Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

* Shows K2 type (Wall Mounted)
Model No.
Indoor Units
Indoor Units
Wall Mounted
4-Way Cassette
(K2 type)
60x60 (Y2 type)
S-22MK2E5
S-22MY2E5
S-28MK2E5
S-28MY2E5
S-36MK2E5
S-36MY2E5
S-45MY2E5
S-56MY2E5
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d'utiliser l'appareil, lisez ce mode d'emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l'unità, leggere a fondo queste istruzioni per l'uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και
διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги
запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та
збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi
mendatang.
Operating Instructions
Outdoor Units
mini
2WAY
(LE1 type)
(ME1 type)
U-4LE1E5
U-8ME1E81
U-5LE1E5
U-10ME1E81
U-6LE1E5
U-12ME1E81
U-4LE1E8
U-14ME1E81
U-5LE1E8
U-16ME1E81
U-6LE1E8
U-18ME1E81
U-20ME1E81
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Air Conditioner
3WAY
(MF1 type)
(MF2 type)
U-8MF1E8
U-8MF2E8
U-10MF1E8
U-10MF2E8
U-12MF1E8
U-12MF2E8
U-14MF1E8
U-14MF2E8
U-16MF1E8
U-16MF2E8
16 ~ 29
30 ~ 43
44 ~ 57
58 ~ 71
72 ~ 85
86 ~ 99
100 ~ 113
114 ~ 127
128 ~ 141
142 ~ 156
158 ~ 171
F569003
2 ~ 15

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panasonic S-22MK2E5

  • Page 1 Indoor Units Indoor Units Outdoor Units Wall Mounted 4-Way Cassette mini 2WAY 3WAY (K2 type) 60x60 (Y2 type) (LE1 type) (ME1 type) (MF1 type) (MF2 type) S-22MK2E5 S-22MY2E5 U-4LE1E5 U-8ME1E81 U-8MF1E8 U-8MF2E8 S-28MK2E5 S-28MY2E5 U-5LE1E5 U-10ME1E81 U-10MF1E8 U-10MF2E8 S-36MK2E5 S-36MY2E5...
  • Page 2 CONTENTS Page PRODUCT INFORMATION ......................2 SAFETY PRECAUTIONS......................2 INSTALLATION LOCATION......................3 ELECTRICAL REQUIREMENTS ....................3 SAFETY INSTRUCTIONS......................4 INFORMATION..........................6 OPERATION..........................7 ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION ....................9 ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION FOR MULTIPLE INDOOR UNITS USING SINGLE REMOTE CONTROLLER (WIRED) ....................11 SPECIAL REMARKS ........................12 CARE AND CLEANING ......................12 TROUBLESHOOTING ........................14 CHECK BEFORE REQUIRING SERVICES................15 TIPS FOR ENERGY SAVING .....................15...
  • Page 3 INSTALLATION LOCATION • We recommend that this air conditioner be installed properly by qualified installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. • Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate.
  • Page 4 SAFETY INSTRUCTIONS • Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help. • This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions.
  • Page 5 • The compressor may occasionally stop during thunderstorms. NOTICE This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes. • The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions. Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug.
  • Page 6 INFORMATION Operation Condition Use this air conditioner under the following temperature range. Outdoor Unit Indoor Outdoor Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (LE1 type) -20°C ~ 18°C (*WBT) Heating mode 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
  • Page 7 OPERATION Names of Parts INDOOR UNIT Y2 type (4-WAY CASSETTE 60×60) Control Panel Receiver Air is discharged evenly Airflow direction louver Emergency button Intake grille K2 type (WALL MOUNTED) Air Filters Front panel Receiver Horizontal airflow direction louver Vertical airflow •...
  • Page 8 Timer Remote Controller (Optional parts) (Wired type: available for all indoor units) For details, refer to the Operating Instructions attached to the optional Timer NOTE Remote Controller. Names and Operations Operation lamp (Start/Stop) button Pushing this button starts, and pushing again stops the unit.
  • Page 9 ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION The functions differ depending on the indoor unit used. The airflow direction cannot be set using the remote controller for any unit which is not listed below. Y2 type, K2 type: • Never use your hands to move the flap (vertical airflow flap) that is controlled using the remote controller.
  • Page 10 ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION (CONTINUED) 4-way cassette (Y2) Y2 type air conditioner is equipped with auto flaps. You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote controller. Do not move the flap with your hands. Wall mounted type (K2) Vertical directions (automatic) Confirm that the remote controller has been turned on.
  • Page 11 ADJUSTING AIRFLOW DIRECTION FOR MULTIPLE INDOOR UNITS USING SINGLE REMOTE CONTROLLER (WIRED) • If multiple indoor units are connected to a remote controller, the airflow direction can be set for each indoor unit by selecting the indoor units (see the operation below). Auto Flap ( ) button •...
  • Page 12 SPECIAL REMARKS ‘‘DRY’’ Operation How it works • Once the room temperature reaches the level that was set, the unit repeats the cycle of turning on and off automatically. • In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor fan also turns off when the unit stops operating.
  • Page 13 • Switch off the power supply before cleaning. • Do not touch the aluminium fin, sharp parts may cause injury. HINTS CLEANING INSTRUCTIONS • Clean the filter regularly for best performance • Do not use benzene, thinner or scouring powder. and to reduce power consumption.
  • Page 14 TROUBLESHOOTING If your air conditioner does not work properly, first check the following points before requesting service. If it still does not work properly, contact your dealer or a service center. INDOOR UNIT Symptom Cause Noise Sound like streaming water during •...
  • Page 15 CHECK BEFORE REQUIRING SERVICES Symptom Cause Remedy Air conditioner does not run at Power failure or after power failure Press ON/OFF operation button on remote control all although power is turned unit again. Operation button is turned off. • Switch on power if breaker is turned off. •...
  • Page 16 TABLE DES MATIÈRES Page INFORMATIONS SUR LE PRODUIT..................16 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ....................16 EMPLACEMENT D’INSTALLATION ...................17 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION ..............17 CONSEILS DE SÉCURITÉ ......................18 INFORMATIONS .........................20 OPERATIONS ..........................21 RÉGLAGE DU FLUX D’AIR ......................23 AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À...
  • Page 17 EMPLACEMENT D’INSTALLATION • Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil. • Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. •...
  • Page 18 CONSEILS DE SÉCURITÉ • Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son concessionnaire. • Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 19 • Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas NOTIFICATION une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes. • Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine. Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et débrancher la prise d’alimentation.
  • Page 20 INFORMATIONS Conditions de fonctionnement Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante. Unité extérieure Intérieure Extérieure Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 46°C (*TBS) mini (Type LE1) -20°C ~ 18°C (*TBH) Mode de chauffage 16°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 24°C (*TBS) Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH)
  • Page 21 OPERATIONS Nom des pièces UNITÉ INTÉRIEURE Type Y2 (CASSETTE 4 VOIES 60×60) Panneau de commande Récepteur L’air est réparti de manière égale Claire-voie d’orientation du flux d’air Bouton d’urgence Grille d’admission Type K2 (MONTÉ AU MUR) Filtre à air Panneau avant TÉMOIN Récepteur Claire-voie d’orientation...
