Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

KA990
www krups com
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
D
NO
SV
FI
EL
TR
R
F

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krups KA990T41

  • Page 1 KA990 www krups com...
  • Page 4 fig. 1 fig. 1a fig. 1b fig. 1c fig. 1d fig. 1e fig. 2 fig. 2a fig. 1f "clic" fig. 3a fig. 2b fig. 2c "clic"...
  • Page 5 fig. 3b fig. 3c fig. 3d "clic" fig. 3e fig. 4a fig. 4b "clic" fig. 5a fig. 5b fig. 4c fig. 5c fig. 5d fig. 5e "clic"...
  • Page 6 fig. 6a fig. 6b fig. 6c 2 2 2 "clic" fig. dd fig. 7a fig. 7b "clic" fig. 7d fig. 7e fig. 7c fig. 7f fig. 7g fig. 8...
  • Page 7 Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison. a1 Variateur électronique de vitesse e1 Corps a2 Position «Pulse» (marche intermittente) e2 Vis a3 Manette de déverrouillage de la tête multi- e3 Couteau fonctions (a4) e4 Grille gros trous...
  • Page 8 Si le filtre (j3) de l'accessoire centrifugeuse (j) est endommagé, ne l'utilisez pas. n Ne passez pas les accessoires contenant du métal au micro-ondes. n Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées KRUPS adaptés à votre ap- pareil. N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
  • Page 9 Le couvercle de sécurité (b2) ou le cache (a8) sont obligatoires pour mettre en fonctionnement l'appareil. Avant une première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires selon les consignes du paragraphe NETTOYAGE. Utilisation du lave vaisselle, reportez vous au paragraphe NETTOYAGE. Placez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche, puis branchez votre appareil.
  • Page 10 - Bol (b1). - Couvercle (b2). - Pale (c1) et Pétrin (c2), Malaxeur (c3) ou Fouet (c4). n Positionnez votre appareil avec l'écran d'affichage (a11) face à vous. n Basculez la manette (a3) qui se trouve sur le côté droit de l'appareil pour déverrouiller la tête multifonctions (a4) et bloquez-la en (fig.
  • Page 11 n Utilisez le malaxeur (c3). n Vous pouvez mélanger jusqu’à 2 kg de pâte légère (quatre-quarts, clafoutis, cake…). Ajoutez les fruits secs, pépites… en vitesse 1. Vous pouvez aussi utiliser le malaxeur pour réaliser des écrasés ou des purées de pomme de terre jusqu'en vitesse 3.
  • Page 12 Vous pouvez préparer : - des potages finement mixés, des veloutés de crème, des compotes, des milk-shakes, des cocktails. - des pâtes légères (crêpes, beignets, clafoutis, far …). - de la glace pilée. n Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice du bouchon doseur (d5) en cours de préparation. Programmez un temps de fonctionnement comme indiqué...
  • Page 13 n Prenez le corps (e1) par la cheminée en plaçant l’ouverture la plus large vers le haut. n Introduisez la vis (e2) dans le corps (e1). (fig. 3b) n Enfilez délicatement le boyau, qui a trempé 1 nuit dans l’eau tiède, sur l’entonnoir, en laissant dépasser 5 cm à...
  • Page 14 Exemple : vous pouvez hacher 120g d'abricots secs en 5 secondes position pulse maintenue. n Pour arrêter l'appareil, ramenez le variateur (a1) sur 0. n Attendez de l’appareil pour retirer le mini hachoir ou le broyeur en déverrouillant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Page 15 position cadenas ouvert afin de pouvoir déverrouiller le couvercle. n Videz le réceptacle à déchets. n Remettez en place la trappe sécurité (a6) en la verrouillant sur la sortie (a5). - Coupe-légumes (k) n Positionner un tambour (k4 )(k5) (k6) (k7) dans le réceptacle à tambours (k2). Accrochez le blocage des tambours (k3) sur le réceptacle afin de bloquer le tambour dans son logement.
  • Page 16 (fig. 7c) n Laissez reposer la pate à pâte au moins 1H avant de l'utiliser. n Pour faire des pâtes, en dehors des lasagnes, 2 opérations sont nécessaires : dans un premier temps il faut aplatir la pâte avec le laminoir et ensuite découper les pâtes avec la filière choisie.
  • Page 17 être à l'arrêt. n Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé KRUPS les accessoires suivants : - Bol métal - Pale - Couvercle conservation - Pétrin - Couvercle sécurité...
  • Page 18 L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pou- vant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre com- mune. Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge, mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
  • Page 19 Thank you for choosing an appliance from the range, which is intended exclusively for the preparation of food, and is only for indoor domestic use. a1 Electronic speed control e1 Body a2 Pulse setting (intermittent operation) e2 Feed screw a3 Release button for multifunction head (a4) e3 Blade a4 Multifunction head e4 Large hole plate...
  • Page 20 Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged or if it has a damaged cord or plug. If this is the case, contact a KRUPS approved service centre (see list in service booklet).
  • Page 21 The appliance will not start if the cover (b2) or (a8) is not latched shut. Before using for the first time, clean all parts of the accessories according to the instructions in the section CLEANING. For using a dishwasher, refer to the section CLEANING. Place the appliance on a flat, clean and dry surface and then plug in your appliance.
  • Page 22 - Bowl (b1). - Lid (b2) - Blade (c1) and Kneading hook (c2), Mixing blade (c3) or Whisk (c4) n Position your appliance with the display (a11) facing you. n Press the button (a3) on the right side of your appliance to release the multifunction head (a4) and raise it to a .
  • Page 23 n Use the mixing blade (c3). n You can mix up to 2 kg of light dough (sponge cake, shortcrust pastry, fruit cake, biscuit dough). Add dry fruits, chocolate chips, etc. at speed 1. You can also use the mixing blade to prepare mashed or purée potatoes up to speed 3. n Never use the mixing blade (c3) to knead heavy dough.
  • Page 24 You can prepare: - finely blended broths, cream soups, stewed fruit, milkshakes and cocktails. - all types of batter (pancakes, fritters, Yorkshire puddings, waffles, custard flan, etc.). - crushed ice. n During preparation, you can add ingredients through the opening in the measuring cup (d5). Programme an operating time as indicated under the TIMER function or start at once by turning the speed control (a1) to the position required for the recipe.
  • Page 25 n Take the body (e1) by the feed tube with the largest opening upwards. n Insert the feed screw (e2) in the body (e1). (Fig. 3b) n After soaking the skin overnight in lukewarm water, thread it onto the filler tube, leaving about 5 cm hanging over the end.
  • Page 26 With the grinder (g) in pulse or in speed 4 to 10, you can: - in a few seconds, chop: coriander, pepper, figs, dried apricots, etc. For example: You can chop 120 g of dried apricots in 5 seconds by pulsing. n To stop the appliance, turn the speed control knob (a1) to 0.
  • Page 27 n Empty the pulp container. n Replace the cover (a6) by locking in place over the outlet (a5). - Vegetable cutter (k) n Place a drum (k4) (k5) (k6) (k7) in the drum body (k2). Hook the drum latch (k3) on the body to maintain the drum in its housing.
  • Page 28 (Fig. 7c) n Allow the pasta dough to rest at least one hour before using it. n You must do two things to make pasta, except for lasagne: first, flatten the dough with the rolling mill and then cut the pasta with the chosen die. n Gradually make the pasta sheets thinner by adjusting the rolling mill button (l1) (from 1 to 12 from thick to the thinnest).
  • Page 29 To programme an operating time, the work. appliance must be stopped. n You can customise your appliance and purchase the following accessories from your usual retailer or from a KRUPS approved service centre: - Metal bowl - Mini-chopper - Balloon whisk...
