Page 1
.com INSTRUCTIONS BOOKLET Sirio LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING v i d e o d ' i n s t a l l a z i o n e...
Page 2
IT - Installazione con motore sulla cappa. PT - Instalação com motor na capa. pag. page Seite стр. EN - Installation with motor on the hood. DK - Installation med motoren på emhætten. str. side DE - Installation mit Motor an der Haube. SE - Installation med motor på...
Page 3
IT - Installazione con motore SLIM. PT - Instalação com motor SLIM. pag. page Seite стр. EN - Installation with SLIM motor. DK - Installation med motoren SLIM. str. side DE - Installation SLIM-Motor. SE - Installation med SLIM-motor. sivu FR - Installation avec moteur SLIM.
Page 4
IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page gliatore e motore remoto. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
Page 5
IT - Installazione con motore remoto. PT - Instalação com motor remoto. pag. page Seite стр. EN - Installation with remote motor. DK - Installation med fjernmotor. str. side DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. SE - Installation med separat monterad motor. sivu FR - Installation avec moteur à...
Page 6
IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
Page 7
IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
Page 8
IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes chains to the ceiling.
Page 9
IT - Aprire pannello, togliere filtri (4) e pistone a gas (5); NL - Open het paneel, verwijder de filters (4) en de gaszuiger (5). EN - Open the panel, remove the filters (4) and gas piston (5). PT - Abrir o painel, retirar os filtros (4) e pistão de gás (5). DE - Paneel öffnen, Filter (4) und Gaskolben (5) entnehmen.
Page 10
и IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal mo- RU - Снимите фланец с вытяжки (1) tore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi двигателя (2). Если выпускное отверстие (3). Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). воздуха...
Page 11
IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
Page 12
IT - Fissaggio staffe di supporto motore (6). PL - Mocowanie wsporników silnika (6). EN - Fixing the motor support brackets (6). NL - Bevestiging steunbeugels motor (6). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (6). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (6). FR - Fixation des étriers de support du moteur (6).
Page 13
IT - Montaggio valvola di non ritorno (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). EN - Fitting the non-return valve (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Montage Rückschlagventil (7). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (8). FR - Montage du clapet de non retour (7). Positionnement du moteur sur le cadre de support (8).
Page 14
IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
Page 15
SLIM COMPACT IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). RU - Снимите фланец с вытяжки (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare Крепление кронштейнов на прямоу- (2). гольном патрубке (2). EN - Remove the flange from the hood (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fixing the brackets onto the rectangu- Mocowanie wsporników na elemencie lar connection (2).
Page 16
IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
Page 17
IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). RU - Снимите фланец с вытяжки (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare (2). Крепление кронштейнов на прямоу- гольном патрубке (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Fixing the brackets onto the rectangu- PL - Zdjąć...
Page 18
IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
Page 19
IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). 150mm PL - Montaż...
Page 20
IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
Page 21
IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
Page 22
IT - Chiusura staffe di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. EN - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - Kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
Page 23
IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połącze- elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). nie elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
Page 24
IT - Riposizionamento filtri, pistone e chiusura cappa. EN - Repositioning filters and piston and closing the hood. DE - Wiedereinsetzen Filter, Kolben und Verschluss Haube. FR - Repositionnement des filtres, piston et fermeture de la hotte. ES - Reposicionamiento de filtros, pistón y cierre de la campana.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA La presa usata per il collegamento elettrico deve es- E AVVERTENZE sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore Il lavoro d’installazione deve essere esegui- generale per disconnettere la cappa al bisogno. to da installatori competenti e qualificati, Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà...
DESTINAZIONE D'USO INSTALLAZIONE parte riservata solo a personale qualificato L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente Prima di effettuare l'installazione della cappa, leggere attenta- per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di mente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE". alimenti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi utilizzo diverso da questo è...
Page 27
• il numero minimo indispensabile di curve. PULSANTIERA ELETTRONICA • la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capa- cità aspirante della cappa. E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi. Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in presenza di motori con 800m3/h o superiori.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini. Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura. Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli. Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei filtri: per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse 1) - GENERARE UN NUOVO CODICE temperature (55°C max.).
SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY extract fumes generated from cooking food in INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . non-professional domestic kitchens: any other use is improper.
