ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MINI COMPRESSOR UMK 10 C2
MINI COMPRESSOR
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
MINICOMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
IAN 340574_1910
MINI-KOMPRESSOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MINI-COMPRESSEUR
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED UMK 10 C2

  • Page 1 MINI COMPRESSOR UMK 10 C2 MINI COMPRESSOR MINI-KOMPRESSOR MINI-COMPRESSEUR Operation and safety notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Translation of the original instructions Oversættelse af den originale brugsanvisning Traduction de la notice originale MINICOMPRESSOR MINI-KOMPRESSOR Bedienings- en veiligheidsinstructies...
  • Page 2 GB / IE / NI Operation and safety notes Page Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 42 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 5: Table Des Matières

    List of pictograms used ............................Page 6 Introduction ................................. Page 6 Intended use ..................................Page 6 Contents / Accessories ..............................Page 7 Overview ................................... Page 7 Technical data ................................... Page 7 General safety information ........................... Page 8 Operation ..................................Page 11 Initial use ....................................
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    Warning: Hearing protection must be worn Compressor unit may start without warning. Fire hazard Class III Mini Compressor UMK 10 C2 on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Introduction Intended use We congratulate you on the purchase of your new product.
  • Page 7: Mini Compressor

    1 Mini compressor Dunlop) 4 Valve adapters Replaceable overload fuse 1 Instructions for use Technical data Dispose of packaging material properly. Mini Compressor: UMK 10 C2 Overview Rated voltage range: 12 V Rated power: 108 W Carrying handle Max. current draw:...
  • Page 8: General Safety Information

    General safety information Weight: approx. 1.64 kg Power cord length: Maximum rotational This section covers the basic safety in- shaft speed max: 3200 min structions for working with the device. Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with Personal safety: EN ISO 2151:2008.
  • Page 9: Using The Device

    Within the work area the user is respon- Using the device: sible for damages incurred by third Do not use the device whilst driving. party caused by the use of this device. Check the device for damage before Never aim the device at yourself or use and only use in good working others during use, particularly eyes condition.
  • Page 10: Electrical Safety

    The device will heat up during operation. - if foreign objects enter the device or Touching hot surfaces poses a risk of you notice unusual noise. burns. Only use accessories supplied and Do not allow sand, dust or other small recommended by the manufacturer.
  • Page 11: Operation

    cable. Protect the cable from heat, oil Operation and sharp edges. Initial use Only connect the connection cable to the cigarette lighter socket in the car. Place the product on a level, non-flammable surface. Do not cover the vents. Do not operate the device in dusty Follow the instructions of your automaker environments.
  • Page 12: Connection Valve

    Connecting the connection valve Removing the connetion valve: Open the connection valve : clamping lever vertical Connecting without valve adapter : Open the clamp- (see Fig. B). ing lever for the connection valve and remove Connecting without valve adapter from the valve of the inflatable. - Insert the open connection valve into the valve of Connecting with valve adapter...
  • Page 13: Checking The Air Pressure

    device. Afterwards allow to cool for a minimum of Unscrew the tip of the cigarette lighter plug 20 minutes. remove the overload fuse Insert the new overload fuse and screw the tip of the cigarette lighter plug back on. Checking the air pressure Never use a fuse with a higher tripping current.
  • Page 14: Maintenance

    Maintenance Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with The product is maintenance-free. abbreviations (a) and numbers (b) with following Before and after each use, check the product and ac- meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre- cessories (e.g.
  • Page 15: Warranty

    Warranty or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of Warranty claim procedure product defects you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 16: Service

    Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Service Northern Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min., (peak)) (0,06 EUR / Min., (off peak)) E-Mail: owim@lidl.ie 16 GB/IE/NI...
  • Page 17 De anvendte piktogrammers legende ....................Side 18 Indledning ..................................Side 18 Formålsbestemt anvendelse .............................. Side 18 Leveringsomfang / tilbehør ..............................Side 19 Oversigt ....................................Side 19 Tekniske data..................................Side 19 Generelle sikkerhedshenvisninger ......................Side 20 Betjening ..................................Side 23 Ibrugtagning ..................................Side 23 Arbejdshenvisninger ................................
  • Page 18: De Anvendte Piktogrammers Legende