  • Page 30 The packaging contains only environmentally friendly materials that can be disposed of in ac- cordance with the recycling provisions in force. To find out how to dispose of the appliance itself, contact the relevant municipal authority. Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
  • Page 31 Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het assortiment, dat uitsluitend bestemd is voor de bereiding van voedsel, voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. a1 Elektronische snelheidsregelaar e1 Houder a2 Momentschakelaar (pulse-stand) e2 Schroef a3 Ontgrendelingsknop van de multifunctio- e3 Mes nele kop (a4) e4 Schijf met grote gaten...
  • Page 32 Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Neem in dat geval contact op met een door KRUPS erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje).
  • Page 33 Het apparaat werkt alleen wanneer het anti-spatdeksel (b2) of de afdekplaat (a8) vergrendeld is. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, dient u alle delen van de accessoires te wassen volgens de aanwijzingen in de paragraaf REINIGING. Voor het gebruik van een vaatwasmachine, zie de paragraaf REINIGING. Plaats het apparaat op een vlak, schoon en droog oppervlak en steek de stekker in het stopcontact.
  • Page 34 - Mengkom (b1). - Anti-spatdeksel (b2) - Mes (c1) en kneedhaak (c2), k-klopper (c3) of garde (c4) n Plaats het apparaat met het display (a11) naar u gericht. n Druk op de knop (a3) op de rechterkant van het apparaat om de multifunctionele kop (a4) te ontgrendelen en zet hem in .
  • Page 35 n Gebruik de k-klopper (c3). n U kun tot 2 kg licht deeg (viervierdengebak, clafoutis, vruchtengebak, enz.) mengen. Voeg droge vruchten, chocoladeschilfers, enz. toe op snelheid 1. n U kunt de k-klopper ook gebruiken om aardappelpuree te bereiden , maximum op snelheid 3. n Gebruik de k-klopper (c3) nooit voor het kneden van zwaar deeg.
  • Page 36 U kunt het volgende bereiden: - lichtgebonden soep, roomsoep, compote, milkshakes en cocktails. - alle soorten beslag (pannenkoeken, donuts, clafoutis, vla, enz.). - gemalen ijs. n U kunt tijdens de bereiding ingrediënten toevoegen via de opening van de doseerdop (d5). Programmeer de werkingstijd zoals aangegeven bij de TIMER-functie of start het apparaat onmiddellijk door de knop van de snelheidsregelaar (a1) op de voor het recept gewenste stand te draaien.
  • Page 37 n Pak de houder (e1) vast aan de vulschacht en richt de breedste opening naar boven. n Steek de schroef (e2) in de houder (e1). (Fig. 3b) n Schuif het vel, nadat het een nacht in lauw water heeft geweekt, over de vulschacht en laat ongeveer 5 cm over het uiteinde hangen.
  • Page 38 U kunt met de hakmolen (g) in de pulse-stand of op snelheid 4 t/m 10: - in enkele seconden: koriander, peper, vijgen, gedroogde abrikozen, enz. hakken Bijvoorbeeld: u kunt in 5 seconden 120 g gedroogde abrikozen hakken in de pulse-stand. n Draai de snelheidsregelaar (a1) op stand 0 om het apparaat uit te schakelen.
  • Page 39 draaien. n Draai de knop (j6) op het ontgrendelde slot (j4) en draai het deksel (j4) op het ontgrendelde slot om het te verwijderen. n Maak de pulpopvang leeg. n Plaats de afdekplaat (a6) terug en vergrendel ze op de uitgang (a5). - Groentesnijder (k) n Plaats een trommel (k4) (k5) (k6) (k7) in de trommelhouder (k2).
  • Page 40 n Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. n Zet de naar u toe gekantelde pastaroller (l) of pastamal (m2) (m3) (m4) tegenover de uitgang (a9) en duw hem stevig op de uitgang (a9). Draai hem een kwartslag naar achteren tot hij wordt vergrendeld. (Fig. 7b) (Fig.
  • Page 41 Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het stop- Sluit het apparaat aan op een stopcon- contact. tact met de juiste netspanning. Een accessoire zit niet goed op Zie de paragraaf zijn plaats. Controleer of de accessoires (a6), (a8) Er verschijnt een knipperend of (b2) goed samengesteld zijn en op bericht...
  • Page 42 U kunt uw apparaat aanvullen met onderstaande accessoires die te koop zijn bij uw winkelier of bij een door KRUPS erkende servicedienst: - Metalen kom - Mes - Bewaardeksel - Kneedhaak - Deksel van kom - K-klopper - Rvs mengkom...
  • Page 43 Wir danken Ihnen, dass Sie sich zum Kauf dieses Gerätes der Marke entschlossen haben, das ausschließlich der Zubereitung von Speisen sowie dem haushaltsüblichen Gebrauch in geschlossenen Räumen dient. a1 Elektronischer Geschwindigkeitsregler e1 Gehäuse a2 „Pulse“-Position (Intervallbetrieb) e2 Schnecke a3 Entriegelungshebel des Multifunktionskopfes e3 Messer (a4) e4 Lochscheibe mit großen Löchern...
  • Page 44 Verwenden Sie den Filter (j3) des Entsafterzubehörs (j) nicht, wenn dieser beschädigt ist. n Die metallenen Zubehörteile dürfen nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden. n Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur KRUPS-Zubehör und -Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät. Verwenden Sie immer nur ein Zubehör zur selben Zeit.
  • Page 45 Die Schutzabdeckungen (b2) bzw. (a8) sind für die Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt anzubringen. Vor dem erstmaligen Gebrauch reinigen Sie die Zubehörteile gemäß den Empfehlungen im Kapitel REINIGUNG. Für eine Verwendung in der Spülmaschine, siehe Kapitel REINIGUNG. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, saubere und trockene Fläche und schließen Sie es an eine Steckdose an. n Sie haben mehrere Betriebsarten zur Auswahl: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) auf die Pulse-Position (a2).
  • Page 46 - Rührschüssel (b1) - Schutzabdeckung (b2) - Teigblatt (c1) und Knethaken (c2), K-Rührer (c3) oder Schneebesen (c4) n Stellen Sie das Gerät so hin, dass Sie das Anzeigedisplay (a11) vor sich haben. n Betätigen Sie den Hebel (a3), der sich auf der rechten Geräteseite befindet, um den Multifunktionskopf (a4) zu entriegeln und halten Sie ihn in (Abb.
  • Page 47 n Verwenden Sie den K-Rührer (c3). n Sie können leichte Teige bis zu einem Gewicht von 2 kg zubereiten (Eischwerkuchen, Clafoutis, Cake, …). Geben Sie Trockenfrüchte, Kerne… auf Geschwindigkeitsstufe 1 hinzu. Sie können den K-Rührer auch verwenden, um Kartoffelpüree oder Mus bis Geschwindigkeitsstufe 3 zu- zubereiten.
  • Page 48 Sie können Folgendes zubereiten: - fein gemixte Gemüsesuppen, Suppen, Cremes, Kompott, Milchshakes und Cocktails - leichte Teigmassen (Teig für Crêpes, Krapfen, Clafoutis, Far, ...) - Crushed-Eis n Über die Öffnung des Dosierverschlusses (d5) können Sie während der Zubereitung weitere Zutaten beimengen.
  • Page 49 n Nehmen Sie das Gehäuse (e1) am Einfüllstutzen und drehen Sie die breiteste Öffnung nach oben. n Führen Sie die Schnecke (e2) in das Gehäuse (e1) ein. (Abb. 3b) n Schieben Sie die Wursthaut, die über Nacht in lauwarmem Wasser aufgeweicht wurde, vorsichtig auf den Trichter und lassen Sie dabei 5 cm überstehen.
  • Page 50 Mit der Gewürzmühle (g) können Sie im Intervallbetrieb oder auf Stufe 4 bis 10: - in wenigen Sekunden hacken: Koriander, Pfeffer, Feigen, getrocknete Aprikosen … Beispiel: Sie können 120g getrocknete Aprikosen in 5 Sekunden hacken, indem Sie den Regler 5 Sekunden auf Pulse-Position gestellt halten.
