Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

STREAM 550 G
EN
ES
FR
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland STREAM 550 G

  • Page 1 STREAM 550 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español seguridad y la manera en que se debe de utilizar. 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE Si usted es un usuario inexperto le recomendamos SEGURIDAD que ejecute una práctica mínima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.
  • Page 4 Español Esté atento de no meter los dedos o alguna otra de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura y parte de su cuerpo dentro o cerca del área de nivelada.
  • Page 5 Español No maneje esta máquina en atmosferas explosivas Asegúrese que el tapón de la gasolina está así como en presencia de líquidos inflamables, correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. gases y polvo. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina.
  • Page 6 Español No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para - Problemas de salud como consecuencia de las la aplicación correcta. La utilización de la máquina vibraciones producidas por la máquina si esta se correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá utiliza durante un período más largo de tiempo al recomendado o no se maneja adecuadamente o no trabajar mejor y más seguro.
  • Page 7 Español ¡Nunca utilice gasolina sola o 3. ICONOS DE ADVERTENCIA gasolina en mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo 95º y un aceite sintético para motores de 2 Los iconos en las etiquetas de advertencia que tiempos al 2,5% (40:1). aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ¡PELIGRO!.
  • Page 8 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Utilice esta máquina para soplar y aspirar hojas o soplar materiales ligeros (papeles, plásticos..) del suelo y agruparlos en una zona. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice esta máquina para dar aire a personas o animales, para secar objetos o para atizar el fuego.
  • Page 9 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Soplador/aspirador a gasolina Marca Garland Modelo STREAM 550 G-V21 Cilindrada (cm³) 25,4 Potencia máxima (kW/min¯¹) 0,75 / 7.500 Par máximo (Nm)/(min-1) 0,9/7000 Consumo a potencia máxima (g/h) Consumo a par máximo (g/h) Regimen de giro al ralentí (min-1) 2800±150...
  • Page 10 Español 6.2. MONTAJE 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ¡ATENCIÓN! Para conectar los tubos de soplado o de aspirado se debe introducir el tubo de modo tal que se encastre perfectamente hasta que llegue al 6.1. LISTA DE MATERIALES fondo de la ranura (1) y luego girarlo hasta el final de la ranura (2).
  • Page 11 Español 4. Gire siguiendo la ranura hasta que el anclaje llegue a su tope. Una vez terminado este procedimiento, se debe apretar el tornillo (A), para así fijar la unión del tubo de soplado. 4. Abrir la cubierta del ventilador girando la palomilla. palomilla 6.3.2.
  • Page 12 Español 6.3. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE 6.4. PUESTA EN MARCHA Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA 100% para motores de dos tiempos. PUESTA EN MARCHA Combustible de motor: Mezcle aceite No utilice está...
  • Page 13 Español 4. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación servicio técnico para que la repare. En ningún caso horizontal y estable. continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no 5. Mantenga sujeta firmemente la empuñadura parece el adecuado. principal con la mano izquierda con el acelerador presionado.
  • Page 14 Español No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. No intente nunca reglajes en la máquina si ésta está Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es en marcha. Efectúe todos los mantenimientos de la una zona peligrosa.
  • Page 15 Español 8.1.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE Efectúe los mantenimientos siguientes con la frecuencia indicada en la siguiente tabla: El depósito de combustible está equipado con un filtro. Éste se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se puede extraer con la Cada 2 Cada 10 1 vez al...
  • Page 16 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: El motor no arranca: La compresión del La bujía está Causa probable Acción correctiva cilindro es normal bien No hay combustible en el depósito Reposte combustible...
  • Page 17 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 18 Español 10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Es necesario siempre apagar el motor cuando usted RECICLADO vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas de trabajo. Deshágase de su aparato de manera Espere 5 minutos después de haber apagado el motor ecológica.
  • Page 19 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 19/124...
  • Page 20 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos STREAM 550G-V21 con números de serie del año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con motor adecuada...
  • Page 21 Español NOTAS 21/124...
  • Page 22 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 23 English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. SECURITY MEASURES dangerous to use this machine improperly. To avoid mishandling this machine please read all Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how instructions in this manual before using it for the first to use it.
  • Page 24 English slip safety boots or shoes, do not use this machine the temperature, creating a lack of sensitivity in the barefoote or with sandals. fingers and a burning sensation. This disease can cause nerve and circulation problems, and even Use an anti-dust mask if you work in dusty necrosis in the hands.
