Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Zenith Nrs Isola 40 Inox

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC silence zenith NRS

  • Page 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec Zenith Nrs Isola 40 Inox...
  • Page 2 zenith NRS isola/island LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 3 1120 1200 1770 ZENITH 90: 50 kg ZENITH 120: 56 kg ZENITH 180: 68 kg ø8 mm...
  • Page 4 369 mm 395 mm ø6 Ø 2 Ø 1 CEILING ø 2 FALSE CEILING IT - Uscita laterale utilizzabile solo con controsoitto. Uk - Side outlet which can only be used with false ceiling. DE - Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond.
  • Page 5 IT - INSTALLAZIONE A SOFFITTO IT - INSTALLAZIONE cON cONTROSOFFITTO Uk - INSTALLATION ON cEILINg Uk - INSTALLATION WITH FALSE cEILINg DE - DEckENINSTALLATION DE - INSTALLATION mIT ZWIScHENDEckE FR - INSTALLATION AU PLAFOND FR - INSTALLATION AvEc FAUx-PLAFOND ES - INSTALAcIÓN EN TEcHO ES - INSTALAcIÓN cON cIELO RASO RU - УСТАНОВКА...
  • Page 7 IT - Operazioni preliminari: montaggio traliccio inferiore alla camera motore (c), installazione valvola di non ritorno (D). Uk - Preliminary operations: motor chamber bottom trestle assembly (c), check valve installation (D) DE - vorbereitende Arbeiten: untere Strebe an die motorkammer anmontieren (c), Rückschlagventil installieren (D).
  • Page 8 - INSTALLAZIONE A SOFFITTO: Fissaggio langia (1) e traliccio (2)(3). UK - INSTALLATION ON CEILINg: Fastening of lange (1) and trellis (2)(3). DE - DECKENINSTALLATION: Befestigung des Flanschs (1) und des gitters (2)(3). FR - INSTALLATION AU PLAFOND: Fixation de la bride (1) et du treillis (2)(3). ES - INSTALACIÓN EN TECHO: Fijación de la brida (1) y del bastidor (2)(3).
  • Page 9 - INSTALLAZIONE A CONTROSOFFITTO: Fissaggio traliccio (4) e langia (5)(6). UK - INSTALLATION ON FALSE CEILINg: Fastening of trellis (4) and lange (5)(6). DE - INSTALLATION mIT ZWISCHENDECKE: Befestigung des gitters (4) und des Flanschs (5)(6). FR - INSTALLATION AVEC FAUx-PLAFOND: (x4) Fixation du treillis (4) et de la bride (5)(6).
  • Page 10 IT - Fissaggio tubo NRS al motore (7) e issaggio motore al traliccio (8). Uk - Fastening of NRS pipe to motor (7) and ixing of motor to trellis (8). DE - Befestigung des Rohrs NRS am motor (7) und Befestigung des motors am gitter (8).
  • Page 11 - Fissaggio camino e prolunga al traliccio. UK - Fastening of lue and extension to trellis. DE - Befestigung des Kamins und der Verlängerung am gitter. FR - Fixation de la cheminée et de la rallonge au treillis. ES - Fijación de la chimenea y extensión hasta el bastidor. RU - Крепление...
  • Page 13 - Fissaggio mensola (11), apertura sportello (12). UK - Fastening of shelf (11), opening of door (12). DE - Befestigung der Haube (11), Öfnung der Abdeckung (12). FR - Fixation de la console (11), ouverture de la trappe (12). ES - Fijación de la repisa (11), apertura de la puerta (12).
  • Page 14 - Collegamenti elettrici (13) e posiziona- mento camino (14). UK - Electrical connections (13) and posi- tioning of lue (14). DE - Elektrischer Anschluss (13) und Positio- nierung des Kamins (14). FR - Raccordements électriques (13) et posi- tionnement de la cheminée (14). ES - Conexiones eléctricas (13) y colocación de la chimenea (14).
  • Page 15 IT - Opzionale. Uk - Optional. DE - Option. FR - En option. ES - Opcional. RU - Опционально. PL - Opcja. NL - Optioneel. PT - Opcional. Dk - Tilvalg. SE - Tillval. FI - Lisävaruste. NO - Tilvalg. - Chiusura sportello collegamenti elettrici (15), inserimento iltro (15) e guarnizione (16).