    Varme overflader! Advarsel: Bær høreværn! Kompressoranlæg kan starte uden advarsel. Brandfare! Beskyttelsesklasse III Mini-kompressor UMK 10 C2 Formålsbestemt anvendelse Apparatet er bestemt til skabelsen af tryk i dæk (f.eks. bil- Indledning og cykeldæk), bolde og andre oppustningsartikler med lille volumen.
  • Page 19: Dunlop)

    (Sclaverand eller 1 minikompressor Dunlop) 4 ventiladapter Udskiftelig overlastsikring 1 driftvejledning Tekniske data Bortskaf emballagematerialet forskriftsmæssigt. Mini-kompressor: UMK 10 C2 Oversigt Dimensioneringsspænding: 12 V Nominel kapacitet: 108 W Bærehåndtag maks. strømforbrug: 14 A Manometer med lufttrykvisning (ikke justeret)
  • Page 20: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Generelle Lydemissionsværdi: sikkerhedshenvisninger Lydemissionsværdien bestemmes i overensstemmelse med EN ISO 2151:2008. Det A-vurderede lydniveau er typisk: Lydtryksniveau: 76,6 dB(A) Dette afsnit behandler de grundlæggende Usikkerhed: 3,11 dB Lydeffektniveau: 87,6 dB(A) sikkerhedsforskrifter i forbindelse med Usikkerhed: 3,11 dB arbejdet med apparatet. * Maksimal driftstid: apparatet må...
  • Page 21 bruger-vedligeholdelse må ikke gen- artiklens opfyldningshenvisninger. Op- nemføres af børn uden at være under pustningsartiklen kan sprænge i stykker opsyn. og fremkalde alvorlige kvæstelser. Børn bør være under opsyn, for at sikre Opbevar apparatet på et tørt sted og at de ikke leger med apparatet. udenfor børns rækkevidde.
  • Page 22 Udsæt apparatet hverken for regn trænger ind luftindgangs- eller luftud- eller fugtige vejrforhold og lad det ikke gangsåbningen. komme i berøring med vand. Der er Benyt apparatet ikke i nærheden af an- fare for elektrisk stød! tændelige væsker eller gasser. Indsug Hold apparatets samtlige åbninger fri ikke nogen varme dampe.
  • Page 23: Elektrisk Sikkerhed

    Benyt kun tilbehør, som leveres og Tilslut tilslutningskablet kun til cigaret- anbefales af producenten. tænderen i fartøjet. Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Overhold henvisninger fra deres fartøjs- producent i forbindelse med brugen af ADVARSEL: cigarettænderen. Sådan undgår De ulykker og kvæ- Træk ved kablets beskadigelse med det stelser gennem elektrisk stød: samme stikket ud af cigarettænderen.
  • Page 24 Ved oppustningsartikel med modtryk (f.eks. delvist opfyldt - Tilslutningsventil holdes trykket og låses: spændehåndtag bildæk): tænd først for produktet, inden De tilslutter til- trykkes i retning tilslutningsventil slutningsventilen til dækket. Henvisning: tilslutningsventilen - alt efter oppust- Tilslutning med ventiladapter ningsartikel - skal anvendes direkte eller i forbindelse - Den enkelte ventiladapter stikkes i tilslutningventilens med den i leveringen indeholdte ventiladapter åbning.
  • Page 25: Arbejdshenvisninger

    Fjernelse af tilslutningsventil: Benyt produktet venligst ikke længere end 5 minutter uden Tilslutning uden ventiladapter : tilslutningventilens afbrydelse, for at undgå skader på apparatet og over- spændehåndtag åbnes og denne trækkes af oppust- ophedning. Lad det derefter afkøle i mindst 20 minutter. ningartiklens ventil.
  • Page 26: Rengøring

    Vedligeholdelse Spidsen hos cigarettænder-stikket skrues på og over- lastsikringen fjernes. Den nye overlastsikring sættes i og cigarettænder- Produktet er vedligeholdelsesfrit. stikkets spids skrues på igen. Kontrollér før og efter hver brug produktet og tilbehøret Indsæt aldrig en sikring med større udløsningsstrømstyrke. (fx værktøj) for slitage og beskadigelser.
  • Page 27: Garanti

    Garanti Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der kompositmaterialer.
  • Page 28: Afvikling Af Garantisager