  • Page 22 Télécommande de minuterie (pièces en option) (Type avec fil : pour commander n’importe quel type de l’unité intérieure) REMARQUE Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi accompagnant la télécommande de minuterie en option. Nomenclature et fonctionnement Témoin de fonctionnement Bouton (Démarrage/Arrêt) Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter l’unité.
  • Page 23 RÉGLAGE DU FLUX D’AIR Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous. Type Y2, type K2 : • Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de circulation d’air vertical).
  • Page 24 RÉGLAGE DU FLUX D’AIR (SUITE) Cassette 4 voies (Y2) Le climatiseur de type Y1 est équipés de volets automatiques. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande. Ne déplacez pas le volet à la main. Type monté...
  • Page 25 AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À L’AIDE D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE) • Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir l’opération ci-dessous).
  • Page 26 REMARQUES SPÉCIALES Fonctionnement séchage Comment agit-il? • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. • Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête également lorsque l’unité...
  • Page 27 • Coupez l’alimentation avant le nettoyage. • Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures. ASTUCES INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE • Pour assurer un meilleur fonctionnement et • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre réduire la consommation d’énergie, nettoyez à...
  • Page 28 DÉPANNAGE Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service. UNITÉ INTÉRIEURE Symptôme Cause Bruit Un bruit comme de l’eau qui coule •...
  • Page 29 POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION Symptôme Cause Solution Le climatiseur ne fonctionne Panne de courant ou après une panne Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/ pas du tout alors qu’il est sous de courant OFF sur le boîtier de télécommande. tension.
  • Page 30 ÍNDICE Página INFORMACIÓN DEL PRODUCTO .....................30 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD....................30 LUGAR DE INSTALACIÓN ......................31 REQUISITOS ELÉCTRICOS ......................31 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................32 INFORMACIÓN ...........................34 OPERACIÓN ..........................35 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE .............37 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE PARA MÚLTIPLES UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA (ALÁMBRICA) ..........................39 OBSERVACIONES ESPECIALES....................40...
  • Page 31 LUGAR DE INSTALACIÓN • Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. • Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
  • Page 32 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo. • Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en estas instrucciones de funcionamiento.
  • Page 33 • El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las tormentas. No AVISO se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
  • Page 34 INFORMACIÓN Condiciones de funcionamiento Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura. Unidad exterior Interior Exterior Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 46°C (*TBS) mini (tipo LE1) -20°C ~ 18°C (*TBH) Modo de calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 24°C (*TBS) Modo de refrigeración...
  • Page 35 OPERACIÓN Nombres de las partes UNIDAD INTERIOR Tipo Y2 (CASSETTE DE 4 VÍAS 60×60) Panel de control Receptor El aire se descarga uniformemente Rejilla de dirección de flujo de aire Botón de emergencia Parrilla de entrada Tipo K2 (MONTADO EN PARED) Filtro de aire Panel frontal INDICADOR...
  • Page 36 Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales) (Tipo alámbrico: disponible para todas las unidades interiores) NOTA Para más detalles, consulte las Instrucciones de manejo adjuntadas a la unidad de mando a distancia del temporizador opcional. Nombres y operaciones Luz de funcionamiento Botón (de inicio/parada) Al pulsar el botón, se enciende la...
  • Page 37 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo. Tipo Y2, tipo K2: •...
  • Page 38 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE (CONTINUACIÓN) Cassette de 4 vías (Y2) Los acondicionadores de aire de tipo Y2 están equipados con aletas automáticas. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia.
  • Page 39 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE PARA MÚLTIPLES UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA (ALÁMBRICA) • Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de abajo).
  • Page 40 OBSERVACIONES ESPECIALES Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación) ¿Cómo funciona? • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente. • Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se apagará...
  • Page 41 • Apague la unidad antes de limpiarla. • No toque la aleta de aluminio, las partes afiladas pueden causar heridas. SUGERENCIA INSTRUCCIONES DE LAVADO • Limpie el filtro regularmente para conseguir los • No utilice benceno, disolvente o limpiador en mejores resultados y reducir el consumo polvo.
  • Page 42 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si su acondicionador de aire no funciona correctamente, compruebe primero los siguientes puntos antes de solicitar ayuda del servicio técnico. Si sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de servicio. UNIDAD INTERIOR Síntoma Causa...
  • Page 43 COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO Síntoma Causa Solución El acondicionador de aire Fallo de alimentación o situación Pulse de nuevo el botón de operación ON/OFF en la no funciona, aunque la posterior a fallo de alimentación unidad del mando a distancia. alimentación está...
  • Page 44 INHALT Seite PRODUKT-INFORMATION ......................44 SICHERHEITSHINWEISE ......................44 AUFSTELLUNGSORT ........................45 ELEKTRISCHE ERFORDERNISSE ...................45 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN....................46 INFORMATIONEN........................48 BETRIEB .............................49 EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG .................51 EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG FÜR MEHRERE INNENGERÄTE MIT EINER EINZIGEN KABEL-FERNBEDIENUNG ................53 BESONDERE HINWEISE ......................54 PFLEGE UND REINIGUNG ......................54 FEHLERDIAGNOSE ........................56 VOR DEM HINZUZIEHEN DES SERVICE ZU KONTROLLIERENDE PUNKTE......57 ENERGIESPARTIPPS ........................57 TECHNISCHE DATEN ......................172...
  • Page 45 AUFSTELLUNGSORT • Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installieren zu lassen. • Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angege- benen Spannung übereinstimmt. • Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe oder zündfähige Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort, z.B.
  • Page 46 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. • Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen beabsichtigten Zweck gemäß...
  • Page 47 • Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern HINWEIS unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf. • Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
  • Page 48 INFORMATIONEN Betriebsbedingungen Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den folgenden Temperaturbereichen: Außengeräte Innen Außen Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 46°C (*TK) mini (Typ LE1) -20°C ~ 18°C (*FK) Heizbetrieb 16°C ~ 30°C (*TK) -20°C ~ 24°C (*TK) Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 43°C (*TK) 2WAY (Typ ME1)
  • Page 49 BETRIEB Bezeichnungen der Teile INNENEINHEIT Typ Y2 (4-WEG KASSETTE 60×60) Bedienfeld Empfänger Luft wird gleichmäßig abgegeben Luftlenklamelle Not-Aus-Taste Einlassgitter Typ K2 (WANDMONTAGE) Luftfilter Frontabdeckung ANZEIGELEISTE Empfänger Luftlenklamellen für die horizontale Luftlenklamellen für die Luftstromrichtung vertikale Luftstromrichtung • Manuell einstellbar. • Stellen Sie diese Lamellen Not-Aus-Taste nicht per Hand ein.
  • Page 50 Kabel-Fernbedienung mit Timer (Sonderzubehör) (Verdrahtet: steht für alle Inneneinheiten zur Verfügung) Details finden Sie in der Bedienungsanleitung der optionalen ZUR BEACHTUNG Kabel-Fernbedienung mit Timer Bezeichnungen und Funktionen Betriebslampe Taste (Start/Stopp) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät gestartet und bei nochmaligem Drücken gestoppt.
  • Page 51 EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG Die Funktionen sind je nach den verwendeten Innengeräten verschieden. Die Ausblasrichtung kann nur bei den nachfolgenden Modellen mit der Fernbedienung eingestellt werden: Typ Y2, Typ K2: • Versuchen Sie nie, die Lamelle für die vertikale Ausblasrichtung, die mit der Fernbedienung verstellt wird, mit der Hand zu bewegen.