  • Page 16 ZENITH 180 - Fissaggio tiranti per il supporto mensola. UK - Fastening of tie-rods for the shelf support. - Befestigung der Zuganker für die Haubenhalterung. - Fixation des tirants pour le support console. - Fijación de los tirantes para el soporte de la repisa. - Крепление...
  • Page 17 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Page 19 FUNZIONAmENTO COLLEgAmENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO AccENDERE LA cAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Page 20 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivendi- In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno tore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
  • Page 21 Falmec S.p.A. e/o comunque cONDIZIONI DI gARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Page 22 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINgS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Page 23 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Page 25 cLEANINg OF INTERNAL SURFAcES ACTIVATION PROCEDURE Before using the radio control, follow the procedure below on the hood pushbutton panel: Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, • Press LIGHT ( ) and TIMER ( ) simultaneously until all LEDs start lashing.
  • Page 26 ANWEISUNgEN FÜR DIE SICHERHEIT Es ist sehr wichtig, dass diese gebrauchsanweisung zusammen mit dem gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. UND WARNHINWEISE Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be- die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind.
  • Page 27 BETRIEB ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) WANN mUSS DIE ABZUgSHAUBE EINgEScHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Da- vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das gerät vom Stromnetz ge- durch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin trennt werden.
  • Page 28 REINIgUNg DER INNENFLäcHEN AKTIVIERUNgSVERFAHREN Vor Verwendung der Fernbedienung, folgendes Verfahren auf der Druckknopftafel der Die Reinigung von elektrischen oder zum motor gehörenden Teilen in der Abzugs- Abzugshaube ausführen: haube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten. • Gleichzeitig die Tasten LICHT ( ) und TIMER ( ) drücken, bis alle LED-Lampen zu blinken be- Für die Metallteile siehe den vorigen Abschnitt.
  • Page 29 Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit CONSIgNES DE SÉCURITÉ remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ment de la hotte et des mises en garde relatives. ET mISES EN gARDE Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse...
  • Page 31 FONcTIONNEmENT BRANCHEmENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUmER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Page 32 NETTOYAgE DES SURFAcES INTERNES PROCÉDURE D'ACTIVATION Avant d'utiliser la radiocommande, efectuer la procédure suivante sur le tableau des com- Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au mo- mandes de la hotte : teur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants. •...
  • Page 33 INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de...
  • Page 34 FUNcIONAmIENTO CONExIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿cUÁNDO HAY QUE ENcENDER LA cAmPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Page 35 LImPIEZA DE LAS SUPERFIcIES INTERNAS Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo en el pa- nel de mandos de la campana: Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas • Presione simultáneamente los botones LUZ ( ) y TIMER ( ) hasta que todos los led dentro de la campana con líquidos o solventes.
  • Page 37 ТеХНИКА БеЗОпАСНОСТИ водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- ствующими предупреждениями. И меРы пРедОСТОРОЖНОСТИ После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия и возможных пятен масла или смазки. Если не удалить их, они могут непоправимо Установку...
  • Page 38 фУНКцИОНИРОВАНИе ЭлеКТРИчеСКОе пОдКлючеНИе (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГдА ВКлючАТЬ ВыТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для об- перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от разования потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Page 39 пРОцедУРА АКТИВАцИИ Очистка стеклянных панелей выполняется только с использованием специальных не коррозионных или абразивных моющих средств и мягкой ветоши. Прежде чем использовать пульт дистанционного управления, выполнить нижеописан- Изготовитель не несёт ответственности при несоблюдении данных инструкций. ные операции на панели управления вытяжкой: •...
  • Page 40 WSKAZÓWKI DOTYcZĄcE BEZPIEcZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Page 41 PODŁĄcZENIE ELEKTRYcZNE FUNKcjONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) KIEDY WŁĄcZYĆ OKAP? Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządze- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- nie od sieci elektrycznej. transportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. Upewnić...
