page 129
Suunnanvaihtopainike Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Väännön säätörengas Wh:n paristoa). Vaihde Akun Tyyppi Työvalo DCD992 ja DCD997 toimivat 18V Li-Ion XR ja Pikaistukka XR FLEXVOLT akulla. Vyökoukku Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Asennusruuvi DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Terän pidike...
Page 130
sUOMI sopii Bluetooth® -akkutekniikkaan ja D WALT Tool Connect™ työkalun vyökoukkua käyttäen. ÄLÄ käytä -sovellukseen. . vyökoukkua työkalun sitomiseksi tai kiinnittämiseksi henkilöön tai johonkin kohteeseen käytön aikana. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on ÄLÄ ripusta työkalua pään yläpuolelle tai ripusta syttyviä...
Page 131
Bind-Up Control® Varoitus akun alhaisesta varauksesta Malleissa DCD992 ja DCD997 on Bind-Up Control® -järjestelmä. Jos akun varaus on melkein lopuillaan kohdevalon palaessa, valo Tämä toiminto tunnistaa virran moottorista ja vähentää vilkkuu kaksi kertaa ja himmenee. Kahden minuutin kuluttua moottorin vääntöä...
Page 132
sUOMI Tilavalitsin (kuvat A, D) • Valitse sovelluksen Home-näytössä ”+ Tool” työkalun lisäämiseksi sovellukseen. Työkalussa on tilavalitsin, joka mahdollistaa 3 tilan • Työkalu voidaan yhdistää D WALT Tool Connect™ mukauttamisen Tool Connect™ -sovelluksella. Home-asetukset -sovellukseen painamalla vastaavassa näytössä tilavalitsimen ovat voimassa Home-merkkivalon 16 palaessa.
Page 133
sUOMI TOIMINTA Käytä voiteluainetta metallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurauta ja pronssi. Niitä porataan kuivana. Käyttöohjeet 3. Paina terää aina suoraan. Paina riittävästi, jotta terä puree, mutta älä paina liikaa. Muutoin moottori pysähtyy tai VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran terä vioittuu. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
Page 134
sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
Page 135
TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE/SLAGGBORR, DCD997 Gratulerar! DCD992 DCD997 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Slagborrning produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Vibration, emissionsvärde...
Page 136
Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Tool Connect™ Sladdlös borr/ skruvdragare/slagborr Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg DCD992, DCD997 VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och Tekniska data uppfyller: instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, eller allvarlig personskada.
Page 137
sVEnska d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från måste repareras. strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller skarpa kanter eller rörliga delar.
Page 138
sVEnska Tillkommande specifika säkerhetsregler för Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. borrar/skruvdragare/slagborrmaskiner SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Använd öronskydd vid slagborrning. Att utsättas för buller Laddare kan orsaka hörselförlust. • Använd extra handtag, om sådana levereras med WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att verktyget.
Page 139
sVEnska Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa intern överhettning.
Page 140
sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
Page 141
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Batterityp långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCD992 och DCD997 arbetar med ett 18V Li-Ion XR och kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara XR FLEXVOLT batteripaket.
Page 142
sVEnska VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. och laddare. Montering och borttagning av Datumkodplacering (Bild A) batteriet från verktyget (Bild. B, C) Datumkoden 15 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet 11 ...
Page 143
är utrustat med en broms. Chucken kommer att stanna så snart avtryckaromkopplaren har släppts helt och hållet. DCD992 och DCD997 är utrustade med ett Bind-Up Control® system. Denna funktion känner av strömmen genom motorn nOTERa: Konstant användning inom variabel hastighet- och minskar motorns vridmoment till en hanterbar nivå...
Page 144
Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) för enhandsanvändning av chucken. För att sätta in en borrspets DEWALT Tool Connect™ är ett program för din smarta eller annat tillbehör, följ dessa steg. enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter 1. Stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan.
Page 145
sVEnska under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. respektive ägare. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Undantag—Tool Connect™ funktioner kräver att nOTERa: Tool Connect™ appen styrs av särskilda villkor som batteri installeras. finns tillgängliga att läsa genom det mobila programmet. OBSERVERA: Kontrollera alltid verktygskonfigurationen Ladda ned D WALT Tool Connect™...
Page 146
sVEnska 5. Applicera alltid trycket i en rak linje med borrspetsen. Använd tillräckligt tryck för att bibehålla borrspetsens bett, men tryck inte så hårt att motorn överstegras eller Smörjning borrspetsen böjs. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 6. Håll verktyget i ett stadigt grepp med bägge händer för att kontrollera borrens vridande verkan.
Page 147
TÜRkçE TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA, DCD992 TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP, DCD997 Tebrikler! DCD992 DCD997 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Vidalama: geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Titreşim emisyon değeri a...
Page 148
Tool Connect™ Şarjlı Matkap/Tornavida/ Elektrik çarpması riskini belirtir. Darbeli Matkap DCD992, DCD997 Yangın riskini belirtir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-1:2010, Talimatları...
Page 149
TÜRkçE kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili elektrik çarpması riski vardır. tehlikeleri azaltabilir. c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması ve Bakımı riskini arttıracaktır. a ) Elektrikli aleti zorlamayın.
Page 150
TÜRkçE başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin neden olabilir. edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. 6) Servıs Uzatma Kablolarının Kullanımı a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu kullanıldığı...
Page 151
TÜRkçE Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya cihazı, ışığı geri çevirerek veya paket ya da şarj sorunu elektrik çarpmasına neden olabilir. yanıp sönme şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı olduğunu gösterecektir.