  • Page 52 EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG (FORTSETZUNG) 4-Weg Kassette (Y2) Klimageräte der Typen Y2 verfügen über eine motorbetriebene Lamelle. Sie können die Ausblasrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen. Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen. Wandgeräte (K2) Vertikale Ausblasrichtung (motorgetriebene Lamelle) Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung ein.
  • Page 53 EINSTELLEN DER AUSBLASRICHTUNG FÜR MEHRERE INNENGERÄTE MIT EINER EINZIGEN KABEL-FERNBEDIENUNG • Falls mehrere Innengeräte an eine Fernbedienung angeschlossen sind, kann die Ausblasrichtung für jedes Innengerät getrennt eingestellt werden, indem das jeweilige Innengerät ausgewählt wird (Vorgehensweise siehe unten). Geräte-Wahltaste • Um die Ausblasrichtung für die einzelnen Innengeräte einzustellen, drücken Sie die Taste UNIT.
  • Page 54 BESONDERE HINWEISE Entfeuchtungsbetrieb Funktionsprinzip • Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, wird das Gerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet. • Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Raum erneut ansteigt, wird auch der Innengeräte-Ventilator ausgeschaltet, wenn das Innengerät ausgeschaltet wird. •...
  • Page 55 • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. HINWEISE REINIGUNGSANWEISUNGEN • Um eine optimale Leistung zu erzielen und den • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Stromverbrauch zu senken, sollten Sie den Scheuerpulver.
  • Page 56 FEHLERDIAGNOSE Wenn die Klimaanlage nicht richtig funktioniert, gehen Sie zunächst die folgenden Punkte durch, bevor Sie den Kundendienst anfordern. Wenn sich das Problem anhand dieser Fehlerdiagnose nicht beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler oder einem Service-Center in Verbindung. INNENEINHEIT Symptom Ursache...
  • Page 57 VOR DEM HINZUZIEHEN DES SERVICE ZU KONTROLLIERENDE PUNKTE Symptom Ursache Abhilfe Klimaanlage läuft nach dem Stromausfall oder nach einem Die Betriebstaste ON/OFF an der Fernbedienung Einschalten nicht. Stromausfall noch einmal drücken. Betriebstaste befindet sich in • Stromversorgung einschalten, sofern der Ausschaltstellung.
  • Page 58 INDICE Pagina INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL PRODOTTO ...............58 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA..................58 LUOGO DI INSTALLAZIONE......................59 REQUISITI ELETTRICI .......................59 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ......................60 INFORMAZIONI ..........................62 FUNZIONAMENTO ........................63 REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA ............65 REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA DI PIÙ UNITÀ INTERNE TRAMITE UN UNICO TELECOMANDO (CON FILI) ............
  • Page 59 LUOGO DI INSTALLAZIONE • Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate. • Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria. •...
  • Page 60 ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore. • Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in questi istruzioni per l’uso.
  • Page 61 • Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con AVVISO fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto. • Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
  • Page 62 INFORMAZIONI Condizioni di esercizio Utilizzare questo condizionatore d’aria nell’intervallo di temperature seguenti. Unità esterne Interna Esterna Modalità di raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (tipo LE1) -20°C ~ 18°C (*WBT) Modalità di riscaldamento 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Modalità...
  • Page 63 FUNZIONAMENTO Nome delle parti UNITÀ INTERNA Tipo Y2 (CASSETTA A 4 VIE 60×60) Pannello di controllo Ricevitore L’aria viene scaricata in modo Aletta di uniforme direzione del flusso d’aria Tasto di emergenza Griglia della presa d’aria Tipo K2 (CON MONTAGGIO A PARETE) Filtro dell’aria Pannello anteriore INDICATORE...
  • Page 64 Unità di telecomando del timer (Componenti opzionali) (Tipo cablato: disponibile per tutte le unità interne) Per i dettagli, consultare le Istruzioni per l’uso allegate al unità di telecomando del timer NOTA opzionale. Nomi e operazioni Indicatore luminoso di funzionamento Tasto (Start/Stop) Premendo questo tasto si avvia l’unità, e premendolo di nuovo la si arresta.
  • Page 65 REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA Le funzioni variano a seconda dell’unità interna utilizzata. La direzione del getto d’aria non può essere impostata usando il telecomando di unità che non siano elencate sotto. Tipo Y2, Tipo K2: • Mai usare le mani per muovere il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) che viene controllato tramite il telecomando.
  • Page 66 REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA (SEGUITO) Cassetta a 4 vie (Y2) I condizionatori di tipo Y2 sono provvisti di deflettori automatici. È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando. Non muovere il deflettore con le mani.
  • Page 67 REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL GETTO D’ARIA DI PIÙ UNITÀ INTERNE TRAMITE UN UNICO TELECOMANDO (CON FILI) • Se a un telecomando sono collegate più unità interne, è possibile impostare la direzione del getto d’aria per ciascuna unità interna selezionando le unità interne (fare riferimento alla procedura sotto descritta).
  • Page 68 OSSERVAZIONI SPECIALI Deumidificazione (DRY) Come funziona? • Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il condizionatore d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento. • Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna.
  • Page 69 • Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo. • Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate potrebbero causare lesioni. SUGGERIMENTI ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO • Pulire il filtro regolarmente per un • Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o funzionamento ottimale e per ridurre i consumi polveri abrasive.
  • Page 70 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente, prima di fare intervenire il tecnico di riparazione si suggerisce di eseguire i controlli qui di seguito elencati. Se il problema riscontrato persiste si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza.
  • Page 71 CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA Sintomo Causa Rimedio Dopo averlo acceso il Assenza di energia elettrica Premere nuovamente il tasto ON/OFF del condizionatore non funziona. telecomando. Il tasto di accensione si trova nella • Attivare l’interruttore generale di alimentazione. posizione OFF.
  • Page 72 INHOUDSOPGAVE Pagina PRODUCTINFORMATIE ......................72 VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....................72 INSTALLATIELOCATIE ......................73 ELEKTRISCHE VEREISTEN ......................73 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................74 INFORMATIE..........................76 BEDIENING..........................77 DE LUCHTRICHTING AANPASSEN ..................79 VIA ÉÉN AFSTANDSBEDIENING (BEDRAAD) DE LUCHTRICHTING VOOR MEERDERE BINNENUNITS AANPASSEN................81 SPECIALE OPMERKINGEN.......................82 ONDERHOUD EN REINIGING ....................82 STORINGEN VERHELPEN ......................84 CONTROLEREN VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT............85 TIPS VOOR ENERGIEBESPARING ...................85 SPECIFICATIE..........................172 PRODUCTINFORMATIE...
  • Page 73 INSTALLATIELOCATIE • We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen. • Controleer vóór de installatie of het voltage van de stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
  • Page 74 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u nog steeds problemen hebt. • Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte. Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
  • Page 75 • Tijdens onweer kan de compressor af en toe stoppen. Dit is normaal. De unit start AANKONDIGING weer automatisch na enkele minuten. • De Engelse tekst bevat de originele instructies. Tekst in andere talen is een vertaling van de originele instructies. Gebruik het product niet langer als zich een abnormale situatie of storing voordoet en haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 76 INFORMATIE Bedrijfscondities Gebruik deze airconditioner bij de volgende temperaturen. Buitenunits Binnen Buiten Koelmodus 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (type LE1) -20°C ~ 18°C (*WBT) Verwarmingsmodus 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Koelmodus 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT) 2WAY (type ME1) Verwarmingsmodus...