  • Page 51 n Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) auf 0 zurück. n Setzen Sie den Tropfstopp wieder auf und entriegeln Sie das Zubehör gegen den Uhrzeigersinn vom Antrieb (a5). n Stellen Sie die Verriegelungstaste (j6) auf das geöffnete Vorhängeschloss, drehen Sie den Deckel (j4) auf das geöffnete Vorhängeschloss, um ihn zu entriegeln.
  • Page 52 n Bringen Sie die Schutzabdeckung (a8) unter dem Multifunktionskopf (a4) an, drücken Sie sie an, bis sie durch ein hörbares Klicken einrastet. (Abb. 7a) n Nehmen Sie die Schutzabdeckung (a10) vom Antrieb (a9) ab. n Vergewissern Sie sich, dass der Antriebsschutzdeckel (a6) gut auf dem Schnellantrieb (a5) verriegelt ist (Abb.
  • Page 53 n Die Lochscheiben (e4) und (e5) und das Messer (e3) müssen gefettet bleiben. Reiben Sie sie mit Speiseöl ein. n Bei Verfärbungen der Zubehörteile durch Nahrungsmittel (Karotten, Orangen,...) reiben Sie die Teile mit einem mit Speiseöl getränktem Tuch ab und reinigen Sie sie anschließend wie üblich. n Mixaufsatz (d): Gießen Sie heißes Wasser mit ein paar Tropfen Spülmittel in den Mixaufsatz und verschließen Sie den Deckel.
  • Page 54 Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten KRUPS-Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: - Edelstahl-Rührschüssel - Teigblatt - Aufbewahrungsdeckel - Knethaken - Schutzabdeckung - K-Rührer - Edelstahlmixaufsatz - Schneebesen - Glasmixaufsatz...
  • Page 55 Grazie per aver scelto un apparecchio della gamma , progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti e destinato al solo uso domestico all'interno della vostra abitazione. a1 Regolatore elettronico di velocità e1 Corpo a2 Posizione Pulse (funzionamento intermit- e2 Vite tente) e3 Coltello a3 Leva di sblocco della testa multifunzione...
  • Page 56 Per evitare ogni possibile pericolo, far sostituire obbligatoriamente il cavo presso un centro assistenza autorizzato Krups (vedere l'elenco nel libretto). n Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato KRUPS.
  • Page 57 L'apparecchio non funziona senza il coperchio di sicurezza (b2) o la mascherina (a8). Al primo utilizzo, lavare tutti i componenti degli accessori seguendo le istruzioni del paragrafo PULIZIA. Per il lavaggio in lavastoviglie, fare riferimento al paragrafo PULIZIA. Appoggiare l’apparecchio su una superficie piana, pulita e asciutta, quindi collegarlo alla corrente. n Per avviare l'apparecchio, vi sono diverse possibilità: ruotare il regolatore di velocità...
  • Page 58 - contenitore (b1); - coperchio (b2); - pala (c1) e impastatore (c2), miscelatore (c3) o frusta (c4). n Posizionare l'apparecchio con il display (a11) rivolto verso di sé. n Inclinare la leva (a3) posta sul lato destro dell'apparecchio per sbloccare la testa multifunzione (a4), quindi bloccarla in (fig.
  • Page 59 n Utilizzare il miscelatore (c3). n È possibile amalgamare fino a 2 kg di pasta leggera (torta paradiso, clafoutis, torte, ecc.). Aggiungere frutta secca, pepite di cioccolato, ecc. a velocità 1. Il miscelatore può essere utilizzato anche per preparare passati o puree di patate, fino a velocità 3. n Utilizzare la frusta a filo (c4).
  • Page 60 È possibile preparare: - minestre frullate finemente, vellutate, creme, composte, milk-shake, cocktail; - pastelle (crêpe, frittelle, clafoutis, sformati...). - ghiaccio tritato. n In corso di preparazione è possibile aggiungere degli alimenti attraverso l'apertura del tappo dosatore (d5). Programmare il tempo di funzionamento come indicato per la funzione TIMER o avviare subito ruotando il regolatore di velocità...
  • Page 61 n Afferrare il corpo dall'imboccatura posizionando l'apertura più ampia verso l'alto. n Introdurre la vite (e2) nel corpo (e1) (fig. 3b). n Dopo averlo lasciato ammorbidire per 1 notte in acqua tiepida, infilare con delicatezza il budello sull'ac- cessorio per salsicce, lasciando 5 cm di estremità libera. n Posizionare l'accessorio per salsicce (e9) sul corpo (e1).
  • Page 62 Con il frantumatore (g), modalità Pulse o velocità tra 4 e 10, è possibile: - tritare in pochi secondi: coriandolo, pepe, fichi, albicocche secche, ecc. Esempio: è possibile tritare 120 g di albicocche secche in 5 secondi in modalità Pulse. n Per arrestare l'apparecchio, riportare il regolatore di velocità...
  • Page 63 n Portare il pulsante di blocco (j6) in posizione "lucchetto aperto" (j4), quindi ruotare anche il coperchio (j4) in posizione "lucchetto aperto" per poterlo sbloccare. n Svuotare la vaschetta raccogli scarti. n Riposizionare il tappo di sicurezza (a6) bloccandolo sull'attacco (a5). - Taglia-verdure (k).
  • Page 64 n Assicurarsi che l'arresto dell'apparecchio sia completo. n Spingere a fondo all'interno dell'attacco (a9) il laminatoio (l) o le trafile (m2) (m3) (m4) inclinati verso di sé. Ruotare all'indietro di un quarto di giro fino all'arresto (fig. 7b). (fig. 7c). n Lasciare riposare l'impasto per almeno un'ora prima di utilizzarlo.
  • Page 65 gruppo coltelli smontabile dal vaso frullatore. A questo scopo, una volta svuotato, posizionare il vaso frullatore su una superficie piana, sbloccare il gruppo coltelli smontabile ruotandolo di un quarto di giro L'apparecchio non funziona. Il cavo non è collegato corretta- Collegare l'apparecchio a una presa di mente.
  • Page 66 È possibile personalizzare l'apparecchio procurandosi presso un rivenditore di fiducia o presso un centro assistenza autorizzato KRUPS i seguenti accessori: - contenitore di metallo; - pala; - coperchio di conservazione; - impastatore; - coperchio di sicurezza; - miscelatore; - vaso frullatore in acciaio inox;...
  • Page 67 Le agradecemos que haya seleccionado un aparato de la gama diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos, para uso doméstico, dentro del hogar. a1 Variador electrónico de velocidad e1 Cuerpo a2 Posición «Pulse» (marcha intermitente) e2 Tornillo a3 Botón de desbloqueo del cabezal multifun- e3 Cuchilla ciones (a4) e4 Rejilla orificios grandes...
  • Page 68 Para que su aparato sea seguro en todo momento, diríjase a un servicio técnico autorizado KRUPS (consulte la lista en el folleto de servicio) para que sustituya el cable. n Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por parte del cliente, deberá...
  • Page 69 Para poner en marcha el aparato, es obligatorio colocar la tapa (b2) o el habitáculo de seguridad (a8). Antes de utilizarlas por primera vez, lave todas las piezas de los accesorios siguiendo las instrucciones del apartado LIMPIEZA. Para utilizar el lavavajillas, consulte el apartado LIMPIEZA. Coloque el aparato en una superficie plana, limpia y seca, a continuación conecte el aparato.
  • Page 70 - Vaso (b1). - Tapa (b2) - Pala (c1) y Amasadora (c2), Mezcladora (c3) o Batidora de varillas (c4) n Coloque el aparato con la pantalla de visualización (a11) frente a usted. n Gire el botón (a3) situado en el lado derecho del aparato para desbloquear el cabezal multifunciones (a4) y colóquelo en (fig.
