Page 1
Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 4-Personen Kuppelzelt mit Vorzelt Tente dôme 4 places avec auvent 4 Persone tenda a cupola con veranda Deutsch ..Seite 06 Français ..Page 19 Italiano ..Pagina 33 ID: #05006...
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem 4-Personen Kuppelzelt mit Vorzelt. Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Verwendung und Pflege. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird das 4-Personen Kuppelzelt mit Vorzelt im Folgenden nur „Zelt“ genannt. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Zelt einsetzen.
Sicherheit Die Abmessungen der Grundfläche im Innenzelt betragen 240 × 210 cm. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Zelt ist ausschließlich zum Campen im Freien für bis zu vier Personen bei haupt- sächlich milden Witterungsbedingungen konzipiert. Es ist ausschließlich für den Pri- vatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Page 9
Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr! Die Fiberglasgestänge haben spitze Metallenden. Unvorsichtiger und unsachgemäßer Umgang mit den Fiberglasgestängen kann zu Verletzungen führen. − Geben Sie die Fiberglasgestänge nicht in die Hände von Kindern. − Achten Sie beim Umgang mit den Fiberglasgestängen auf umste- hende Personen.
Zelt und Lieferumfang prüfen VORSICHT! Verletzungsgefahr! Über aus dem Boden hervorstehende Heringe können Sie stolpern. Dabei können Sie sich verletzen. − Führen Sie die Heringe immer ganz in den Boden ein. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Fehlerhafter Aufbau des Zeltes sowie unsachgemäßer Umgang mit dem Zelt können zu Beschädigungen am Zelt führen.
Verwendung Verwendung Zelt auf- und abbauen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie das Zelt an einer ungeeigneten Stelle aufbauen oder unzu- reichend befestigen, kann es beschädigt werden. − Stellen Sie das Zelt auf einer trockenen, ebenen Fläche auf, welche die Möglichkeit zur sicheren Befestigung der Abspann- seile bietet.
Page 12
Verwendung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Bei zu starker Spannung kann die Zeltplane reißen. − Spannen Sie die Zeltplane nicht zu stark. Da die hinteren Kanalenden der Tunnelführungen am Außenzelt zugenäht sind, kann das Zelt von einer einzelnen Person aufgebaut werden. Bauen Sie das Zelt vor der Reise probeweise auf, um sich mit der Konstruktion des Zeltes vertraut zu machen.
Page 13
Verwendung 7. Heben Sie eines der beiden Fiberglasgestänge an und schieben Sie dieses maxi- mal in die Tunnelführung bis Sie den Metallstift in das Metallende des Fiber- glasgestänges stecken können, um es zu fixieren (siehe Abb. B, C und D). Das Fiberglasgestänge stellt sich auf und steht unter Spannung.
Reinigung und Pflege Innenzelt am Außenzelt befestigen Wenn das Außenzelt und das Innenzelt nicht aneinander geknüpft sind (z. B. nach Reinigung oder Trocknung), gehen Sie wie folgt vor: 1. Breiten Sie das Innenzelt mit der grauen Unterseite nach unten aus (siehe Abb.
Zelt zusammenlegen und aufbewahren 4. Lassen Sie das Innenzelt von innen vollständig trocknen. 5. Sollten die Innenseite des Außenzeltes oder das Innenzelt feucht sein, knüpfen Sie beide Zelte auseinander wie im Kapitel „Innenzelt am Außenzelt befestigen“ beschrieben und lassen Sie beide Teile separat voneinander vollständig trocknen. 6.
Wartung und Reparatur Wartung und Reparatur HINWEIS! Beschädigungsgefahr Das Zelt kann durch Verschleiß schadhaft werden. − Kontrollieren Sie das Zelt regelmäßig, insbesondere nach längerer Nicht-Verwendung, auf Risse und Schäden am Gestänge. Reparieren Sie das Zelt im Schadensfall vor einer weiteren Verwendung.
Page 19
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................4 Utilisation....................5 Contenu de livraison/pièces du produit ..........20 Codes QR ....................21 Généralités....................22 Lire le mode d’emploi et le conserver ............22 Légende des symboles ................22 Sécurité ..................... 23 Utilisation conforme à l’usage prévu ............23 Consignes de sécurité.................