  • Page 77 BEDIENING Namen van de onderdelen BINNENUNIT Type Y2 (4-WEG CASSETTE 60×60) Bedieningspaneel Ontvanger Lucht wordt gelijkmatig afgevoerd Rooster voor luchtstroming- srichting Noodstopknop Inlaatrooster Type K2 (WANDMODEL) Luchtfilter Voorpaneel INDICATOR Ontvanger Rooster voor Rooster voor verticale horizontale richting richting luchtstroom luchtstroom •...
  • Page 78 Timerafstandsbediening (optionele onderdelen) (Type met snoer: beschikbaar voor alle binnenunits) Zie voor meer informatie de gebruiksaanwijzing die aan de optionele OPMERKING timerafstandsbediening is bevestigd. Namen en bedieningsfuncties Bedrijfslampje (Start/Stop)-knop U start het apparaat door op deze knop te drukken en stopt het door opnieuw op deze knop te drukken. Bedrijfslampje: Wanneer gestart gaat branden...
  • Page 79 DE LUCHTRICHTING AANPASSEN De functies variëren afhankelijk van de gebruikte binnenunit. U kunt via de afstandsbediening de luchtrichting alleen instellen voor units die in onderstaande lijst voorkomen. Type Y2, type K2: • Zet het blad (verticale luchtstroomblad) dat via de afstandsbediening wordt bediend, nooit met uw handen in de gewenste positie.
  • Page 80 DE LUCHTRICHTING AANPASSEN (VERVOLG) 4-weg cassette (Y2) Airconditioners van het type Y2 zijn uitgerust met automatische bladen. U kunt via de afstandsbediening de luchtrichting instellen op een specifieke hoek of op de swingmodus. Zet het blad niet met uw handen in een andere positie. Wandtype (K2) Verticale richtingen (automatisch) Controleer of de afstandsbediening is ingeschakeld.
  • Page 81 VIA ÉÉN AFSTANDSBEDIENING (BEDRAAD) DE LUCHTRICHTING VOOR MEERDERE BINNENUNITS AANPASSEN • Als op de afstandsbediening meerdere binnenunits zijn aangesloten, kunt u de luchtrichting voor elke binnenunit afzonderlijk instellen door de binnenunit te selecteren (zie hierna). Knop Auto Flap ( • Druk op de knop UNIT om de luchtrichting voor afzonderlijke units in te stellen.
  • Page 82 SPECIALE OPMERKINGEN "DROOG"-modus Werking • Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is bereikt, herhaalt de unit automatisch de in- en uitschakelcyclus. • Om te voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt, wordt ook de binnenventilator uitgeschakeld als de unit wordt stopgezet. •...
  • Page 83 • Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt. • Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken. TIPS REINIGINGSINSTRUCTIES • Reinig de filter regelmatig om optimale • Gebruik geen benzeen, verdunner of resultaten te bekomen en het energieverbruik schuurpoeder.
  • Page 84 STORINGEN VERHELPEN Als uw airconditioner niet naar behoren werkt, controleert u dan eerst de volgende punten voordat u de hulp van een reparateur inroept. Als het niet lukt om het probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw leverancier of een onderhoudsdienst. BINNENUNIT Probleem Oorzaak...
  • Page 85 CONTROLEREN VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT Probleem Oorzaak Oplossing De airconditioner werkt Er is een stroomonderbreking Druk weer op de AAN/UIT-toets van de helemaal niet, ook al is de (geweest). afstandsbediening. stroom ingeschakeld. De bedieningstoets staat in de uit-stand. • Schakel de stroom weer in als de hoofdstroomschakelaar werd uitgeschakeld.
  • Page 86 ÍNDICE Página INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO ..................86 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA....................86 LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO ....................87 REQUISITOS ELÉCTRICOS ......................87 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ....................88 INFORMAÇÃO ..........................90 OPERAÇÃO ..........................91 AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR ................93 AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR PARA VÁRIAS UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO A UNIDADE DE CONTROLO REMOTO (COM FIOS) ........
  • Page 87 LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO • Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho. • Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é...
  • Page 88 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu concessionário. • Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste manual de instruções.
  • Page 89 • O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou AVISO relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos. • As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e remova a ficha eléctrica.
  • Page 90 INFORMAÇÃO Condição de funcionamento Utilize este ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura. Unidade exteriore Interior Exterior Modo de arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (Tipo LE1) -20°C ~ 18°C (*WBT) Modo de aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Modo de arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT)
  • Page 91 OPERAÇÃO Nomenclatura das peças UNIDADE INTERIOR Tipo Y2 (CASSETE DE 4 VIAS 60×60) Painel de controlo Receptor O ar é descarregado uniformemente Alhetas do fluxo de ar Botão de emergência Grelha de admissão Tipo K2 (MONTAGEM NA PAREDE) Filtro do ar Painel frontal INDICADOR Receptor...
  • Page 92 Unidade de controlo remoto do temporizador (peças opcionais) (Com fios: disponível para todas as unidades interiores) Para mais detalhes, consulte as Instruções de Funcionamento anexadas ao NOTA Controlo Remoto do Temporizador opcional. Nomes e operações Luz de funcionamento Botão (Iniciar/Parar) Se premir este botão a unidade começa a funcionar e se voltar a premir, a unidade pára.
  • Page 93 AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR As funções diferem, consoante a unidade interior utilizada. A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com uma unidade de controlo remoto pertencente a uma unidade que não esteja listada abaixo. Tipo Y2, Tipo K2: •...
  • Page 94 AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR (CONTINUAÇÃO) Cassete de 4 vias (Y2) Os aparelhos de ar condicionado de tipo Y2 estão equipados com deflectores automáticos. Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto.
  • Page 95 AJUSTE DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR PARA VÁRIAS UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO A UNIDADE DE CONTROLO REMOTO (COM FIOS) • Se existirem várias unidades interiores ligadas a uma unidade de controlo remoto, a direcção do fluxo de ar pode ser ajustada para cada unidade interior através da selecção das unidades interiores (veja a operação abaixo).
  • Page 96 NOTAS ESPECIAIS Operação ‘‘DRY’’ Como funciona? • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente. • Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é desligado quando a unidade pára de funcionar.
  • Page 97 • Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza. • Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos. SUGESTÕES INSTRUÇÕES DE LIMPEZ • Limpe o filtro regularmente para obter um • Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza melhor desempenho e para reduzir o consumo abrasivo.
  • Page 98 LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS se o seu aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente, primeiro verifique os seguintes pontos antes de solicitar o serviço. Se o aparelho ainda não funcionar correctamente, entre em contacto com o distribuidor ou um centro de serviço. UNIDADE INTERIOR Sintoma Causa...
  • Page 99 VERIFICAR ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA Sintoma Causa Solução O ar condicionado não Falha de energia ou após falha de Prima novamente o botão de funcionamento ON/ funciona apesar da energia OFF no telecomando. alimentação estar ligada. O botão de operação está desligado. •...
  • Page 100 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ....................100 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ....................100 ΘΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ......................101 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ....................101 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ......................102 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................104 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ..........................105 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ..................107 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΠΟΛΛΕΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΕΝΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ) ..............109 EΙΔΙΚΕΣ...