    Service batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontak- ter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. Service Danmark Tel.: 32 710005 Afvikling af garantisager E-Mail: owim@lidl.dk For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (f.
  • Page 29 Légende des pictogrammes utilisés ......................Page 30 Introduction ................................. Page 30 Utilisation conforme ................................Page 30 Contenu de la livraison / Accessoires ..........................Page 31 Vue d‘ensemble ................................. Page 31 Caractéristiques techniques .............................. Page 31 Instructions générales de sécurité ......................Page 32 Utilisation ..................................
  • Page 30: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Porter une protection auditive ! Le compresseur peut se mettre en route intempesti- vement. Risque d'incendie ! Classe de protection III Mini-compresseur UMK 10 C2 dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Introduction Utilisation conforme Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
  • Page 31: Contenu De La Livraison / Accessoires

    4 adaptateurs de soupape Fusible de surcharge interchangeable 1 notice d‘utilisation Caractéristiques techniques Éliminez les matériaux d‘emballage de manière appropriée. Mini compresseur : UMK 10 C2 Vue d‘ensemble Tension nominale : 12 V Puissance nominale : 108 W Poignée de transport Intensité...
  • Page 32: Instructions Générales De Sécurité

    Instructions générales Débit d‘air : 35 l / min de sécurité Poids : env. 1,64 kg Longueur du câble réseau : Nombre de rotations max : 3200 min Cette section traite des règles de sécurité Valeurs d‘émission sonore : fondamentales à respecter lors de l‘utili- Les valeurs d‘émission sonore sont déterminées en conformité...
  • Page 33 ne doivent pas jouer avec ce produit. Le des yeux et des oreilles. Il existe un nettoyage et la maintenance domestique risque de blessures ! de l’appareil ne doivent pas être effec- Ne laissez pas l‘appareil fonctionner tués par un enfant sans surveillance. sans surveillance et respectez les consignes Il convient de surveiller les enfants de de remplissage de l‘article gonflable.
  • Page 34: Travailler Avec L'appareil

    Ne laissez pas l‘appareil dans la voi- Travailler avec l‘appareil : ture lorsqu‘il fait très chaud. L‘appareil N‘utilisez pas l‘appareil pendant le pourrait être endommage de façon ir- trajet. réparable. Vérifiez avant chaque utilisation que L‘appareil chauffe pendant son utilisation. l‘appareil n‘est pas endommagé...
  • Page 35: Sécurité Électrique

    Éteignez l‘appareil et débranchez le ATTENTION : câble électrique de la prise de l‘allume- vous éviterez ainsi les accidents et cigare : les blessures par électrocution : - lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil ; - lorsque vous laissez l‘appareil sans Sécurité...
  • Page 36: Utilisation

    Respectez les consignes du fabricant du Pour les articles gonflables avec contre-pression : allu- véhicule pour l‘utilisation de l‘allume- mez d‘abord le produit avant de relier la soupape de raccordement au pneu. cigare. Indication : Selon les articles gonflables, vous pouvez Si le câble est endommagé, retirez im- utiliser la soupape de raccordement directement ou...
  • Page 37: Enlever La Soupape De Raccordement

    - Fermez la soupape de raccordement en la maintenant Enlever la soupape de raccordement : appuyée : poussez le levier de serrage en direction Branchement sans adaptateur de soupape : ouvrez de la soupape de raccordement le levier de serrage de la soupape de raccordement et retirez-le de la soupape de l‘article gonflable.
  • Page 38: Instructions De Travail

    Instructions de travail Sécurité anti-surcharge L‘appareil n‘est pas adapté à une utilisation continue. L‘ap- En cas de sollicitation trop importante ou de dysfonctionne- pareil a été développé pour générer une pression d‘air, pas ment, le fusible anti-surcharge se déclenche dans la fiche un volume d‘air.
  • Page 39: Maintenance

    Mise au rebut Maintenez les ouvertures d‘aération et le boîtier de l‘appareil propres. Utilisez un chiffon humide ou une brosse pour le net- L’emballage se compose de matières recyclables pouvant toyage. être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux Maintenance d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
  • Page 40: Garantie

    manière appropriée. Pour obtenir des renseigne- est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un ments concernant les points de collecte et leurs entretien défaillant. horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à...
  • Page 41: Service Après-Vente