Page 31
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting the prevent external air flowing back. Technical assistance service, disconnect power temporarily to the ap- Deviation for Germany: pliance (about 5“), possibly by acting on the main switch, to restore when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by normal operation.
Page 32
MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means nect the equipment by removing the plug or switching off the that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- main switch.
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden Normen Die Installation muss von kompetenten und entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestat- qualifizierten Installateuren unter Befolgung tet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installati- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung onslandes entspricht.
Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person Die Abzugshaube nie ohne Metallfettfilter verwen- übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass den. In diesem Fall würden sich Fett und Schmutz auf auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- dem Gerät absetzen und seine Funktionstüchtigkeit mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die beeinträchtigen.
Page 35
Bei: BETRIEB • mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwen- dende Stecker ein genormter Stecker sein. Die Kabel müssen wie folgt an- WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? geschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein- für den Nullleiter und das braune für die Phase.
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG WARTUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen VORSICHT!: des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromag- trennen. netischen Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionie- Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel verwendet ren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanzen enthalten.
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit “unsortiertem Hausmüll”...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ en outre être conforme aux normes européennes ET MISES EN GARDE sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du par des installateurs compétents et quali- secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui fiés, conformément aux indications du présent se trouve à...
tirer les résidus de colle de la protection et les taches parties de la hotte sont encore chaudes. éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en- Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver- modalités et avec les produits indiqués dans le pré- sible de la surface de la hotte.
des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la COMMANDE ÉLECTRONIQUE catégorie de surtension III. Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimen- tation conformément aux règles d'installation. Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur. Le Fabricant décline toute responsabilité...
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure. Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión Y ADVERTENCIAS de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
Page 43
DESTINO DE USO INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado El aparato se puede usar única y exclusivamen- Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- te para la aspiración de humos generados por la CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS". cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales;...
• el número mínimo indispensable de codos. PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO • la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capaci- dad aspirante de la campana. Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos. Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno en presencia de motores con 800 m3/h o superiores.
CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- código con el siguiente procedimiento.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключает- Установку должны выполнять квалифициро- ся вытяжка, должна соответствовать ванные опытные установщики в соответст- действующим нормам и должна быть заземле- вии с указаниями настоящего руководства и дейст- на в соответствии с требованиями норм, дей- вующими...
Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. хранилось вместе с оборудованием для последую- Никогда не пользоваться вытяжкой без металличе- щего обращения к нему при необходимости. ских жироулавливающих фильтров; в этом случае В случае продажи или передачи аппарата другому жир...
• разъем, использованный для соединения, легко доступен после установ- ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ки вытяжки. КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? В случае: Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасываю- “нормализированного”...
Page 49
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источ- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув ником электромагнитных волн (например, от ми- вилку из розетки или с помощью главного выключателя. кроволновых печей), которые могут создавать Нельзя...
Page 50
УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы мож- но...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy ORAZ OSTRZEŻENIA napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
Page 52
okapu. W celu wykonania tej czynności, producent W przypadku jednoczesnego korzystania z in- zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- nych urządzeń (kotły, piece, kominki itd.) zasila- posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. nych gazem lub innymi paliwami, należy zapewnić od- Stosować...
Page 53
ODPROWADZANIE DYMU ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową. W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone Silnik ON/OFF za pomocą rury do wylotu zewnętrznego. Przy uruchomieniu urządzenie pracuje z prędkością...
Page 54
METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE Przed wykonaniem procedury odciąć zasilanie w okapie. Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo- cząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając, aby ich nie zginać. 1) - GENEROWANIE NOWEGO KODU Nie należy używać...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving men van het land van gebruik.
Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat getast. u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe Toegankelijke delen van de kap kunnen heet zijn gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de wanneer de kap samen met kookapparaten wordt werking van de kap en van de bijhorende waarschu-...
In geval van: ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- ken. De draden moeten als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de aarde, blauw voor neutraal en bruin voor de fase. De stekker dient op een passend stopcontact aangesloten te worden.
Page 58
VERANDERING CODE RADIOBESTURING METALEN VETFILTERS Bij een enkele radiobesturing kunt u direct overgaan naar punt 2. Wij adviseren de metalen filters frequent te wassen (,minstens een keer per Bij meer radiobesturingen in dezelfde kamer is het mogelijk een nieuwe code te maand), door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken.