Page 152
TÜRkçE Akü DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Talimatları bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı kolayca devrilebilir eklediğinizden emin olun.
Page 153
1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Akü tipi almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCD992 ve DCD997 18V Li-Ion XR ve XR FLEXVOLT akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri akülerle çalışır. oda sıcaklığında saklayın.
Page 154
TÜRkçE UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B, C) Tarih Kodu Konumu (Şek. A) nOT: Akünün 11 tamamen şarjlı olduğundan emin olun. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu 15 gövdeye basılıdır. Aküyü Aletin Koluna Takma Örnek:...
Page 155
Değişken Hız Düğmesi (Şek. A) Bind-Up Control® Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine basın. Aleti kapatmak DCD992 ve DCD997 modellerde bir Bind-Up Control® sistemi 1 için tetik düğmesini bırakın. Aletiniz bir motor freni ile mevcuttur. Bu özellik motor akımını algılar ve motor torkunu donatılmıştır.
Page 156
TÜRkçE kararacaktır. İki dakika sonra, batarya tamamen boşalacak Yapılandırıldıktan sonra, alet ayağındaki mod seçme düğmesine ve matkap hemen kapanacaktır. Bu noktada, şarjlı bir bastığınızda modlar arasında geçiş yapılır. bataryayla değiştirin. Geçerli yapılandırmadan emin değilseniz, aleti Ana ayara UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, uygun (ana gösterge ...
Page 157
TÜRkçE • Aletinizi D WALT Tool Connect™ uygulamasına bağlamak Uygun el pozisyonu bir elin ana tutamakta ve diğer elin yan 12 için, uygun ekranda mod seçme düğmesine 3-5 saniye tutamakta 13 olmasını gerektirir. boyunca basılı tutun ve ardından aletin bağlanmasını Vidalama İşlemi (Şek. E) bekleyin.
Page 158
TÜRkçE Darbeli Delme İşlemi (Şek. G) İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye Sadece DCD997 edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test 1. Planlanan işleme uygun hız ve tork seçmek için vites edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte mandalını...
Page 159
Ελληνικά TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD992 TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD997 Συγχαρητήρια! DCD992 DCD997 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Διάτρηση σε μέταλλο...
Page 160
Tool Connect™ Δραπανο/Κατσαβιδι/ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει Κρουστικο Δραπανο Μπαταριας σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν DCD992, DCD997 αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Page 161
Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα ποτέ...
Page 162
Ελληνικά Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που • δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής ή το στοιχείο στερέωσης μπορεί να στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. έρθει...
Page 163
Ελληνικά Χρήση προέκτασης Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή Τραβάτε...
Page 164
Ελληνικά 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως του φορτιστή. φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το αφήσετε τοποθετημένο στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε Τα...
Page 165
Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
Page 166
Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Τα DCD992 και DCD997 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα 18V λιθίου-ιόντων και XR FLEXVOLT συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
Page 167
Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα/κρουστικά δράπανα έχουν της μεταφοράς. σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης, • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε κρουστικής...
Page 168
Ελληνικά Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου εξοπλισμένο με φρένο. Ο σφιγκτήρας θα σταματήσει αμέσως μόλις ο διακόπτης ενεργοποίησης απελευθερωθεί πλήρως. (Εικ. B) ΣηΜΕιΩΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήσης σε μεταβλητό Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα εύρος ταχυτήτων. Ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο διακόπτη δείκτη...
Page 169
Bind-Up Control® αναβοσβήνει δύο φορές και η φωτεινότητά του μειώνεται. Για να διατηρήσετε το φακό αναμμένο, πιέστε ελαφρά τον Τα εργαλεία DCD992 και DCD997 είναι εξοπλισμένα με σύστημα διακόπτη σκανδάλης. Bind-Up Control®. Αυτό το σύστημα ανιχνεύει το ρεύμα που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το φως...
Page 170
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το θέσετε το εργαλείο στην Αρχική ρύθμιση (η ενδεικτική λυχνία τρυπάνι έχει ασφαλίσει προτού εκκινήσετε το εργαλείο. αρχικών ρυθμίσεων είναι αναμμένη). Ένα τρυπάνι που έχει τοποθετηθεί χαλαρά, μπορεί να WALT Tool Connect™ εκτοξευθεί από το εργαλείο προκαλώντας ενδεχομένως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
Page 171
Ελληνικά • Στην Αρχική οθόνη της εφαρμογής, επιλέξτε «+ Tool» για μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ξαίρεση—Για να αρχίσετε τη διαδικασία προσθήκης του εργαλείου σας τις λειτουργίες Tool Connect™ χρειάζεται να είναι στην εφαρμογή. εγκατεστημένη η μπαταρία. • Για να συνδέσετε το εργαλείο σας με την εφαρμογή D WALT ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα...
Page 172
Ελληνικά ώστε να ταιριάζει στην ταχύτητα και τη ροπή στρέψης είναι ακόμη σε λειτουργίας, για να βοηθήσετε στον της προγραμματισμένης εργασίας. Θέστε το κολάρο 3 καθαρισμό των υπολειμμάτων από την οπή. ρύθμισης της ροπής στο σύμβολο τρυπανιού. 6. Για τοιχοποιία, χρησιμοποιείτε τρυπάνια από καρβίδιο 2.
Page 173
Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
Page 176
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)