    En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-des- sous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné...
  • Page 42 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................Pagina 43 Inleiding ..................................Pagina 43 Correct gebruik ................................Pagina 43 Omvang van de levering / Accessoires ........................Pagina 44 Overzicht ..................................Pagina 44 Technische gegevens ..............................Pagina 44 Algemene veiligheidsinstructies ......................Pagina 45 Bediening ...................................Pagina 49 Ingebruikname ................................Pagina 49 Werkinstructies ................................Pagina 50 Luchtdruk controleren ..............................Pagina 51 Overbelastingszekering ..............................Pagina 51 Reiniging...
  • Page 43: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Waarschuwing: Gehoorbescherming dragen! Compressor kan zonder waarschuwing starten. Brandgevaar! Beschermingsklasse III Minicompressor UMK 10 C2 aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle docu- menten bij doorgifte van het product aan derden. Inleiding Correct gebruik Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro- duct.
  • Page 44: Omvang Van De Levering / Accessoires

    (sclaverand 1 mini-compressor of dunlop) 4 ventiel-adapters Vervangbare overbelastingszekering 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Verwijder het verpakkingsmateriaal op een correcte wijze. Mini-compressor: UMK 10 C2 Overzicht Nominale spanning: 12 V Nominaal vermogen: 108 W Draaggreep Max. stroomopname: 14 A...
  • Page 45: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Gewicht: ca. 1,64 kg Lengte van de stroomkabel: 3 m Maximaal toerental max: 3200 min Deze alinea bespreekt alle principiële veiligheidsvoorschriften tijdens werkzaam- Geluidsemissiewaarde: De geluidsemissiewaarde is in overeenstemming met heden met het apparaat. EN ISO 2151:2008 bepaald. Het A-gewogen geluidsniveau bedraagt: Veiligheid van personen: Geluidsdrukniveau:...
  • Page 46: Werken Met Het Apparaat

    niet door kinderen zonder toezicht van het opblaasbare artikel. Het op- worden uitgevoerd. blaasbare artikel kan exploderen en Kinderen dienen in de gaten te worden zwaar letsel veroorzaken. gehouden om te voorkomen dat ze Bewaar het apparaat op een droge met het apparaat spelen.
  • Page 47 het alleen als het zich in een feilloze Het apparaat wordt warm tijdens gebruik. toestand bevindt. Er bestaat kans op brandwonden in ge- Stel het apparaat niet bloot aan regen val van contact met hete oppervlakken. of vochtige weersomstandigheden en Let erop dat er geen zand, stof of an- laat het niet in contact komen met water.
  • Page 48: Elektrische Veiligheid

    - als u reinigings- of onderhoudswerk- Elektrische veiligheid: zaamheden uitvoert; Gebruik het apparaat niet als u de - als de aansluitkabel beschadigd is; schakelaar niet aan en uit kunt schakelen. - na het binnendringen van vreemde Laat de beschadigde schakelaar ver- voorwerpen of in geval van abnormale vangen.
  • Page 49: Bediening

    Trek in geval van beschadiging van de Apparaat aansluiten op de sigarettenaansteker: kabel de stekker direct uit de sigaret- Opmerking: controleer of het stopcontact van de sigaret- tenaansteker in uw voertuig voldoende is beveiligd. tenaansteker. De aansluitkabel van dit apparaat kan Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld: Aan- / uit- schakelaar op stand ‚0‘.
  • Page 50: Werkinstructies

    - fixeer de ventieladapter in het aansluitventiel : span- Opmerking: tijdens het losmaken van het aansluitventiel hendel in de richting van het aansluitventiel (z. afb. kan er lucht uit het ventiel van het opblaasbare artikel C) drukken. ontsnappen. Zorg ervoor dat u het aansluitventiel niet te - steek de ventieladapter in het ventiel van het opblaas-...
  • Page 51: Luchtdruk Controleren

    Luchtdruk controleren Plaats de nieuwe overbelastingszekering en schroef de punt van de stekker voor de sigarettenaansteker Opmerking: om de luchtdruk te meten, hoeft het apparaat weer vast. niet op de sigarettenaansteker aan te sluiten. Plaats nooit een zekering met een hogere activerings- Sluit het aansluitventiel aan (zie „Ingebruikname“).
  • Page 52: Onderhoud

    Onderhoud Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemar- Het product is onderhoudsvrij. keerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) Controleer het product en de accessoires (bijv. bijbehorend met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / gereedschap) voor en na elk gebruik op slijtage en be- 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: compo- schadigingen.
  • Page 53: Garantie