  • Page 101 ΘΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη συσκευή. • Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο...
  • Page 102 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για βοήθεια. • Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που...
  • Page 103 • Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη διάρκεια ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ καταιγίδων. Δεν πρόκειται για μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά. • Το αγγλικό kείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις...
  • Page 104 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Συνθήκες λειτουργίας Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη θερμοκρασίας: Εξωτερικές μονάδες Εσωτερικής Εξωτερικής Λειτουργία ψύξης 14°C ~ 25°C (*ΘΥΒ) -10°C ~ 46°C (*ΘΞΒ) mini (Τύπος LE1) -20°C ~ 18°C (*ΘΥΒ) Λειτουργία θέρμανσης 16°C ~ 30°C (*ΘΞΒ) -20°C ~ 24°C (*ΘΞΒ) Λειτουργία...
  • Page 105 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Oνόματα μερών ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Τύπος Y2 (ΚΑΣΕΤΑΣ 4-ΔΡΟΜΟ 60Χ60) Πίνακας ελέγχου Δέκτης Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα Γρίλια κατεύθυνσης ροής αέρα Κουμπί έκτακτης ανάγκης Σχάρα εισόδου Τύπος K2 (ΕΠΙΤΟΙΧΙΟ) Φίλτρο αέρα Εμπρός πίνακας ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Δέκτης Γρίλια κατεύθυνσης Γρίλια κατεύθυνσης οριζόντιας ροής αέρα κατακόρυφης...
  • Page 106 Τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη (Προαιρετικά εξαρτήματα) (Τύπος με καλώδιο: Διατίθεται για όλες τις εσωτερικές μονάδες) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που επισυνάπτονται στο προαιρετικό τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη. Ονόματα και λειτουργίες Λυχνία λειτουργίας Κουμπί (έναρξης/διακοπής) Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί θα γίνει έναρξη της μονάδας και...
  • Page 107 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ Η λειτουργία διαφέρει ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται. Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα με χρήση του τηλεχειριστηρίου για κάποια μονάδα που δεν παρατίθεται παρακάτω. Τύπος Y2, τύπος K2: • Μη μετακινείτε με το χέρι το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) που ελέγχεται με το τηλεχειριστήριο.
  • Page 108 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) Κασέτας 4-δρομο (Y2) Το κλιματιστικό τύπου Y2 είναι εξοπλισμένο με αυτόματα πτερύγια. Με το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα σε μια συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης. Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας. Επιτοίχιος...
  • Page 109 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΠΟΛΛΕΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΕΝΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ) • Αν είναι συνδεδεμένες πολλές εσωτερικές μονάδες σε ένα τηλεχειριστήριο, μπορεί να ρυθμιστεί η κατεύθυνση της ροής αέρα για κάθε εσωτερική μονάδα με επιλογή των εσωτερικών μονάδων (βλ. παρακάτω...
  • Page 110 EΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Λειτουργία αφύγρανσης Πώς λειτουργεί το • Όταν η θερμοκρασία δωματίου φθάσει στο επίπεδο στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η συσκευή σύστημα επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. • Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο, απενεργοποιείται επίσης...
  • Page 111 • Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ • Καθαρίστε το φίλτρο τακτικά για καλύτερη • Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή απόδοση και μείωση της κατανάλωσης καθαριστικές...
  • Page 112 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το κλιματιστικό μηχάνημα δεν λειτουργεί σωστά, κάνετε πρώτα έλεγχο στα παρακάτω σημεία πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση. Αν εξακολουθεί να μη λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή κέντρο εξυπηρέτησης. ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Σύμπτωμα Αιτία Θόρυβος Ήχος...
  • Page 113 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Σύμπτωμα Αιτία Λύση Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή Πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο καθόλου παρότι η ισχύς είναι ρεύματος τηλεχειριστήριο. ενεργοποιημένη. Το κουμπί λειτουργίας βρίσκεται στην • Ενεργοποιήστε...
  • Page 114 СЪДЪРЖАНИЕ Стр. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА ....................114 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ....................114 МЯСТО НА МОНТАЖ ......................115 ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО..............115 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..................116 ИНФОРМАЦИЯ ........................118 ЕКСПЛОАТАЦИЯ........................119 РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК............. 121 РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА НЯКОЛКО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА, КОИТО...
  • Page 115 МЯСТО НА МОНТАЖ • Препоръчваме този климатик да се инсталира от квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите за монтаж, предоставени с уреда. • Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж на фабричната табелка. •...
  • Page 116 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация преди за използвате климатика. Ако все още изпитвате затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към продавача. • Този климатик е предназначен да осигурява приятна атмосфера в помещения. Използвайте го единствено по предназначение, както...
  • Page 117 • Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. ЗАБЕЛЕЖКА Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява работата си след няколко минути. • Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните инструкции. Спрете...
  • Page 118 ИНФОРМАЦИЯ Условия на експлоатация Използвайте този климатик в следните температурни граници. Външни тела Вътрешна Външна Режим охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (Тип LE1) -20°C ~ 18°C (*WBT) Режим отопление 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Режим...
  • Page 119 ЕКСПЛОАТАЦИЯ Наименования на компонентите ВЪТРЕШНО ТЯЛО Тип Y2 (4-ПЪТЕН КАСЕТЕН 60х60) Контролен панел Приемник Въздухът се подава равномерно Насочващи жалузи за въздушния поток Авариен бутон Входяща решетка Тип K2 (СТЕНЕН) Въздушен филтър Преден панел ИНДИКАТОР Приемник Вентилационен отвор за хоризонтално насочване Вентилационен...
  • Page 120 Дистанционно управление с таймер (Опция) (Кабелен тип: предлага се за всички вътрешни тела) За подробна информация вижте ръководството за експлоатация, БЕЛЕЖКА приложено към допълнителното дистанционно управление с таймер. Наименование и функции Светоиндикатор за работа Бутон „Старт/Стоп” Натискане на този бутон пуска уреда, а...
  • Page 121 РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК Функциите се различават в зависимост от използваното вътрешно тяло. Посоката на въздушния поток за уреди, които не са включени в списъка по-долу, не може да се регулира посредством дистанционното управление. Тип Y2, тип K2: •...
  • Page 122 РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК (ПРОДЪЛЖЕНИЕ) 4-пътен касетен (Y2) Климатиците от типове Y2 са оборудвани с автоматични жалузи. Можете да зададете определена посока на въздушния поток или да включите функцията за люлеене чрез дистанционното управление. Никога не местете жалузите с ръце. Стенен...
  • Page 123 РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА НЯКОЛКО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА, КОИТО ИЗПОЛЗВАТ ЕДНО (ЖИЧНО) ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ • Ако към дистанционното управление са свързани няколко вътрешни тела, посоката на въздушния поток за всяко от тях може да се регулира, като се избере съответното...
  • Page 124 СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ Работа в режим АБСОРБИРАНЕ Как функционира • След като температурата в помещението достигне зададената стойност, тялото започва да повтаря цикъл на автоматично включване и изключване. • За да се предотврати ново увеличаване на влажността в помещението, вътрешният вентилатор също се изключва, когато тялото не работи. •...