  • Page 71 n Utilice la mezcladora (c3). n Puede mezclar hasta 2 kg de pasta ligera (bizcocho de cuatro cuartos, pastel de frutas, cake, etc.) Añada los frutos secos, las pepitas… en velocidad 1. También puede utilizar la mezcladora para elaborar desmigados o puré de patata hasta en velocidad 3. n Utilice la batidora multi-varillas (c4).
  • Page 72 Puede preparar: - purés finamente mezclados, cremas, compotas, batidos, cócteles. - masas ligeras (crepes, buñuelos, pasteles de frutas, pasteles bretones...). - hielo picado. n Puede añadir alimentos por el orificio del tapón dosificador (d5) durante la preparación. Programe un tiempo de funcionamiento como se indica en la función TIMER o arranque enseguida girando el botón del variador (a1) hacia la posición deseada según la receta.
  • Page 73 n Sujete el cuerpo (f1) por la chimenea situando la abertura mayor hacia arriba. n Introduzca el tornillo (e2) en el cuerpo (e1). (fig. 3b) n Ensarte cuidadosamente la tripa, que ha estado 1 noche a remojo en agua templada, en la embutidora, dejando que sobresalgan 5 cm al final.
  • Page 74 Con la trituradora (g), en pulse o a velocidad 4-10, puede: - picar en pocos segundos: cilantro, pimienta, higos, orejones… Ej.: puede picar 120 g de orejones en 5 segundos, manteniendo pulsada la posición pulse. n Para parar el aparato, gire el variador (a1) hacia la velocidad 0. n Espere a que el aparato por completo para retirar la mini-picadora desbloqueándola en sentido inverso de las agujas del reloj.
  • Page 75 n Coloque el botón de bloqueo (j6) en la posición de candado abierto (j4) y gire la tapa (j4) hasta la posición de candado abierto para poder desbloquearla. n Vacíe el receptáculo de residuos. n Vuelva a colocar la tapa (a6) encajándola en la salida (a5). - Corta-verduras (k) n Coloque un tambor (k4) (k5) (k6) (k7) en el receptáculo de tambores (k2).
  • Page 76 n Asegúrese de que el aparato está parado por completo. n Coloque la laminadora (l) o los moldes (m2) (m3) (m4) inclinados hacia sí mismos frente a la salida (a9) y encájelos a fondo en la salida (a9). Gire un cuarto de vuelta hacia atrás hasta que se bloqueen. (fig. 7b) (fig.
  • Page 77 El producto no funciona. No está conectado a la red. Conecte el aparato a una toma del mismo voltaje. Colocación incorrecta de alguna Consulte la sección pieza del aparato. Aparece el mensaje parpa- Compruebe que la tapa (a6), el habitá- deante culo de seguridad (a8) o la tapa de se- guridad (b2) y los accesorios estén...
  • Page 78 Puede personalizar el aparato y adquirir en su distribuidor habitual o un servicio técnico autorizado KRUPS los siguientes accesorios: - Vaso de metal - Pala - Tapa de conservación - Amasadora - Tapa de seguridad - Mezcladora - Vaso batidor en acero inoxidable...
  • Page 79 Obrigado por escolher um aparelho da gama exclusivamente previsto para a preparação de ali- mentos, para utilização doméstica, dentro de casa. a1 Selector electrónico de velocidade e1 Corpo a2 Posição «Pulse» (funcionamento intermi- e2 Rosca tente) e3 Lâmina a3 Botão de desbloqueio da cabeça multifun- e4 Grelha orifícios grandes ções (a4) e5 Grelha orifícios pequenos...
  • Page 80 Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem danificados. Para garantir a sua segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica).
  • Page 81 A tampa de segurança (b2) ou o acessório de segurança (a8) são obrigatórias para colocar o aparelho a funcionar. Antes da primeira utilização, lave todas as peças de acessórios de acordo com as indicações do parágrafo LIMPEZA. Para utilizar a máquina de lavar loiça, consulte o parágrafo LIMPEZA. Coloque o aparelho numa superfície plana, adequada e seca, de seguida ligue o seu aparelho à...
  • Page 82 - Copo (b1). - Tampa (b2) - Pá (c1) e Acessório para amassar (c2), Misturador (c3) ou Batedor (c4) n Coloque o seu aparelho com o ecrã (a11) virado para si. n Rode o botão (a3) que se encontra do lado direito do aparelho para desencaixar a cabeça multifunções (a4) e bloqueie-a na (fig.
  • Page 83 n Utilizar o misturador (c3). n Pode misturar até 2 kg de massa leve (bolo quatro quartos, clafoutis, bolo…). Adicionar frutos secos, pepitas… na velocidade 1. Pode também utilizar o misturador para fazer polpas ou purés de batata na velocidade 3. n Utilize o batedor multi-varas (c4).
  • Page 84 Pode preparar: - sopas bem passadas, cremes, compotas, batidos, cocktails. - massas leves (crepes, fritos, clafoutis, pudim tipo flan...). - gelo picado. n Pode adicionar os alimentos pelo orifício da tampa doseadora (d5) durante a preparação. Programe um tempo de funcionamento tal como indicado na função TEMPORIZADOR ou comece a rodar o selector (a1) para a posição desejada, consoante a receita Para um melhor controlo da mistura de pequenas quantidades, utilize a posição «Pulse»...
  • Page 85 n Segure no corpo (e1) pela chaminé colocando a abertura maior virada para cima. n Introduza a rosca (e2) no corpo (e1). (fig. 3b) n Encaixe delicadamente a tripa, que ficou 1 noite em água tépida, no funil, deixando ficar 5 cm para o fim. n Coloque o funil para salsichas (e9) no corpo (e1).
  • Page 86 n Para parar o aparelho, coloque o selector (a1) em 0. n Aguarde pela do aparelho para retirar a mini-picadora ou a triturador rodando no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. n Volte a colocar a tampa de segurança (a6) rodando-a sobre a saída (a5). - Centrifugadora (j) n Pegue no filtro rotativo (j3), coloque-o no receptáculo para resíduos (j2), instale a tampa (j4) alinhada à...
  • Page 87 - Cortador de legumes (k) n Posicione um tambor (k4 ) (k5) (k6) (k7) no receptáculo dos tambores (k2). Accione o bloqueio dos tambores (k3) no receptáculo para bloquear o tambor no seu compartimento. (fig. 6a) n Coloque a tampa de segurança (a8) na cabeça multifunções (a4), empurre-a para que fique encaixada, até...
  • Page 88 n Deixe a massa repousar pelo menos 1 hora antes de utilizar. n Para fazer as massas, excepto a das lasanhas, são necessárias 2 operações: numa primeira fase tem de esticar a massa com o laminador e de seguida cortar a massa com a fieira escolhida. n Esticar progressivamente as bandas de massa com uma regulação progressiva do botão do laminador (l1) (de 1 a 12 do mais grosso ao mais fino).
  • Page 89 O aparelho não funciona. O aparelho não está ligado à Ligue o aparelho a uma tomada com a corrente. mesma tensão. Mau posicionamento de uma Consulte o parágrafo parte do seu aparelho Aparece uma mensagem inter- Verifique se a grelha de segurança mitente (a6), o acessório de segurança (a8) ou a tampa de segurança (b2) e os aces-...
  • Page 90 Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua loja habitual ou Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS: - Taça metálica - Pá - Tampa de conservação - Acessório para amassar - Tampa de segurança - Misturador...
  • Page 91 Tak fordi du købte et apparat fra , som udelukkende er beregnet til tilberedning af madvarer i hjem- met. a1 Elektronisk hastighedsvælger e1 Hus a2 «Pulse» position (diskontinuerlig funktion) e2 Snegl a3 Udløserknap til multifunktionsarm (a4) e3 Kniv a4 Multifunktionsarm e4 Grov hulskive a5 Udtag til blenderkande i rustfrit stål eller e5 Fin hulskive...