    Garantie slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorg- schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt vuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval zijn van glas. van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
  • Page 54: Service

    Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.be 54 NL/BE...
  • Page 55 Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite 56 Einleitung ..................................Seite 56 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Seite 56 Lieferumfang / Zubehör ..............................Seite 57 Übersicht .................................... Seite 57 Technische Daten ................................Seite 57 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 58 Bedienung ..................................Seite 62 Inbetriebnahme .................................
  • Page 56: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Gehörschutz tragen! Kompressoranlage kann ohne Warnung anlaufen. Brandgefahr! Schutzklasse III Mini-Kompressor UMK 10 C2 Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter- gabe des Produkts an Dritte mit aus. Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 57: Lieferumfang / Zubehör

    1 Minikompressor and oder Dunlop) 4 Ventiladapter Austauschbare Überlastsicherung 1 Betriebsanleitung Technische Daten Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Mini-Kompressor: UMK 10 C2 Übersicht Bemessungsspannung: 12 V Nennleistung: 108 W Tragegriff Max. Stromaufnahme: 14 A Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) Maximaler Druck:...
  • Page 58: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Gewicht: ca. 1,64 kg Netzkabellänge: Maximale Drehzahl Dieser Abschnitt behandelt die grundle- max: 3200 min genden Sicherheitsvorschriften bei der Geräuschemissionswert: Arbeit mit dem Gerät. Der Geräuschemissionswert wird in Übereinstimmung mit EN ISO 2151:2008 bestimmt. Der A-bewertete Geräuschpegel Sicherheit von Personen: beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 76,6 dB(A)
  • Page 59: Arbeiten Mit Dem Gerät

    tung dürfen nicht von Kindern ohne Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- Beaufsichtigung durchgeführt werden. sichtigt laufen und beachten Sie die Kinder sollten beaufsichtigt werden, Füllhinweise des Aufblasartikels. Der um sicherzustellen, dass sie nicht mit Aufblasartikel kann platzen und dem Gerät spielen. schwere Verletzungen hervorrufen.
  • Page 60 Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme Gerät könnte irreparabel beschädigt auf Beschädigungen und benutzen Sie werden. es nur in einwandfreiem Zustand. Das Gerät wird im Betrieb warm. Es Setzen Sie das Gerät weder Regen noch besteht Verbrennungsgefahr bei Berüh- feuchter Witterung aus und lassen Sie es rung der heißen Flächen.
  • Page 61: Elektrische Sicherheit

    - wenn Sie das Gerät nicht benutzen; VORSICHT: - wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt So vermeiden Sie Unfälle und lassen; Verletzungen durch elektrischen - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs- Schlag: arbeiten vornehmen; - wenn das Anschlusskabel beschädigt Elektrische Sicherheit: ist; Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn - nach dem Eindringen von Fremdkörpern sich der Schalter nicht ein- und aus-...
  • Page 62: Bedienung

    Schließen Sie das Anschlusskabel nur Bedienung an den Zigarettenanzünder im Fahr- Inbetriebnahme zeug an. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeug- Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. herstellers zum Gebrauch des Zigaretten- Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung.
  • Page 63 Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker in die Ein- / Ausschalten: 12 V-Steckdose des Zigarettenanzünders. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Aus- schalter in Stellung „I“ bringen. Anschlussventil anschließen: Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist, schalten Sie Öffnen Sie das Anschlussventil : Spannhebel das Gerät ab, indem Sie den Ein- / Ausschalter senkrecht nach oben (s.
  • Page 64: Arbeitshinweise

    Arbeitshinweise Überlastsicherung Nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Das Produkt wurde zur Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlast- Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen entwickelt. sicherung im Zigarettenanzünder-Stecker zum Schutz Bitte benutzen Sie das Produkt nicht länger als 5 Minuten des Gerätes aus.
  • Page 65: Wartung

    Entsorgung Lüftungsöffnungen und das Gehäuse des Gerätes immer sauber halten. Zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste ver- Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, wenden. die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- Wartung materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern...
  • Page 66: Garantie

    deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. zuständigen Verwaltung informieren. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Garantie Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 67: Service

    Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.:...
  • Page 68 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02325 Version: 03 / 2020 Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 03 / 2020 · Ident.-No.: HG023250320209-6 IAN 340574_1910...

Table des Matières