  • Page 125 • Изключете захранването преди почистване. • Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да причини нараняване. СЪВЕТИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ • Почиствайте филтъра редовно за • Не използвайте бензин, разредител или осигуряване на оптимална производителност абразивни прахове. и за намаляване на разхода на енергия. •...
  • Page 126 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако има проблеми в работата на климатика, първо проверете следното преди да поискате техническо обслужване. Ако проблемът продължава и след това, свържете се с търговеца или със сервиз. ВЪТРЕШНО ТЯЛО Симптом Причина Шум Звук като течаща вода по време на •...
  • Page 127 ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНОТО ПРЕДИ ДА ПОИСКАТЕ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ Симптом Причина Решение Климатикът не работи Повреда в захранването или в Натиснете отново бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на изобщо, въпреки че подаването на захранването дистанционното управление. захранването е включено. Бутонът за включване е в положение •...
  • Page 128 СОДЕРЖАНИЕ Стр. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ....................128 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ..................... 128 МЕСТО УСТАНОВКИ....................... 129 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ................129 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ................. 130 ИНФОРМАЦИЯ ........................132 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................133 РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА..........135 РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ДЛЯ НЕСКОЛЬКИХ ВНУТРЕННИХ БЛОКОВ С ПОМОЩЬЮ ОДНОГО ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ...
  • Page 129 МЕСТО УСТАНОВКИ • Мы рекомендуем, чтобы установка этого кондиционера выполнялась надлежащим образом квалифицированными специалистами по установке в соответствии с Инструкцией по установке, прилагаемой к устройству. • Перед установкой убедитесь, что напряжение электрической сети в Вашем доме или офисе совпадает с напряжением, указанном на изделии. •...
  • Page 130 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед использованием данного кондиционера внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации. Если у Вас остались затруднения или проблемы, обратитесь за помощью к Вашему дилеру. • Данный кондиционер разработан для обеспечения комфортных условий в помещении. Используйте его только для предназначенных...
  • Page 131 • Компрессор может неожиданно остановиться во время грозы. ЗАМЕЧАНИЕ Это не является механической неисправностью. Работа автоматически возобновится через несколько минут. • Текст на английском языке является оригинальной инструкцией. Другие языки являются переводом оригинальной инструкции. Название и адрес предприятия-изготовителя в России и Украине Название...
  • Page 132 ИНФОРМАЦИЯ Условия работы Используйте данный кондиционер в следующем диапазоне температур. Наружный блок В помещении Вне помещения Режим охлаждения 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (Тип LE1) -20°C ~ 18°C (*WBT) Режим обогрева 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Режим...
  • Page 133 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Названия частей ВНУТРЕННИЙ БЛОК Тип Y2 (КАССЕТНЫЙ С 4 НАПРАВЛЕНИЯМИ ПОТОКА 60x60) Панель управления Приемник Воздух выходит равномерно Жалюзи направления воздушного потока Аварийная кнопка Воздухозаборная решетка Тип K2 (НАСТЕННЫЙ) Воздушные фильтры Передняя панель ИНДИКАТОР Жалюзи горизонтального Приемник направления воздушного Жалюзи...
  • Page 134 Пульт дистанционного управления с таймером (Не входит в комплект) (Проводной тип: подходит для всех внутренних блоков) ПРИМЕЧАНИЕ Подробнее см. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к дополнительному пульту дистанционного управления с таймером. Названия и операции Лампочка работы Кнопка (Старт/Стоп) Нажатие этой кнопки запускает устройство, а...
  • Page 135 РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА Функции различаются в зависимости от используемого внутреннего блока. Направление воздушного потока невозможно установить с помощью пульта дистанционного управления для любого блока, не перечисленного ниже. Тип Y2, тип K2: • Ни в коем случае не перемещайте руками заслонку (заслонку вертикального воздушного...
  • Page 136 РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА (ПРОДОЛЖЕНИЕ) Кассетный с 4 направлениями потока (Y2) Кондиционеры типа Y2 оснащены автоматическими заслонками. Вы можете установить направление воздушного потока на заданный угол или на режим качания с помощью пульта дистанционного управления. Не перемещайте заслонку руками. Настенный тип (K2) Вертикальные...
  • Page 137 РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ДЛЯ НЕСКОЛЬКИХ ВНУТРЕННИХ БЛОКОВ С ПОМОЩЬЮ ОДНОГО ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ПРОВОДНОГО) • Если несколько внутренних блоков подсоединены к пульту дистанционного управления, направление воздушного потока можно устанавливать для каждого внутреннего блока, выбирая внутренние блоки (см. операцию ниже). Кнопка...
  • Page 138 ОСОБЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ Операция ‘‘ОСУШЕНИЕ’’ Как она работает • Как только температура помещения достигает установленного уровня, блок повторяет цикл включения и выключения автоматически. • Для предотвращения повторного повышения влажности в помещении внутренний вентилятор также выключается, когда блок прекращает работать. • Скорость вентилятора установлена ‘‘LO. ’ ’ автоматически и не может быть настроена. •...
  • Page 139 • Перед очисткой выключите питание. • Не прикасайтесь к алюминиевым ребрам, острые части могут вызвать травму. СОВЕТЫ ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ • Регулярно очищайте фильтр для наилучшей • Не используйте бензин, растворитель или работы и для уменьшения чистящий порошок. энергопотребления. • Используйте только мыло ( pH7) или...
  • Page 140 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕСПРАВНОСТЕЙ Если Ваш кондиционер работает неправильно, перед обращением в сервисную службу сначала проверьте следующие моменты. Если он все еще работает неправильно, обратитесь к Вашему дилеру или в центр технического обслуживания. ВНУТРЕННИЙ БЛОК Симптом Причина Шум Звук текущей воды во время •...
  • Page 141 ПРОВЕРКА ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Симптом Причина Устранение Кондиционер вообще не Сбой питания или после сбоя Еще раз нажмите функциональную кнопку ВКЛ/ работает даже при питания ВЫКЛ на пульте дистанционного управления. включении питания. Выключена функциональная кнопка. • Включите питание, если прерыватель отключен.
  • Page 142 ЗМІСТ Сторінка ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОДУКТ ....................142 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ........................142 МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ......................143 ЕЛЕКТРИЧНІ ВИМОГИ......................143 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ....................144 ІНФОРМАЦІЯ ........................... 146 ВИКОРИСТАННЯ........................147 РЕГУЛЮВАННЯ НАПРЯМКУ ПОТОКУ ПОВІТРЯ..............149 НАЛАШТУВАННЯ НАПРЯМКУ ПОТОКУ ПОВІТРЯ ДЛЯ КІЛЬКОХ ВНУТРІШНІХ БЛОКІВ ЗА ДОПОМОГОЮ...
  • Page 143 МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ • Рекомендується, щоб встановлення цього кондиціонера належним чином виконувалося кваліфікованими спеціалістами з установки згідно з інструкціями зі встановлення, що постачаються разом із виробом. • Перед встановленням перевірте, чи напруга в мережі електропостачання у вас удома або в офісі співпадає із вказаною на табличці напругою. •...
  • Page 144 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації, перш ніж почати користуватися кондиціонером. Якщо у вас залишаться якісь складнощі чи питання, зверніться по допомогу до свого дилера. • Цей кондиціонер розроблено для створення комфортних умов у кімнаті. Використовуйте цей пристрій лише за призначенням, як...