Contenu de livraison/pièces du produit Contenu de livraison/pièces du produit Guidage de tunnel auvent Corde de tension, 6× (fixées aux triangles de tension de la tente à la livraison) Entrée tente intérieure Sol de la tente Sangle Boucle de fixation tente intérieure Tige en fibre de verre auvent (avec repères gris) Tige en fibre de verre tente extérieure, 2×...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette tente dôme 4 places avec auvent. Il contient des informations importantes pour sa sécurité, son utilisation et son entretien. Pour faciliter la compréhension, cette tente dôme 4 places avec auvent sera appelée par la suite uniquement «tente».
Sécurité Les dimensions de la surface de base dans la tente intérieure sont 240 × 210 cm. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La tente est exclusivement conçue pour faire du camping en plein air pour un maxi- mum de quatre personnes dans des conditions météorologiques douces. Elle est ex- clusivement destinée à...
Page 24
Sécurité AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Les tiges en fibre de verre ont des extrémités métalliques pointues. Une manipulation sans précaution et inadéquate des tiges en fibre de verre peut causer des blessures. − Ne mettez pas les tiges en fibre de verre dans les mains des enfants.
Sécurité − Gardez la sortie de la tente libre. − Renseignez-vous sur les dispositifs et les mesures à prendre en cas d’incendie sur le terrain de camping. ATTENTION! Risque de blessure! Vous pouvez trébucher avec les sardines de fixation qui sortent du sol.
Vérifier la tente et le contenu de la livraison Vérifier la tente et le contenu de la livraison 1. Retirez la tente et les différentes pièces de l’emballage. 2. Vérifiez si la livraison est complète (voir figures A, D, E et F). 3.
Page 27
Utilisation − Pour la protection contre le vent, utilisez en plus des sardines de fixation les cordes de tension pour fixer la tente. − Fermez les fenêtres d’aération latérales en cas de pluies ou de vents forts. Rabattez les écarteurs pour ce faire. Fixez les fe- nêtres d’aération à...
Page 28
Utilisation 4. Si la tente intérieure n’est pas reliée à la tente extérieure, boutonnez la tente in- térieure et la tente extérieure ensemble comme ceci est décrit au chapitre «Fixer la tente intérieure à la tente extérieure». Si la tente intérieure est déjà boutonnée avec la tente extérieure, passez au point 5.
Nettoyage et soins 20. Ouvrez les fenêtres d’aération et fixez-les à l’aide des écarteurs (voir figure G). Votre tente peut maintenant être utilisée. Si vous souhaitez démonter la tente, en- levez les objets et l’éventuelle saleté de la tente et effectuez toutes les étapes dans l’ordre inverse.
Plier et ranger la tente 2. Laissez entièrement sécher la tente de l’extérieur. 3. Avant le démontage, balayez la tente intérieure et éliminez les éventuelles salis- sures avec une éponge humide et douce ou un chiffon à l’eau claire ou avec un détergent à...
Entretien et réparation 6. Pliez la tente pour qu’elle ait la largeur du sac de transport. 7. Posez le sac avec les tiges et celui avec les sardines au milieu de la tente. 8. Enroulez la tente. 9. Rangez la tente dans le sac de transport Entretien et réparation AVIS! Risque d’endommagement...
Données techniques Données techniques Modèle: FLX-DT-01 Catégorie/Niveau de puissance: Dimensions tente extérieure (montée): 250 × 220 + 80 × 130 cm (P × L × H) Dimensions de la tente in- térieure (montée): env. 240 × 210 × 125 cm (P × L × H) Matériau tente extérieure:...
Page 33
Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 4 Utilizzo ......................5 Dotazione/parti del prodotto ..............34 Codici QR ....................35 In generale ....................36 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........36 Descrizione pittogrammi ................36 Sicurezza ....................37 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........37 Note relative alla sicurezza ................
Dotazione/parti del prodotto Dotazione/parti del prodotto Guida della veranda Tirante, 6× (alla consegna fissati sul triangolo dei tiranti della tenda) Ingresso del telone interno Pavimento della tenda Cinghia Anelli di fissaggio del telone interno Stecca in fibra di vetro della veranda (con segni grigi) Stecca in fibra di vetro del telone esterno, 2×...
Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso appartengono alla 4 persone tenda a cu- pola con veranda. Esse contengono informazioni importanti relative alla sicurezza, all’utilizzo e alla cura. Per aumentare la comprensibilità, la 4 persone tenda a cupola con ve- randa d’ora in poi verrà...