  • Page 43 PROcEDURA AKTYWAcjI cZYSZcZENIE POWIERZcHNI WEWNĘTRZNYcH Przed użyciem systemu zdalnego sterowania, wykonać następującą procedurę w zestawie przyci- Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elementów elek- sków okapu: trycznych lub części związanych z silnikiem, które znajdują się wewnątrz • Nacisnąć jednocześnie przyciski OŚWIETLENIE ( ) i TIMER ( ) , aż...
  • Page 44 vEILIgHEIDSINSTRUcTIES of onrechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en huisdieren ten gevolge van het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. EN WAARScHUWINgEN Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraadpleegd kan worden. Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zor- De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uit- gen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden...
  • Page 45 ELEKTRIScHE AANSLUITINg WERKINg (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INgEScHAKELD TE WORDEN? Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoeren.
  • Page 46 REINIgINg INTERNE OPPERvLAKKEN AcTIvERINgSPROcEDURE Alvorens de radiobesturing te gebruiken, moet de volgende procedure uitgevoerd worden Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met op het knoppenpaneel van de kap: vloeistofen of oplosmiddelen te reinigen. •...
  • Page 47 Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de INSTRUÇÕES DE SEgURANÇA que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. E ADvERTÊNcIAS Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Page 49 FUNcIONAmENTO LIgAÇÃO ELÉTRIcA (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEvE AcENDER O ExAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Page 50 PROcEDImENTO DE ATIvAÇÃO LImPEZA DAS SUPERFÍcIES INTERNAS Antes de utilizar o rádio-controlo, efetuar o seguinte procedimento na botoeira da coifa: É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao motor • Pressionar contemporaneamente as teclas LUZ ( ) e TEMPORIZADOR ( ) até...
  • Page 51 Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en SIKKERHEDSANvISNINgER anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og de tilknyttede advarsler. Og ADvARSLER Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Page 52 FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNINg (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HvORNÅR SKAL EmHæTTEN TæNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugningsladen. greb på...
  • Page 53 RENgØRINg AF INDvENDIgE OvERFLADER PROcEDURE FOR AKTIvERINg Før jernbetjeningen anvendes skal følgende procedure på emhættens kontrolpanel ud- Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i emhætten føres: med væske eller opløsningsmidler. • Tryk samtidig på tasterne LYS ( ) og TIMER ( ) indtil alle ledlysene begynder at blinke.
  • Page 55 SäKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OcH vARNINgAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Page 56 ELEKTRISK ANSLUTNINg DRIFT (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) NäR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- tet.
  • Page 57 AKTIvERINgSPROcEDUR RENgÖRINg Av INRE DELAR Innan du använder järrkontrollen ska du utföra följande procedur på kåpans kontrollpa- Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i motorn nel: som sitter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel. • Tryck på knapparna LJUS ( ) och TIMER ( ) samtidigt tills båda lysdioder börjar att För inre metalldelar se föregående paragraf.
  • Page 58 TURvALLISUUSOHjEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista jA vAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- tämättä...
  • Page 59 TOImINTA SäHKÖLIITäNNäT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTImEN KäYNNISTämINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Page 61 SISäPINTOjEN PUHDISTAmINEN AKTIvOINTITOImENPITEET Ennen kauko-ohjaimen käyttöä tee seuraavat toimet liesituulettimen näppäimistöltä: Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei saa puh- • Paina samanaikaisesti VALO-näppäintä ( ) ja AJASTIN-näppäintä ( ) kunnes kaikki distaa nesteillä tai liuottimilla. led-valot alkavat vilkkua. Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten.
  • Page 62 Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen SIKKERHETSANvISNINgER person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de tilhørende anvisninger. Og ADvARSLER Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og oljer.
  • Page 63 FUNKSjON ELEKTRISK FORBINDELSE (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ vENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugingslaten. strømforsyning.
  • Page 64 AKTIvERINgSPROSEDYRE RENgjØRINg Av INNvENDIgE FLATER Før jernkontrollen brukes, foreta følgende prosedyre på betjeningspanelet til ventila- Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til motoren på torhetten: innsiden av ventilatorhetten, med væsker eller løsemidler. • Trykk samtidig på tastene LYS ( ) og TIMER ( ) helt til alle led-lampene begynner å...
  • Page 65 NOTE - NOTES...
  • Page 67 NOTE - NOTES...
  • Page 68 FALmEc S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com codice / code matricola / Serial Number...
  • Page 69 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...