  • Page 92 Hvis filteret (j3) til saftcentrifugen (j) er beskadiget, må det ikke bruges. n Stil ikke tilbehørsdele, der indeholder metal, i mikrobølgeovnen. n For at der ikke skal ske uheld eller skader må der kun bruges KRUPS tilbehørsdele og reservedele, der passer til modellen. Brug kun ét tilbehør ad gangen.
  • Page 93 Sikkerhedslåget (b2) eller dækslet (a8) skal være sat på for at kunne starte apparatet. Vask alle tilbehørsdelene før første ibrugtagning i henhold til vejledningen i afsnittet RENGØRING. Med hensyn til vask i opvaskemaskine henvises til afsnittet RENGØRING. Anbring apparatet på en plan, ren og tør flade, og sæt derefter stikket i. n Der findes flere muligheder for at starte apparatet: Stil hastighedsvælgeren (a1) på...
  • Page 94 - Skål (b1). - Låg (b2) - Omrørerblad (c1) og dejkrog (c2), omrører (c3) eller piskeris (c4) n Stil apparatet med displayet (a11) vendt ud mod dig selv. n Tryk på knappen (a3), der sidder på højre side af apparatet for at låse multifunktionsarmen (a4) op, og anbring den i (fig.
  • Page 95 n Brug ballonpiskeriset (c4). n Man kan lave mayonnaise, aioli, saucer, piskede æggehvider (op til 10 æggehvider), flødeskum (op til 500 ml). Programmer en tilberedningstid, som angivet i TIMER-funktionen, eller start med det samme med at dreje hastighedsvælgeren (a1) hen på den ønskede position afhængig af opskriften. n Apparatet starter.
  • Page 96 Anvend "Pulse" positionen (a2) for at få en bedre kontrol over tilberedningen af små mængder, og brug "Turbo" tasten (a13) for at opnå en endnu finere konsistens. n Vent til , før end du tager blenderkanden af ved at dreje den mod uret. n Sæt sikkerhedsklappen (a6) tilbage på...
  • Page 97 n Så snart hakkekødet har nået bunden af tarmen, stands apparatet. Lav en knude med de 5 cm oversky- dende tarm. n Start apparatet igen, og hold på tarmen for at gøre pølserne ensartede. Tilpas hastigheden afhængig af den ønskede tykkelse. n Når alt hakkekødet er kørt igennem apparatet, stilles hastighedsvælgeren (a1) på...
  • Page 98 - Saftcentrifuge (j) n Anbring det roterende filter (j3) i beholderen til frugtkød (j2), sæt låget (j4) på, og tilpas den bølgede del med det åbne hængsel, som sidder oven på beholderen. Drej låget for at tilpasse det med det låste hængsel oven på...
  • Page 99 - Grøntsagsjern (k) n Anbring en cylinder (k4) (k5) (k6) (k7) i cylinderholderen (k2). Hæng cylinderlåsen (k3) fast på holderen for at låse cylinderen fast i sit leje. (fig. 6a) n Anbring sikkerhedsdækslet (a8) under multifunktionsarmen (a4), og skub det, indtil det sidder fast (der kan høres et klik).
  • Page 100 n Lad pastadejen hvile i mindst 1 time, inden den bruges. n 2 ting er nødvendige for at kunne lave en dej (ud over lasagnedej): Dejen skal rulles ud med pastarulle og derefter skæres ud med den valgte pastaskærer. n Pastapladerne kan gøres gradvist tyndere med justeringsknappen på pastarullen (l1) (fra 1 til 12 fra tykkest til tyndest).
  • Page 101 TIMER-funktionen virker ikke. Dit apparat kører. For at kunne programmere en tilbered- ningstid skal apparatet være standset. n Du kan udbygge dit apparat med følgende tilbehør, som kan købes hos forhandleren eller på et autoriseret KRUPS-serviceværksted: - Metalskål - Omrørerblad - Opbevaringslåg - Dejkrog - Sikkerhedslåg...
  • Page 102 Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for miljøet, og som kan bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler for genbrug. Kontakt det lokale kommunekontor for at få at vide, hvordan du bortskaffer apparatet. Dette apparat er beregnet til at fungere i mange år. Men den dag du vælger at udskifte det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
  • Page 103 Takk for at du har valgt et apparat fra som utelukkende er beregnet på å tilberede mat innendørs i hjemmet. a1 Elektronisk hastighetsbryter e1 Metallegeme a2 ”Puls”-knapp (intervallkjøring) e2 Skrue a3 Bryter for opplåsing av flerfunksjonshodet e3 Kniv (a4) e4 Hullskive med store hull a4 Flerfunksjonshode e5 Hullskive med små...
  • Page 104 Hvis filteret (3) til saftpressen (j) er skadet, må det ikke brukes. n Ikke sett tilbehørsdeler som inneholder metall i mikrobølgeovnen. n Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler fra KRUPS som passer til apparatet. Bruk kun én tilbehørsdel om gangen.
  • Page 105 Sikkerhetslokket (b2) eller dekselet (a8) må brukes for å kunne starte apparatet. Før apparatet tas i bruk for første gang, må alle tilbehørsdelene vaskes slik det står i avsnittet REN- GJØRING. Se avsnittet RENGJØRING for bruk av oppvaskmaskin. Sett apparatet på en stabil, ren og tørr overflate, og koble det til kontakten. n Du har flere muligheter for å...
  • Page 106 - Blandebolle (b1) - Lokk (b2) - Eltekniv (c1) og eltekrok (c2), blandevisp (c3) eller trådvisp (c4) n Sett apparatet med skjermen (a11) mot deg. n Trykk på bryteren (a3) på høyre side av apparatet for å låse opp flerfunksjonshodet (a4). Lås den i (fig.
  • Page 107 n Bruk trådvispen (c4). n Du kan lage majones, aioli, sauser, piskede eggehviter (inntil 10 eggehviter), pisket krem (inntil 5 dl). Programmer en funksjonstid som angitt i avsnittet TIMER, eller start med en gang ved å sette hastighets- velgeren (a1) i ønsket stilling, alt etter oppskrift. n Apparatet setter i gang.
  • Page 108 Det er enklere å kontrollere blandingen av små mengder hvis du bruker ”puls”-stillingen (a2). Bruk ”turbo”- knappen (a13) for å oppnå en ekstra fin konsistens. n Vent til apparatet har før du tar av blenderkannen ved å vri den i motsatt retning. n Sett sikkerhetslokket (a6) tilbake ved å...
  • Page 109 n Stopp apparatet så snart kjøttdeigen kommer til enden av trakten. Lag en knute med den løse 5 cm skinnkanten utenfor trakten. n Sett apparatet i gang igjen, og hold skinnet på plass for å lage regelmessige pølser. Juster hastigheten avhengig av ønsket tykkelse.
  • Page 110 låsen på toppen av beholderen (fig. 5a). Sett låseknappen (j6) på stillingen med lukket lås for å låse til- behørsdelen (fig. 5b). Lokket kan ikke tas av. Nå setter du skjenketuten (j1) på beholderen (j2). n Trykk på bryteren (a3) på høyre side av apparatet for å låse opp flerfunksjonshodet (a4). Lås hodet i n Sett blandebollen (b1) på...
  • Page 111 n Bruk trommelen til finriving (k4) for å finrive gulost, gulrøtter … n Bruk trommelen til grovriving (k6) for å grovrive gulrøtter, squash, kokte rødbeter … n Bruk trommelen til skiver (k5) for å skjære gulrøtter, squash, poteter i skiver. n Bruk trommelen til rasping (k7) til å...