Page 59
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o O trabalho de instalação deve ser efetuado exaustor deve estar em conformidade com por instaladores competentes e qualifica- as normas em vigor e munido de ligação à terra se- dos segundo as indicações do presente manual gundo as normas de segurança do país de uso;...
para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual As partes acessíveis do exaustor podem aquecer se seja fornecido com ele a fim de que o novo utiliza- utilizadas juntamente com aparelhos de cozedura. dor possa ser informado sobre o funcionamento do Não efetuar operações de limpeza quando as partes exaustor e sobre as respetivas advertências.
outro dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de BOTOEIRA ELETRÓNICA abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III. Tais dispositivos de desconexão devem ser previstos na rede de alimentação em conformidade com as regras de instalação.
Page 62
TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. Aconselha-se lavar frequentemente os filtros metálicos (pelo menos uma vez Em presença de vários controlos remotos, é possível gerar um novo código com por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água ferven- o seguinte procedimento.
SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- delse af gældende normer.
Page 64
og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uop- Hvis der samtidigt bruges andre apparater rettelig forringelse af overfladen på emhætten. Fabri- (varmeanlæg, brændeovne, pejse osv.), kanten anbefaler, til dette formål, at anvende de med- som forsynes med gas eller andre brændsler, skal følgende vådservietter, som også...
RØGAFTRÆK ELEKTRONISK KONTROLPANEL EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet til et eksternt udtag via en rørføring. Motor ON/OFF Ved opstart er hastigheden den der blev gemt ved den foregående slukning.
ÆNDRING AF KODE PÅ FJERNBETJENINGEN FEDTFILTRE AF METAL Hvis der kun er én fjernbetjening, gå da direkte videre til punkt 2. det anbefales at vaske metalfiltrene ofte (mindst en gang om måneden) ved Hvis der er flere fjernbetjeninger i samme rum, er det muligt at oprette en ny at lade dem stå...
SÄKERHETSINSTRUKTIONER en måste nås lätt med den installerade utrustningen. OCH VARNINGAR Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla Installationsarbetet måste utföras av kom- bort kåpan när det behövs. petenta och kvalificerade installatörer en- Eventuella förändringar av elsystemet får endast utfö- ligt det som anges i denna manual och med re- ras av en behörig elektriker.
Page 68
ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR". fessionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på...
Avvikelse för Tyskland: Om tryckknappspanelen är helt inaktiv ska du koppla bort strömför- När köksfläkten och apparater som matas med annan energi än elektricitet är i drift sörjningen till den elektriska apparaten tillfälligt (cirka 5 sekunder), om samtidigt får inte undertrycket i rummet överstiga 4 Pa (4 x 10-5 bar). möjligt med huvudströmbrytaren, för att återställa normal drift innan du kontaktar teknisk service.
Page 70
UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- av huvudströmbrytaren.
TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- massa olevia määräyksiä.
Page 72
KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TUR- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET'' . vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi TEKNISET OMINAISUUDET aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja Laitteen tekniset tiedot on annettu tarroissa, jotka sijaitsevat liesituulettimen si-...
Saksan poikkeus: Jos näppäimistö on täysin passiivinen, ennen kuin otat yhteyttä tekni- kun liesituuletinta ja muulla kuin sähköllä toimivia laitteita käytetään samanaikai- seen asiakastukeen, katkaise laitteen virransyöttö tilapäisesti (noin 5 s), sesti, tilan negatiivinen paine ei saa ylittää 4 Pa (4 x 10-5 baaria). mahdollisesti pääkatkaisijan kautta, sen normaalitoiminnan palautta- miseksi.
Page 74
HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , katkaisija pois päältä. ja näin ollen sitä...
SIKKERHETSANVISNINGER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: petente og kvalifiserte installatører, som i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- indikert i denne bruksanvisningen og i overens- lig posisjon, for å...
TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNIN- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av GER OG ADVARSLER'' nøye. matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til TEKNISKE DATA skade på...
RØYKUTSLIPP ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Motor ON/OFF Ved start er hastigheten den som ble lagret ved forrige slukking. Utgangsrøret må...
Page 78
FETTFILTRE I METALL Fjern strømforsyningen til ventilatorhetten før denne prosedyren Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg utføres. dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler. 1) - GENERERE EN NY KODE Skyll godt og vent til de er helt tørre før de monteres.