  • Page 145 • Іноді під час грози можлива зупинка компресора. ЗАУВАЖЕННЯ Це не є механічним пошкодженням. Пристрій автоматично відновлює роботу через кілька хвилин. • Текст англійською мовою – це оригінал інструкції. Текст іншими мовами є перекладом оригіналу інструкції. Назва та адреса виробника у Росії та Україні Назву...
  • Page 146 ІНФОРМАЦІЯ Умови експлуатації Використовуйте цей кондиціонер за таких температур. Зовнішній блок У приміщенні Надворі Режим охолодження 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (Тип LE1) -20°C ~ 18°C (*WBT) Режим нагрівання 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Режим...
  • Page 147 ВИКОРИСТАННЯ Назви деталей ВНУТРІШНІЙ БЛОК Тип Y2 (4-КАНАЛЬНИЙ КАСЕТНИЙ 60x60) Панель керування Приймач Повітря виходить рівномірно Шторка регулювання напрямку повітряного потоку Аварійна кнопка Забірна решітка Тип K2 (НАСТІННИЙ) Повітряні фільтри Передня панель Індикатор Приймач Шторка для горизонтального Шторка для вертикального повітряного...
  • Page 148 Пульт дистанційного керування із таймером (додаткові аксесуари) (Дротового типу: для всіх внутрішніх блоків) ПРИМІТКА Детальну інформацію читайте в інструкціях із користування, що додаються до додаткового пульта дистанційного керування із таймером. Елементи управління, режими роботи та індикація Індикатор роботи Кнопка (увімкнення/вимкнення) Натисненням...
  • Page 149 РЕГУЛЮВАННЯ НАПРЯМКУ ПОТОКУ ПОВІТРЯ Функціональність залежить від того, який внутрішній блок використовується. Для пристроїв, яких немає у наведеному нижче списку, напрямок потоку повітря неможливо встановити за допомогою пульту дистанційного керування. Тип Y2, тип K2: • Ніколи не рухайте руками заслінку (заслінку вертикального потоку повітря), що керується...
  • Page 150 РЕГУЛЮВАННЯ НАПРЯМКУ ПОТОКУ ПОВІТРЯ (ПРОДОВЖЕННЯ) 4-канальний касетний (Y2) Кондиціонери типа Y2 оснащено автоматичними заслінками. Для напрямку повітря можна встановити певний кут або режим постійного змінення положення за допомогою пульту дистанційного керування. Не рухайте заслінку руками. Настінний тип (K2) Вертикальні напрямки (автоматично) Переконайтеся, що...
  • Page 151 НАЛАШТУВАННЯ НАПРЯМКУ ПОТОКУ ПОВІТРЯ ДЛЯ КІЛЬКОХ ВНУТРІШНІХ БЛОКІВ ЗА ДОПОМОГОЮ ОДНОГО ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ (ДРОТОВОГО) • Якщо до пульту дистанційного керування підключено кілька внутрішніх блоків, напрямок потоку повітря можна встановити для кожного внутрішнього блока, вибираючи їх по одному (див. операцію нижче). Кнопка...
  • Page 152 ОСОБЛИВІ ПРИМІТКИ Режим “ПРОСУШУВАННЯ” Як це працює • Як тільки температура в кімнаті досягає встановленого рівня, пристрій автоматично виконує цикли ввімкнення та вимкнення. • Для запобігання повторному підвищенню вологості в кімнаті, коли пристрій припиняє працювати, внутрішній вентилятор також зупиняється. • Для...
  • Page 153 • Перш ніж чистити, вимкніть подачу живлення. • Не торкайтеся алюмінієвої пластини – гострі частини можуть спричинити травми. ПОРАДИ ВКАЗІВКИ ЩОДО ЧИЩЕННЯ • Для оптимальної роботи і зменшення • Не використовуйте для чищення бензин, споживання енергії регулярно чистьте розчинник чи очищуючий порошок. фільтр.
  • Page 154 ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо ваш кондиціонер не працює належним чином, виконайте наведені нижче дії, перш ніж звертатися по технічну допомогу. Якщо це не допомогло, зв'яжіться зі своїм місцевим дилером або сервісним центром. ВНУТРІШНІЙ БЛОК Проблема Можлива причина Шум Звук, схожий на дзюрчання води, •...
  • Page 155 ПЕРЕВІРТЕ ПЕРЕД ТИМ, ЯК ЗВЕРТАТИСЯ ПО ТЕХНІЧНУ ДОПОМОГУ Проблема Можлива причина Спосіб вирішення Кондиціонер не працює Збій у системі живлення чи його Натисніть кнопку керування живленням (ON/ навіть за увімкненого наслідки OFF) на пульті дистанційного керування ще раз. живлення. Кнопку керування живленням •...
  • Page 156 Інформаційний центр Panasonic Уповноважений Представник: Міжнародні дзвінки та дзвінки з Києва: +380-44-490-38-98 ТОВ "ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД" Безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів в межах України: 0-800-309-880 вулиця Фізкультури, будинок 30-В, місто Київ, 03680, Україна...
  • Page 157 English Declaration of Conformity with the requirements of Technical Regulation on the Restriction Of the use of certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (adopted by Order №1057 of Cabinet of Ministers of Ukraine) The Product is in conformity with the requirements of Technical Regulation on the Restriction Of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment (TR on RoHS).
  • Page 158 DAFTAR ISI Halaman INFORMASI PRODUK ......................158 LANGKAH KESELAMATAN.......................158 LOKASI PEMASANGAN ......................159 PERSYARATAN LISTRIK ......................159 PETUNJUK KESELAMATAN.....................160 INFORMASI ..........................162 PENGOPERASIAN ........................163 MENGATUR ARAH ALIRAN UDARA ..................165 MENGATUR ARAH ALIRAN UDARA UNTUK BEBERAPA UNIT INDOOR MENGGUNAKAN SATU REMOTE CONTROL (BERKABEL)..........167 KETERANGAN KHUSUS......................168 PEMELIHARAAN DAN PEMBERSIHAN...................168 MENGATASI MASALAH ......................170 PERIKSA SEBELUM PRODUK DISERVIS................171...
  • Page 159 LOKASI PEMASANGAN • Sebaiknya penyejuk ruangan ini dipasang dengan benar oleh teknisi pemasangan resmi sesuai dengan Petunjuk Pemasangan yang diberikan bersama unit. • Sebelum pemasangan, pastikan tegangan catu daya di rumah atau kantor telah sesuai dengan tegangan yang tercantum pada pelat nama. •...
  • Page 160 PETUNJUK KESELAMATAN • Baca Petunjuk Pengoperasian dengan cermat sebelum menggunakan penyejuk ruangan ini. Jika kesulitan atau masalah terus berlanjut, hubungi dealer Anda untuk meminta bantuan. • Penyejuk ruangan ini dirancang untuk memberikan kondisi ruangan yang nyaman. Gunakan unit ini hanya untuk tujuan yang telah ditetapkan sebelumnya seperti dijelaskan dalam Petunjuk Pengoperasian.
  • Page 161 • Kompresor terkadang berhenti beroperasi saat terjadi badai. PEMBERITAHUAN Ini bukan merupakan kerusakan mekanis. Anak-anak harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan peralatan tersebut. • Teks berbahasa Inggris adalah petunjuk asli. Teks berbahasa lain merupakan terjemahan petunjuk asli. Hentikan penggunaan produk bila terjadi kegagalan fungsi/kondisi yang tidak wajar, lalu lepas konektor daya.