  • Page 112 n Sett knappen til fininnstilling (l1) på 1. (fig. 7d) n Sett hastighetsvelgeren (a1) på ønsket hastighet. n Skjær av en bit med pasta og før den inn i valsene. Bare hold i pastaen, og la den trekkes ned av seg selv.
  • Page 113 Apparatet fungerer ikke. Kontakten er ikke satt i. Koble apparatet til en stikkontakt med samme spenning. En del av apparatet er ikke satt Se avsnittet riktig på plass. Sjekk at sikkerhetsluken (a6), sikker- En blinkende melding viser: hetsdekslet (a8) eller sikkerhetslokket (b2) og tilbehørsdelene er riktig plas- sert og (eller) montert.
  • Page 114 Du kan anskaffe følgende tilbehørsdeler fra din forhandler eller et autorisert serviceverksted for KRUPS: - Blandebolle i metall - Eltekniv - Oppbevaringslokk - Eltekrok - Sikkerhetslokk - Blandevisp - Blenderkanne i rustfritt stål - Trådvisp - Blenderkanne i glass - Saftpresse - Kjøttkvernhode...
  • Page 115 Tack för att du har valt en apparat från . Den är avsedd endast för livsmedelstillredning, för hushållsbruk och för användning inomhus. a1 Elektroniskt hastighetsvrede e1 Kvarnhus a2 Momentanfunktion (pulse) e2 Matarskruv a3 Upplåsningsspak för multifunktionshuvudet e3 Kniv (a4) e4 Skiva stora hål a4 Multifunktionshuvud e5 Skiva små...
  • Page 116 Använd inte centrifugtillbehöret (j) om filtret (j3) är skadat. n Använd inga tillbehör som innehåller metall i mikrovågsugnen. n Använd för din egen säkerhets skull endast KRUPS tillbehör och reservdelar som är anpassade till ap- paraten. Använd endast ett tillbehör i sänder.
  • Page 117 Säkerhetslocket (b2) eller skyddet (a8) måste användas för att apparaten ska kunna startas. Diska alla tillbehör enligt anvisningarna i avsnittet RENGÖRING innan du använder maskinen första gången. Om du vill använda diskmaskin, se avsnittet RENGÖRING. Ställ apparaten på ett plant, rent och torrt underlag och sätt sedan i kontakten. n Det finns flera sätt att starta apparaten: Vrid hastighetsvredet (a1) till läget ”pulse”...
  • Page 118 - Skål (b1) - Lock (b2) - Degblad (c1) och degkrok (c2), flatblandare (c3) eller visp (c4) n Ställ apparaten så att du har displayen (a11) mitt framför dig. n Lås upp spärren till multifunktionshuvudet (a4) med hjälp av upplåsningsspaken (a3) på apparatens högra sida och lås funktionshuvudet i (fig.
  • Page 119 n Använd ballongvispen (c4). n Du kan bereda majonnäs, aioli, såser, vispad äggvita (upp till 10 äggvitor), vispad grädde (upp till 500 ml). n Använd aldrig ballongvispen (c4) för att knåda tunga degar eller blanda smet. Ställ in en funktionstid enligt anvisningarna i avsnittet TIMER eller starta apparaten direkt genom att vrida vredet (a1) till önskad position enligt det recept du följer.
  • Page 120 Ställ in en funktionstid enligt anvisningarna i avsnittet TIMER eller starta apparaten direkt genom att vrida vredet (a1) till önskad position enligt det recept du följer. Om du mixar små mängder kan du använda pulse-läget (a2) för att få bättre kontroll över mixningen. För en ännu mer finfördelad blandning använder du turboknappen (a13).
  • Page 121 n Starta apparaten genom att vrida vredet till hastighet 6. n Tillsätt det hackade köttet genom röret. n Så fort det hackade köttet når mynningen på korvhornet stoppar du apparaten. Slå en knut på de 5 cm av skinnet som sticker ut från korvhornet. n Starta apparaten igen och håll upp korvskinnet så...
  • Page 122 - Centrifug (j) n Placera det roterande filtret (j3) i avfallsbehållaren (j2). Sätt på locket (j4) och passa in den markerade delen mot det öppna låset högst upp på behållaren. Vrid sedan på locket för att passa in det mot det stängda låset högst upp på...
  • Page 123 - Grönsaksskärare (k) n Sätt en av trummorna (k4, k5, k6 eller k7) på plats i trumhuset (k2). Sätt fast stoppmekanismen för trum- morna (k3) på huset, så att trumman hålls i läge (fig. 6a). n Montera skyddet (a8) under multifunktionshuvudet (a4) och tryck uppåt tills det spärras med ett ”klick” (fig.
  • Page 124 (fig. 7c) n Låt degen vila minst en timme innan du använder den. n Pasta, förutom lasagneplattor, görs i två steg: först måste degen plattas ut med hjälp av pastavalsen och sedan skäras till önskad form med en av pastaskärarna. n Gör tunnare och tunnare plattor av pastadeg genom att efter hand ställa in en allt finare tjocklek med hjälp av knappen (l1) på...
  • Page 125 TIMER-funktionen fungerar Apparaten är igång. Du kan bara ställa in en tid när apparaten inte. inte körs. n Du kan köpa följande tillbehör hos återförsäljaren eller hos en av KRUPS auktoriserade serviceverkstäder: – Metallskål – Degblad – Förvaringslock – Degkrok –...
  • Page 126 Emballaget består enbart av material som inte är skadliga för miljön och de kan kastas i enlighet med gällande bestämmelser för återvinning. Hör dig för med berörd lokal myndighet om du har frågor gällande kasseringen av apparaten. Din apparat är utformad för att fungera i många år. Men när det är dags att byta ut den, släng den inte i soptunnan eller på...
  • Page 127 Kiitos, että olet valinnut -laitteen, joka on tarkoitettu käytettäväksi ruoanvalmistukseen kotitalouk- sissa. a1 Elektroninen nopeussäädin e1 Runko a2 Pulse-sykäysasento (ajoittainen käyttö) e2 Kierreruuvi a3 Monitoimipään (a4) avausvipu e3 Leikkuri a4 Monitoimipää e4 Isoaukkoinen levy a5 Liitäntä lasi- tai teräskulholle / minisilppu- e5 Pieniaukkoinen levy rille / jauhimelle / mehulingolle e6 Mutteri...
  • Page 128 n Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin tai muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu tai jos käyttöohjeita ei noudateta, valmistaja pidättää oikeuden kumota takuun. n Irrota laite sähköverkosta, kun et käytä sitä, ennen puhdistusta tai sähkökatkosten sattuessa. n Älä...
  • Page 129 Suojakansi (b2) tai suojus (a8) ovat pakollisia laitetta käytettäessä. Pese ennen ensimmäistä käyttöä kaikkien lisätarvikkeiden kaikki osat PUHDISTUS-osion ohjeiden mukaan. Ohjeita astianpesukoneessa pesuun on PUHDISTUS-osiossa. Aseta laite tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle pinnalle ja kytke se sähköverkkoon. n Voit käynnistää laitteen usealla tavalla: Käännä...
  • Page 130 - Kulho (b1) - Kansi (b2) - Taikinasekoitin (c1) ja taikinakoukku (c2), sekoitusmela (c3) tai vispilä (c4) n Aseta laite niin, että näyttö (a11) osoittaa itseäsi kohti. n Käännä vipua (a3) laitteen oikealla puolella, niin että monitoimipään (a4) lukitus avautuu, ja lukitse moni- toimipää...
  • Page 131 Lisää kuivatut hedelmät, siemenet tms. nopeudella 1. Voit käyttää sekoitusmelaa myös murskan tai perunasoseen valmistamiseen nopeudella 3. n Käytä tiheää lankavispilää (c4). n Voit valmistaa majoneesia, valkosipulimajoneesia, kastikkeita, munanvalkuaisvaahtoa (enintään 10 val- kuaisesta) tai kermavaahtoa (enintään 500 ml). n Älä käytä tiheää lankavispilää (c4) raskaiden taikinoiden vaivaamiseen äläkä kevyiden taikinoiden sekoit- tamiseen.