Sicurezza Le dimensioni della superficie calpestabile nel telone interno sono di 240 × 210 cm. Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La tenda è progettata esclusivamente per campeggiare all’aperto per un massimo di quattro persone in presenza di condizioni meteorologiche prevalentemente miti. È destinata soltanto all’uso in ambito privato e non in ambito professionale.
Page 38
Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Le stecche in fibra di vetro hanno estremità metalliche taglienti. L’uso incauto o improprio delle stecche in fibra di vetro può provo- care lesioni. − Non lasciare le stecche in fibra di vetro a portata dei bambini. −...
Controllare la tenda e la dotazione ATTENZIONE! Pericolo di ferimento! Possibilità di inciamparsi sui picchetti sporgenti dal terreno. In tal caso ci si potrebbe ferire. − Inserire sempre nel terreno i picchetti. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Il montaggio scorretto della tenda così come l’utilizzo scorretto di essa può...
Utilizzo Utilizzo Montare e smontare la tenda AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si posiziona la tenda in un luogo improprio o non sufficiente- mente sicuro, può essere danneggiata. − Posizionare la tenda su una superficie piana e asciutta che fornisce la possibilità di un fissaggio sicuro dei tiranti. −...
Page 41
Utilizzo AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Stringere eccessivamente può danneggiare il telone. − Non tendere con troppa forza il telone. Poiché le estremità posteriori del canale delle guide a tunnel sono cucite sul telone esterno, la tenda può essere montata da una sola persona.
Utilizzo 8. Ripetere la procedura con l’altra stecca in fibra di vetro. 9. Inserire la stecca in fibra di vetro della veranda attraverso la guida sulla veranda, in modo che entrambi i lati della guida sporgano in modo uniforme. 10. Inserire su un lato della stecca in fibra di vetro il perno metallico livero nell’estremità metallica della stecca in fibra di vetro.
Pulizia e cura 4. Collegare su tutti e quattro i lati della tenda a partire dal centro gli occhielli del te- lone esterno con i rispettivi perni del telone interno. Ora è possibile montare la tenda come descritto nel capitolo “Montaggio della tenda”. Per separare il telone interno ed esterno, seguire le fasi descritte in ordine inverso.
Ripiegare e riporre la tenda 9. Far asciugare completamente tutti i pezzi. Ora è possibile ripiegare la tenda per la conservazione come descritto nel capitolo “Ri- piegare e riporre la tenda”. Ripiegare e riporre la tenda AVVISO! Pericolo di formazione di muffa. Mai richiudere la tenda umida o sporca.
Manutenzione e riparazione Manutenzione e riparazione AVVISO! Pericolo di danneggiamenti La tenda può essere danneggiato da usura. − Controllare la tenda regolarmente, soprattutto dopo lunghi periodi di inutilizzo, per verificare l’assenza di crepe e danni ai collegamenti. Riparare la tenda in caso di danni prima di utilizzarla nuova- mente.
Dati tecnici Dati tecnici Modello: FLX-DT-01 Categoria/classe di prestazione: Dimensioni del telone esterno (montato): 250 × 220 + 80 × 130 cm (LA × LU × AL) Dimensioni del telone interno (montato): ca. 240 × 210 × 125 cm (LA × LU × AL) Materiale del telone esterno: 185T 63D poliestere con rivestimento in PU, ca.
00800/78747874 flexxtrade-ch@teknihall.com an: / Envoyez la carte de garantie remplie Modell/Type/ Artikel-Nr./N° réf. / avec le produit défectueux à: / Inviare la Modello: FLX-DT-01 Cod. art.: 93300 05/2016 scheda di garanzia compilata insieme al prodotto guasto a: Hotline kostenfrei Flexxtrade Service Center...
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer/Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzli- chen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Hotline: Kostenfreie Hotline...
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur présen- tation du ticket de caisse et de la carte de garantie dûment remplie. Il est donc indis- pensable de conserver ces deux documents.
Condizioni di garanzia Gentile cliente, il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della ga- ranzia.
Page 51
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: FLEXXTRADE GMBH & CO. KG HOFSTR. 64 40723 HILDEN GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA flexxtrade-ch@teknihall.com 00800/78747874 JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 05/2016 ANS GARANTIE FLX-DT-01 93300 ANNI GARANZIA...