  • Page 162 INFORMASI Kondisi Pengoperasian Gunakan penyejuk ruangan ini dalam kisaran suhu berikut. Unit Outdoor Dalam Luar Mode pendinginan 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) mini (Tipe LE1) -20°C ~ 18°C (*WBT) Mode pemanasan 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 24°C (*DBT) Mode pendinginan 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
  • Page 163 PENGOPERASIAN Nama Komponen UNIT INDOOR Tipe Y2 (KASET 4 ARAH 60×60) Panel Control Unit penerima Udara dibuang merata Kisi-kisi arah aliran udara Tombol darurat Celah udara masuk Tipe K2 (PEMASANGAN DI DINDING) Penyaring Udara Panel depan INDIKATOR Unit penerima Kisi-kisi arah aliran udara horizontal Kisi-kisi arah aliran udara vertikal...
  • Page 164 Remote Control Timer (Komponen opsional) (Tipe berkabel: tersedia untuk semua unit indoor) Untuk informasi rinci, lihat Petunjuk Pengoperasian yang diberikan CATATAN bersama Remote Control Timer opsional. Nama dan Pengoperasian Lampu pengoperasian Tombol (Mulai/Berhenti) Menekan tombol ini akan memulai, dan menekannya kembali akan menghentikan unit. Lampu pengoperasian: Bila dimulai menyala...
  • Page 165 MENGATUR ARAH ALIRAN UDARA Fungsi ini berbeda menurut unit indoor yang digunakan. Arah aliran udara tidak dapat diatur menggunakan remote control untuk unit manapun yang tidak tercantum di bawah ini. Tipe Y2, tipe K2. • Jangan gunakan tangan untuk menggerakkan sirip (sirip aliran udara vertikal) yang dikontrol menggunakan remote control.
  • Page 166 MENGATUR ARAH ALIRAN UDARA (LANJUTAN) Kaset 4 Arah (Y2) Penyejuk ruangan tipe Y2 dilengkapi sirip otomatis. Anda dapat mengatur arah aliran udara ke sudut tertentu atau ke mode penyapuan menggunakan remote control. Jangan gerakkan sirip dengan tangan. Tipe pemasangan di dinding (K2) Arah vertikal (otomatis) Pastikan remote control telah diaktifkan.
  • Page 167 MENGATUR ARAH ALIRAN UDARA UNTUK BEBERAPA UNIT INDOOR MENGGUNAKAN SATU REMOTE CONTROL (BERKABEL) • Jika beberapa unit indoor tersambung ke remote control, arah aliran udara dapat diatur untuk setiap unit indoor dengan memilih unit indoor terkait (lihat pengoperasian di bawah ini).
  • Page 168 KETERANGAN KHUSUS Pengoperasian "DRY" (PENGERINGAN) Cara kerja • Setelah suhu ruang mencapai tingkat yang ditetapkan, unit akan mengulangi siklus pengaktifan dan penonaktifan secara otomatis. • Agar suhu ruangan tidak kembali lembab, kipas indoor juga dinonaktifkan bila unit berhenti beroperasi. • Kecepatan kipas diatur ke "LO."...
  • Page 169 • Matikan daya sebelum membersihkan. • Jangan sentuh komponen sirip aluminium yang tajam karena dapat mengakibatkan cedera. PETUNJUK PETUNJUK PEMBERSIHAN • Bersihkan penyaring secara rutin untuk • Jangan gunakan benzana, thinner, atau bubuk performa terbaik dan mengurangi penggu- gosok. naan daya. •...
  • Page 170 MENGATASI MASALAH Jika penyejuk ruangan tidak berfungsi dengan baik, periksa dulu beberapa hal sebelum mengirim produk untuk diservis. Jika tetap tidak berfungsi dengan baik, hubungi dealer atau pusat servis. UNIT INDOOR Gejala Penyebab Suara Suara seperti air mengalir selama atau •...
  • Page 171 PERIKSA SEBELUM PRODUK DISERVIS Gejala Penyebab Solusi Penyejuk ruangan tidak Listrik padam atau setelah listrik padam Tekan kembali tombol pengoperasian ON/OFF berjalan sama sekali (AKTIF/TIDAK AKTIF) di unit remote control. meskipun daya telah Tombol pengoperasian diatur ke tidak • Hidupkan daya jika pemutus dimatikan. dihidupkan.
  • Page 172 SPECIFICATIONS Wall Mounted (K2 type) Model Name S-22MK2E5 S-28MK2E5 S-36MK2E5 Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz Cooling capacity BTU / h 7,500 9,600 12,300 Heating capacity BTU / h 8,500 10,900 14,300 High dB(A) Sound...
  • Page 173 SPECIFICATIONS Mini (LE1 type) (Single-phase) Model Name U-4LE1E5 U-5LE1E5 U-6LE1E5 Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz 12.1 14.0 15.5 Cooling capacity BTU / h 41,300 47,800 52,900 12.5 16.0 18.0 Heating capacity BTU / h 42,700 54,600 61,400...
  • Page 174 SPECIFICATIONS 2WAY (ME1 type) Model Name U-8ME1E81 U-10ME1E81 U-12ME1E81 U-14ME1E81 U-16ME1E81 Power Source 380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz 22.4 28.0 33.5 40.0 45.0 Cooling capacity BTU / h 76,500 95,600 114,300 136,500 153,600 25.0 31.5 37.5 45.0 50.0 Heating capacity...
  • Page 175 SPECIFICATIONS 3WAY (MF1 type) Model Name U-8MF1E8 U-10MF1E8 U-12MF1E8 U-14MF1E8 U-16MF1E8 Power Source 380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz 22.4 28.0 33.5 40.0 45.0 Cooling capacity BTU / h 76,400 95,500 114,300 136,500 153,600 25.0 31.5 37.5 45.0 50.0 Heating capacity...
  • Page 176 SPECIFICATIONS 3WAY (MF2 type) Model Name U-8MF2E8 U-10MF2E8 U-12MF2E8 U-14MF2E8 Power Source 380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz 22.4 28.0 33.5 40.0 Cooling capacity BTU / h 76,500 95,600 114,300 136,500 25.0 31.5 37.5 45.0 Heating capacity BTU / h 85,300 107,500...
  • Page 177 CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIONS SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES / ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ English Français Español Deutsch 4-Way Cassette 60x60 (Y2 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y2) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y2) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y2) Wall Mounted (K2 type) Monté...
  • Page 178 CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIONS SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES / ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité...
  • Page 179 SPECIFICATIONS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА / SPESIFIKASI English Русский Українська B.INDONESIA 4-Way Cassette 60x60 (Y2 type) Кассетный с 4 направлениями 4-канальний касетний 60x60 Kaset 4 Arah 60x60 (Tipe Y2) потока 60x60 (тип Y2) (тип Y2) Настенный (тип K2) Настінний (тип K2) Wall Mounted (K2 type) Pemasangan di Dinding (Tipe K2) Mini (тип...
  • Page 180 Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany BE0113-0 © Panasonic Corporation 2013 Unauthorized copying and distribution is a violation of law. Printed in Malaysia...