  • Page 132 Voit valmistaa seuraavia ruokia: - hienoksi sekoitettuja keittoja, kermakastikkeita, kompotteja, pirtelöitä tai cocktaileja - kevyitä taikinoita (lettuja, munkkeja, hedelmäkakkuja tai luumupannukakkua) - jäämurskaa. n Voit lisätä aineksia annostelutulpan (b5) aukosta valmistuksen aikana. Ohjelmoi toiminta-aika Ajastin-toiminnon ohjeiden mukaan tai käynnistä heti kääntämällä nopeussäädin (a1) sopivaan asentoon reseptin mukaisesti.
  • Page 133 n Tartu runkoon (e1) täyttöaukosta niin, että suurin aukko osoittaa ylöspäin. n Vie kierreruuvi (e2) runkoon (e1) (kuva 3b). n Pujota varovasti yön yli lämpimässä vedessä lionnut suoli makkarasuppilon päälle. Jätä suolta 5 cm yli päädystä. n Aseta makkarasuppilo (e9) runkoon (e1). n Kierrä...
  • Page 134 - valmistaa pieniä vauvansoseannoksia (enintään 150 g) - enimmäismäärä kuivia hedelmiä (esim. manteleita ja pähkinöitä) 100 g. Jauhimen (g) sykäystoiminnolla tai nopeudella 4–10 voit: - hienontaa muutamassa sekunnissa esim. korianteria, pippuria, viikunoita ja kuivattuja aprikooseja. Esimerkki: voit hienontaa 120 g kuivattuja aprikooseja 5 sekunnissa pitäen säädintä Pulse-asennossa. n Pysäytä...
  • Page 135 n Pysäytä laite siirtämällä nopeussäädin (a1) asentoon 0. n Aseta pisaralukko takaisin paikalleen ja irrota lisätarvike liitännästä (a5) kääntämällä sitä vastapäivään. n Aseta lukitusvipu (j6) avoimen riippulukon asentoon ja käännä kantta (j4) avoimen riippulukon asentoon, jotta voit avata kannen. n Tyhjennä jätesäiliö. n Aseta turvaluukku (a6) paikoilleen lukitsemalla se liitäntään (a5).
  • Page 136 - Pastapuristin (l) - Pastaleikkurit (m) - Pastakuivuri (n) n Vie suojus (a8) monitoimipään (a4) alle ja lukitse se painamalla, kunnes kuulet napsahduksen (kuva 7a). n Irrota irrotettava luukku (a10) liitännästä (a9). n Varmista, että turvaluukku (a6) on kunnolla lukittu liitäntään (a5) (kuva 7a). n Varmista, että...
  • Page 137 n Levyjen (e4) ja (e5) ja leikkurin (e3) on oltava voideltuja. Huolla niitä ruokaöljyllä. n Jos jotkut ruoka-aineet (esim. porkkana tai appelsiini) värjäävät lisätarvikkeita, hankaa lisätarviketta ruoka- öljyssä kostutetulla kankaalla ja puhdista sen jälkeen tavalliseen tapaan. n Sekoituskulho (d) : Kaada kuumaa saippuavettä sekoituskulhoon ja sulje kansi. Aseta kulho laitteeseen ja käytä...
  • Page 138 n Voit hankkia seuraavia lisätarvikkeita myyjältä ja KRUPSIN valtuuttamista huoltokeskuksista: – Metallikulho – Makkarasuppilo – Säilytyskulho – Taikinasekoitin – Suojakansi – Taikinakoukku – Ruostumattomasta teräksestä valmistettu se- – Sekoitusmela koituskulho – Tiheä lankavispilä – Lasinen sekoituskulho – Mehulinko – Pilkkomispää –...
  • Page 150 ‹...
  • Page 151 Turkçe Yiyecek hazırlamak için özel olarak ve yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmış KRUPS ürünlerinden birini seçtiğiniz için çok teşekkür ederiz. AÇIKLAMA a Motor ünitesi e Kıyma aparatı (modele göre değişir) a1 Elektronik hız kontrolü e1 Gövde a2 Pulse ayarı (aralıklı/anlık çalıştırma) e2 Besleme vidası...
  • Page 152 Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kordonu ya da fişi zarar gördüyse cihazınızı kullanmayın. Böyle bir durumda bir KRUPS yetkili servisiyle iletişim kurun (servis kitapçığındaki listeye bakın). n Müşteriler tarafından gerçekleştirilen normal temizleme ve bakım dışındaki tüm işlemler bir KRUPS yetkili servisi tarafından yapılmalıdır.
  • Page 153 Turkçe İLK KULLANIMDAN ÖNCE (b2) veya (a8) kapağı sıkıca kapanmadıysa cihaz çalışmaz. Cihazı ilk kez kullanmadan önce aksesuarların tüm parçalarını TEMİZLEME bölümündeki talimatlara uygun olarak temizleyin. Bulaşık makinesinde yıkamak için TEMİZLEME bölümüne bakın. Cihazınızı düz, temiz ve kuru bir yüzeye yerleştirin ve fişe takın. CİHAZINIZIN İŞLEVLERİ...
  • Page 154 Turkçe "End " : n Programlanan süre geçti. n Cihazınızı çok uzun süre çalıştırdınız (16 dakikadan uzun). Hız kontrol düğmesini (a1) 0’a getirin, birkaç dakika bekleyin ve cihazınızı yeniden çalıştırın. YOĞURMA/ KARIŞTIRMA/ ÇIRPMA/ AKICI HALE GETİRME ULLANILAN AKSESUARLAR - Hazne (b1). - Kapak (b2) - Karıştırma ucu (c1) ve Yoğurma ucu (c2), Çırpma ucu (c3) veya Balon çırpıcı...
  • Page 155 Turkçe Ç ALIŞTIRMA ZAMANLAYICI fonksiyonunda gösterildiği şekilde bir çalıştırma süresi programlayın veya hız kontrolünü (a1) tarif için gerekli konuma getirerek hemen başlayın. n Cihaz anında çalışmaya başlayacaktır. n Hazırlık sırasında kapaktaki açık kısımdan (b2) malzemeleri ekleyebilirsiniz. n Cihazı durdurmak için düğmeyi (a1) 0’a geri getirin veya ZAMANLAYICI kullandıysanız cihazın otomatik olarak durmasını...
  • Page 156 Turkçe KIYMA (modele göre değişir) (e) ULLANILAN AKSESUARLAR - Monte edilmiş kıyma aparatı (e) KSESUARIN TAKILMASI n Gövdeyi (e1) yukarı doğru en büyük açıklığa sahip besleme borusundan tutun. Besleme vidasını (e2) gövdeye (e1) takın. n Mil üzerindeki bıçakları (e3) keskin uçları (düz kısımları) yukarı gelecek şekilde takın. n Seçtiğiniz delikli diski (e4 veya e5) bıçağın (e3) üzerine yerleştirin.
  • Page 157 Turkçe AZ MİKTARDA MALZEMEYİ ÇOK İNCE DOĞRAMA (modele göre değişir) (f ve g) ULLANILAN AKSESUARLAR - Mini doğrayıcı(f ) veya öğütücü (g) KSESUARLARIN TAKILMASI n Malzemelerinizi (f2) veya (g2) haznesine yerleştirin ve (f1) ile (g1) kapaklarını saat yönünde döndürerek haznenin üzerine sıkıca kapatın. (Şek. 4a) n Çok fonksiyonlu başlığı...
