Page 1
NSTRUCCIONES DE MONTAJE ’ A REMETTRE À L UTILISATEUR FINAL TO BE TRANSFER TO THE DRIVER PARA SER ENTREGADO AL USUARIO FINAL 2907640 / 2907650 2907640L / 2907650L 2907641 / 2907651 2907642 / 2907652 2907642L / 2907652L 2907643 / 2907653...
Page 3
CONDITIONS DE MONTAGE • Vérifier la compatibilité des charges suivant le tableau ci-dessous (méthode de calcul : voir catalogue). • S’assurer également que la traverse est apte à supporter les charges requises. • Vérifier l’épaisseur de traverse (voir page 4). TYPE Perçages D (kN)
Page 4
PLAN DE POSE La visserie nécessaire pour la pose est fournie avec le crochet. G150 Epaisseur de la traverse mini : 10 mm. Ordre de serrage : voir schéma G150. Couple de serrage : 500 Nm. . Pour épaisseur traverse de 22 à 36 mm) : (4 vis M20 x 80 Cl10.9 + 4 rondelles Nordlock.
Page 5
Boîtier de commande à distance avec commande d’ouverture/fermeture à clé, équipé de • un voyant rouge “Décrochage en cours” doublé d’un avertisseur pneumatique, • un voyant vert attestant en permanence du bon verrouillage de la broche. Version asservie avec rattrapage de jeu Alimentation pneumatique Vanne d’isolement vers réservoir de servitude...
Page 6
MISE EN PEINTURE Lorsqu’un voile de peinture est à appliquer, la broche du crochet doit être en position fermée. Procéder d’autre part à la protection de la broche et de la plaque d’identité avant mise en peinture. CONDITIONS D’UTILISATION A : Crochet fermé, poignée horizontale et index de contrôle Version manuelle rentré.
Page 7
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES ANNEAUX TOURNANTS BNA (R55) *Sous réserve de compatibilité de charge, voir pages correspondantes du catalogue. ENTRETIEN (Voir notice N° 2907642FT) • Vérification après mise en circulation : o Contrôler le couple de serrage des vis après 1000 km et 2000 km, si nécessaire, resserrer au couple indiqué...
Page 9
•Approve the crosscheck of the torque load by applying a personalized mark. •None of the parts of the carrier must get in the way of the rear plane of the cross member, (risk of interference with ring and tow bar after rotation through 90° of the trailer). •...
Page 10
PNEUMATIC CABLING To avoid any risks of pinching the polyamide tube, allow a curve radius of 40 mm minimum. Manual version with clearance compensation Semi-rigid polyamide pipe external Ø 6 (included). Pneumatic supply Pressure mini: 6 bars / maxi: 12 bars Insulating valve ref.
Page 11
Variant with clearance compensation and remote control unit Pneumatic supply Insulating valve ref. Pressure mini : 6 bars/maxi : 12 bars 29.44169 (not included) Semi-rigid polyamide black pipe external Ø 6 (included) Semi-rigid polyamide blue pipe external Ø 8 (included) Tee external Ø6 (included) Tee external Ø...
Page 12
CONDITIONS OF USE Manual variant Coupling : A : Coupling closed, handle horizontal • Open the coupling using the handle and couple up the and index in (no visible red sign) trailer. When the ring is inserted under the pin it causes the pin to drop down and locking takes place automatically.
Page 13
USE EXCLUSIVELY BNA ROTARY RINGS (Standard FR 411-02) After worn As long as the load is compatible, see the corresponding pages of the catalogue MAINTENANCE (Report to leaflet N° 2907642FT) • Check after introduction to service. o Check the torque load on the screws after 1000 km and 2000 km, if necessary tighten up to the indicated torque load, always working in the prescribed order (see page 9) o Periodically check the torque loading of the attaching screws during the carrier vehicle maintenance operations.
Page 15
• Validar la verificación del par de apriete mediante una marca personalizada. • Ningún elemento de la tractora debe ocupar el plano posterior de la traviesa (riesgo de interferencia con el anillo y el pasador, con una rotación de 90º del remolque). •...
Page 16
CABLEADO Con el fin de evitar cualquier riesgo de pinzamiento del tubo de poliamida, respetar un radio de curvatura mínimo de 40 mm. Versión manual con recuperación de holgura Tubos neumáticos de poliamida semirrígidos de Ø6 exterior (proporcionados). Alimentación neumática al depósito de servicio Presión mínima: 6 bares / máxima: 12 bares Asegurar la compatibilidad del racor...
Page 17
Versión con mando a distancia con recuperación de holgura Alimentación neumática al depósito de servicio Presión mínima: 6 bares / máxima: 12 bares Válvula de aislamiento Asegurar la compatibilidad del racor ref. 29.44169 (no proporcionada). Tubos neumáticos de poliamida con el depósito de servicio. semirrígidos negros de Ø6 exterior (proporcionados).
Page 18
CONDICIONES DE USO Versión manual Enganche: A: Gancho abierto, manilla en • Abrir el gancho con la ayuda de la manilla y proceder al horizontal e indicador de control enganche del remolque. dentro. • El pasador inicia el descenso al pasar el pasador por debajo y el bloqueo se realiza automáticamente.
Page 19
USAR EXCLUSIVAMENTE ANILLOS GIRATORIOS BNA (R55) (37 mm mínimo después del desgaste) SÍ *Sujeto a la compatibilidad de la carga, vea las correspondientes páginas del catálogo. MANTENIMIENTO (Instructiones N0 2907642FT) • Verificación después del rodaje: o Comprobar el par de apriete de los tornillos después de 1000 km y 2000 km, si es necesario reapretar al par indicado respetando todas las indicaciones prescritas.