Page 1
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN MENPROGRAMMA VOOR BADKAMER ZESTAW W MIESZADŁA W KOMPLECIE DO ŁAZIENKI BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO TONDO Centrale d’Achats Rue Chanzy - LEZENNES 59712 LILLE Cédex 09 Tel: 03 28 80 80 80 - Fax: 03 28 80 84 78...
Page 2
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensions en mm - Afmetingen in mm - Rozmiary w mm - Maß im mm - Medidas en milímetros...
Page 3
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Avant l’installation et la mise en fonction Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des tubes.
Page 4
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Antes de la instalación y la puesta en función ¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los tubos.
Page 5
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure la complète fiabilité. - De inachtneming van deze aanwijzingen handhaaft de garantierechten, garandeert de verklaarde kenmerken van de producten en verzekert de volledige betrouwbaarheid ervan.
Page 6
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage- ment de la tresse et l’éclat conséquent du flexible. - Het langdurige contact met ook weinig agressieve substanties, kan de beschadiging van de vlecht tot gevolg hebben en vervolgens het barsten van de buigzame leiding.
Page 7
RÉALABLES - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN - WSTĘP - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Fig. 1 Avant de positionner le mitigeur dans le trou de la vasque, assurez-vous que le joint torique de la base soit bien positionné afin de garantir l’étanchéité entre la vasque et la robinetterie. Alvorens de enkelvoudige kraanbediening in het gat van de wasbak te plaatsen, dient men te controleren of de basispakking goed in de betreffende zitting geplaatst is en of de buigzame leidingen van de watertoevoer en de bedieningsstang van de afvoer goed op het kraanhuis vastgeschroefd zijn.
Page 8
INSTALLATION - INSTALLATIE - INSTALACJA - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensions en mm - Afmetingen in mm - Rozmiary w mm - Maß im mm - Medidas en milímetros Fig. 2 Fig. 3 11 mm Fig. 4 Fig. 5 Bleu 19 mm Rouge 19 mm Froide...
Page 9
INSTALLATION - INSTALLATIE - INSTALACJA - INSTALLATION - INSTALACIÓN INSTALLATION Il faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de distribution vers le bac de l’évier. Insérer donc le kit de fixage dans la séquence indiquée. Serrer à...
Page 10
USAGE - GEBRUIK - UŻYWANIE - GEBRAUCH - USO Fig. 6 Fig. 7 OUVERT MITIGÉE FROIDE CHAUDE FERMÉ FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR Pousser la poignée vers le haut; plus la poignée sera poussée, plus la distribution de l’eau sera majeure. Faire tourner la poignée vers gauche pour distribuer de l’eau chaude, faire tourner la poignée vers droite pour distribuer de l’eau froide.
Page 12
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN Pièces de rechange: 1 - Levier complet 2 - Virole de fixation cartouche 3 - Cartouche 4 - Brise jet 5 - Set de fixation 6 - Flexible d’alimentation 7 - Poignée + tige tirette vidange 8 - Dispositif de vidange Reserveonderdelen: 1 - Volledige handgreep...
Page 13
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN Fig. 8 Fig. 9 2.5 mm 21 mm SUbSTITUTION DE LA CARTOUCHE Avant d’effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l’eau est fermée. Enlever le bouchon en finition faisant attention à ne pas l’abîmer et dévisser les grains de fixage (A) pour pouvoir extraire la poignée (B).
Page 14
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) abschrauben, um den Handgriff herausnehmen zu können (B).
Page 15
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN Fig. 10 Fig. 11 2 mm NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR Avant d’effectuer cette opération, il faut s’assurer que l’eau du réseau hydrique est fermée. Dévisser complètement les vis de fixation et extraire la coque de son siège et successivement extraire l’aérateur en veillant à...
Page 16
ENTRETIEN - ONDERHOUD - UTRZYMANIE - WARTUNG - MANUTENCIóN zuvor beschriebenen Verfahren in umgekehrter Reihenfolge erneut zusammensetzen. LIMPIEZA DEL AIREADOR Antes de efectuar la limpieza del aireador, asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Destornillen completamente los tornillos de fijación y extraigan el bastidor de su asiento y, sucesivamente, suelten el aireador cuidando con no perder la junta de cierre.Remuevan las impurezas del aireador y vuelvan a ensamblarlo según el procedimiento inverso.