  • Page 158 Turkçe n Çıkış düğmesi (j6) size bakacak ve hazne ağzı cihazın sağ tarafına doğru olacak şekilde katı meyve sıkacağını (j) çıkışa (a5) yerleştirmeden ve saat yönünde döndürerek kilitlemeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun. Yalnızca bir konum mümkündür; aksi halde aksesuar çalışmaz. (Şek. 5d) n Meyve suyunun toplanması...
  • Page 159 Turkçe n Meyve parçalarını kabın (k2) üzerindeki besleme borusundan yerleştirin, iticiyi (k1) kullanarak itin; Kesinlikle parmaklarınızı veya çatal bıçak gibi başka bir aleti kullanmayın. (Şek. 6d) n Cihazı durdurmak için hız kontrol düğmesini (a1) 0’a getirin. KSESUARLARIN ÇIKARILMASI n Cihazın tamamen durmasını bekleyin. n Besleme borusunu öne doğru döndürün.
  • Page 160 Turkçe TEMİZLEME n Cihazı fişten çekin. n Daha kolay bir şekilde temizlemek için hamur açma silindiri (l) ve kesme aparatları (m) dışındaki aksesuarları kullandıktan sonra hızlıca durulayın. n Kıyma aparatını, katı meyve sıkacağını ve sebze doğrayıcısını ve blender haznesi parçalarını yerlerinden ta- mamen sökün.
  • Page 161 ZAMANLAYICI fonksiyonu Cihazınız çalışıyor. Bir çalışma süresi ayarlamak için önce ci- çalışmıyor. haz durdurulmalıdır. n Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya bir KRUPS yetkili servisinden şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz: - Metal hazne - Karıştırma ucu - Saklama kapağı - Yoğurma ucu - Hazne kapağı...
  • Page 162 Turkçe GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar. 2.
  • Page 163 Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası : Krups Cinsi : Mutfak Robotu Modeli : KA990 Belge İzin Tarihi Garanti Belge No : Azami Tamir Süresi: 30 iş...
  • Page 164 ° w ´ d « ∞ ∑ œ … ≈ ´ U W ∞ U ° F « ∞ ∑ « ∞ ∑ « œ ± u Ë M ∑ « ∞ L ± s ª K « ∞ ∑ <...
  • Page 165 ° w ´ d M ∑ « ∞ L ¥ F ∞ r ≈ – « ¢ H – « ± U J K W « ∞ L u ‰ ∫ K « ∞ » ∂ U ß « _ ô...
  • Page 166 ° w ´ d ± s ≤ W d Ë ∞ L d « d ¥ ¢ L ¥ L ≠ K ≈ ô , Ë U ≤ t ± J ≠ w K ∫ « ∞ L d Ø b ¢...
  • Page 167 ° w ´ d « ∞ K Ë ¥ W • U ⁄ « ≠ d < u … « ∞ I î c ± Q u ‚ ≤ t ≠ ± J U ≠ w H K t Ë « Æ D U ¡...
  • Page 168 ° w ´ d 4 « ¥ K w U Â ° « ∞ I O ∞ v ´ W º d √ Ë ° ∑ I D « ∞ L ∞ ∑ , ° U M W ( D ∫ «...
  • Page 169 ° w ´ d π ∞ º W « ∂ µ ¢ F » « ≤ ∂ ¥ q u œ « ∞ L º ( • ‹ K ∫ « ∞ L Ø O ¢ d ´ K « _ ∞...
  • Page 170 ° w ´ d ‡ ‡ ` ‡ ‡ U z B ‡ ≤ ‡ ‡ « ü ¢ ¢ ∫ ¥ L J ‹ ö Ø ∑ O Ë « ∞ ® O O K p , ± N u … ±...
  • Page 171 ° w ´ d 1 « ∞ v W ± d ´ ß e à « ∞ L c ) . ö ◊ « ∞ ª d … ® H ∑ F L « ß < « ∞ a t , . . u «...
  • Page 172 ° w ´ d " " Æ n ( ¢ u d ´ º U ∞ r ° ∫ J ∞ ∑ Õ « ∑ U ± H î u ‰ • ‰ • U ≠ w M ∑ « ∞ L u Æ...
  • Page 173 ° w ´ d Ë ∞ « _ d … ‰ ∞ ∑ F ß ù q « Æ ∂ ö Î . ± I H √ Ë D U ¡ « ∞ G ∞ r ¥ ≈ – « M ∑...
  • Page 174 ° w ´ d ö ± ∞ º q « √ § ± s ‹ œ « ® U ≈ ¸ ¡ , © v î U ‰ F L U ß ∑ Í « ‰ « • U : ≠ ±...
  • Page 175 ° w ´ d ≠ I M e ‰ « ∞ L î q œ « ‰ ≠ F L U ß ∑ û Ë ∞ M e ∞ « ∞ L F U  ∞ D O d « ∞...
  • Page 176 ß ≠ U ¸ ≠ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ U U “ ¥ ° ‡ ‡ ‡ Á . ∑ ~ U ß Ë œ b È ° M ∑ t º ° ¥ q ß U Ë œ...
  • Page 177 ß ≠ U ¸ d œ ? b Ø ° U ¥ Ç t d œ ≤ J Ø U ¸ ® Á ∑ ~ U ß œ ¢ O u ¸ Å œ ¸ K N U ± • K ¸...
  • Page 178 ß ≠ U ¸ ∑ U ß Ä U ‹ , u ¸ Å d « ¨ } œ ¸ ® ° U ® I U ° b ± ° U | « | ‹ ¸ « ∑ u ß œ...
  • Page 179 ß ≠ U ¸ Ø M } U ∞ v « î t ¸ ¢ H U ∞ H E t ± ∫ < œ ≥ } d « ¸ Á Æ ∑ ~ U œ ß È ¸ Ë «...
  • Page 180 ß ≠ U ¸ 4 ¢ O b : u « ≤ ± O ∑ ´ X ß d ¥ U U ∞ X Ä • U ∞ ¸ ) œ U » ß O ° U ¬ O d Á Ë...
  • Page 181 ß ≠ U ¸ ‰ ) ± b © ∂ ( ° d ß ß b Á d Ø t Ä ∞ u ∞ U ‹ Ê Æ d œ ¸ Ø u « ß d ¥ b ° ~ O ®...
  • Page 182 ß ≠ U ¸ ‹ : ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ U ≤ ‡ ‡ J Ø M O U œ Á « ¬ ± œ ¸ ± u « ¥ s O b « ∑ u « ≤ U ± O ®...
  • Page 183 ß ≠ U ¸ 1 ¢ ´ ß d œ Ê : Ø d ◊ ± ª O b . L U z œ Á ≤ ∑ H U « ß Ø s K u ◊ ± ª O G t «...
  • Page 184 ß ≠ U ¸ " " Á ∑ ~ ß œ ® ≥ b u « î u Æ ± ∑ ± Ë “ ° d ‹ u ¸ Å œ ¸ « ß b Á ® π ± ≠ O ™...
  • Page 185 ß ≠ U ¸ œ Á ∑ H U « ß Ë ∞ “ « q « Æ ∂ J M b ≤ L O Ø U ¸ ° t Ë Ÿ ® d Á ∑ ~ U œ ß ®...
  • Page 186 ß ≠ U ¸ ‡ ‡ M ‡ L ‡ ‡ « ¥ ‡ ‡ « ‹ u ¸ ‡ ∑ ‡ ‡ ‡ ß ‡ ‡ œ ° d Ë ß ¸ ≤ U œ œ Á ∑ H U «...
  • Page 187 ß ≠ U ¸ « î ¸ œ Á œ H U œ ß ∑ Ë « c « | œ ¨ ± u « “ È ß U Á ± U œ X ¬ § N d « Î M ∫...
  • Page 188 WWW.KRUPS.COM FR ..p. 7 EN ..p. 19 NL ..p. 31 DE ..p. 43 .

Ce manuel est également adapté pour:

Ka990S9900Ka990t42