10
FIT TIPS
CONSEILS D'ADAPTATION
CONSEJOS DE AJUSTE
a
• Adjusting rack to prevent bike interference
with each other or with car.
Le réglage du porte-vélos empêche une
interférence entre les vélos ou avec le véhicule.
Ajuste el portacargas para evitar que las
bicicletas interfieran unas con otras o con
el vehículo.
a. Pitch – Distance Between Bikes
• To adjust pitch, loosen all 4
bracket bolts and slide the tray
in or out. Re-tighten bolts to
secure tray.
a. Assiette – Distance entre les vélos
• Pour régler l'assiette, desserrez les 4
vis du support et faites coulisser le rail
vers l'intérieur ou vers l'extérieur.
Resserrez les vis pour fixer le rail.
a. Paso – Distancia entre bicicletas
• Para ajustar el paso, afloje los 4
pernos del soporte y deslice el riel
hacia dentro o hacia fuera. Apriete
los pernos de nuevo para fijar el riel.
b. Offset – Side to Side Distance
• To adjust offset, loosen all 4
bracket bolts and slide tray left
or right. Re-tighten bolts to
secure tray.
b. Décalage – Distance transversale
• Pour régler le décalage, desserrez
les 4 vis du support et faites coulisser
le rail vers la gauche vers la droite.
Resserrez les vis pour fixer le rail.
b. Desplazamiento – Distancia entre los lados
• Para ajustar el desplazamiento,
afloje los 4 pernos del soporte y
deslice el riel hacia dentro o
hacia fuera. Apriete los pernos
de nuevo para fijar el riel.
NOTE:
Do not slide the tray past offset
limit marks on either side of the
bracket or failure may occur.
REMARQUE: Ne faites pas coulisser le rail au delà
des repères de limites de chaque côté
du support pour éviter une défaillance.
NOTA:
No deslice el riel más allá de las
marcas de límite del desplazamiento
en cualquiera de los lados del soporte
o sino pudiera haber un fallo.
5015756_01
11
LOCKING FEATURES / DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE / DISPOSITIVOS DE CIERRE
INSTALACIÓN DE CERRADURA CILÍNDRICA EN TRABA DE SOPORTE STL2
a
b
LOCK
CYLINDER
INSTALLATION /
INSTALLATION
DES BARILLETS
DE SERRURES /
INSTALACIÓN
DEL CILINDRO
DE CERRADURA
b
STL
INSTRUCTIONS /
INSTRUCTIONS POUR
LE VERROU ST /
INSTRUCCIONES
PARA LA
CERRADURA ST
LOCK CYLINDER INSTALLATION FOR STL2 RECEIVER LOCK
INSTALLATION DU BARILLET POUR LE VERROU D'ATTELAGE STL2
• Illustrations shows (2" receiver) application. Follow the same instructions
for (1 1/4" receiver).
Les illustrations montrent l'application du (récepteur de 2 po). Sulvez les mêmes
instructions pour (récepteur de 1 1/4 po).
Las ilustraciones muestran las aplicaciones (receptor de 2 pulg.). Siga las mismas
instrucciones para (receptor de 1 1/4 pulg).
• Insert base into receiver.
Introduisez la base dans le récepteur.
Introduzca la base en el receptor.
• Assemble hitch pin, M12 lock
washer, and M12 washer as shown.
Firmly tighten with hitch tool or adjustable wrench.
Montez la goupille d'attelage, la rondelle bloquante M12 et la rondelle M12
comme indiqué. Serrez fermement avec l'outil d'accrouc ou la clé réglable.
Ensamble el passador del enganche, la arandela de seguridad M12 y la
arandela M12 según se muestra. Apriete firmemente con la herramienta del tirón
o la llave ajustable.
• Remove and discard plug.
Déposez le bouchon et mettez-le au rebut.
Quite y deseche el tapón.
• Open cover.
Ouvrez le couvercle.
Abra la cubierta.
• Insert change key
into lock cylinder.
Introduisez la clé de rechange
dans le barillet de serrure.
Introduzca la llave de repuesto
en el cilindro de cerradura.
• Insert cylinder into STL2 lock housing.
Introduisez le barillet dans le logement de
la serrure STL2.
Introduzca el cilindro dentro del alojamiento
de la cerradura STL2.
• Remove change key. Insert locking key.
Retirez la clé de rechange. Introduisez la clé de
serrure.
Saque la llave de repuesto. Introduzca la llave
de cierre.
6 of 7