  • Page 25 English 2.6. CARE AND USE OF THIS MACHINE Do not inhale or swallow them. Immediately see your doctor if you ingest fuel or oil. If they come into contact with fuel or oil clean with soap and water as Use this machine for blowing leaves or light materials soon as possible, if you then continue to feel irritated (paper, plastic...) of the ground and for grouping them skin or eyes immediately consult a doctor.
  • Page 26 English Keep the machine handles dry and clean. Greasy or oily handles are slippery and cause loss of control over the machine. Always stop the machine’s engine before performing any service, change of accessories, or storage of the machine. 2.7. SERVICE Please have your machine periodically checked by a qualified repair service using only original spare parts.
  • Page 27 English Never use only fuel or fuel in 3. WARNING SYMBOLS a poor state! Mix unleaded fuel 95° and synthetic oil for Warning labels indicate required information for the 2-speed engines at 2.5% use of the machine. (40:1). Attention, danger! DANGER!.
  • Page 28 English 5. DESCRIPTION OF THE MACHINE 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine for blowing leaves or light materials (paper, plastic...) of the ground and for grouping them in a designated area. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use this machine to blow air at people or animals, to dry objects or to stoke the fire.
  • Page 29 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Blower / vacuum Brand Garland Model STREAM 550 G-V21 Cubic capacity (cm3) 25,4 Power (kW/min¯¹) 0,75 / 7.500 Maximum torque (Nm) / (min-1) 0,9/7000 Consumption at maximum power (g / h) Consumption at maximum torque (g / h) Speed of rotation at idle (min-1) 2800±150...
  • Page 30 English 6.2. ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS WARNING! To connect blowing pipes you must 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS insert tube in a way that will fit perfectly until it reaches the bottom of the slot (1) and turn it tothe end This machine includes the following items that you of the slot (2).
  • Page 31 English 4. Rotate following the groove until you reach the locking position. Once you have done this, you must tighten screw (a) to fix the blowing tube. 4. Open the ventilator cover by turning the knob. knob 6.3.2. USAGE AS A VACUUM 1.
  • Page 32 Do not use any accessory on this machine outside of 3. Remove the fuel tank cap and fill with the mixture those recommended by Garland since its use could of gasoline and oil. result in serious injury to the user, machine, and the 4.
  • Page 33 English 5. Firmly hold the handle with your left hand pressing 7. USING THE MACHINE the throtle. 6. Pull the starter rope until the engine makes an explosion or start. Use this machine only for the designated 7. Place the air level in the normal purposes.
  • Page 34 English 7.2. WORKING WITH THE BLOWER Do not adjust the carburetor. If necessary, take your machine in for service. Carburetor adjustment Always follow the safety rules given in this manual. is complicated, and only the technical maintenance service must do this. Incorrectly setting the carburetor Start the blower on the floor;...
  • Page 35 English Do not allow dirt to be in the fuel tank to avoid the filter being dirty. A dirty filter will cause difficulties in Every 2 fuel Every 10 fuel Once a Operaction tanks tanks year starting the engine and anomalies in the operation, or stopping of the engine.
  • Page 36 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Page 37 English If the engine does not work properly (lack of power, unstable idling speed, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probable cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Page 38 English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE It is necessary to always turn off the engine when transporting the machine between different working Dispose of your appliance sustainably. areas. We should not get rid of machines with domestic waste. Plastic and metal Once the machine is turned off, wait 5 minutes to components can be classified according to allow it to cool before transporting it.
  • Page 39 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 40 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models STREAM 550G-V21 with serial number of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine appropriate to clear lawns, paths, ways,...
  • Page 41 English NOTES 41/124...
  • Page 42 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 43 Français 2. NORMES DE SECURITE ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes qui connaissent ce genre de machines et savent comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours Pour ne pas manipuler incorrectement la le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le machine, lisez les instructions du manuel avant de lire et comprendre.
  • Page 44 Français Utilisez des lunettes de sécurité et protection 2.3. VIBRATIONS pour les oreilles. Pour ne pas vous blesser, il est recommandé d’utiliser des bottes antidérapantes, L’utilisation prolongée de cette machine expose ne pas utiliser cette machine pieds nues ou avec l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la des sandales.
  • Page 45 Français Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que Toujours stockez le carburant et l’huile dans vous manipulez la machine. Les distractions peuvent de conteneurs qui respectent les régulations vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des européennes. enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans votre aire de travail.
  • Page 46 Français à faire, vous permettra de mieux travailler et plus recommandée, si la machine n’est pas manipulée sécurisé. correctement ou, la machine n’est pas bien entretenue. Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou ATTENTION! Cette machine génère un champ défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées électromagnétique en fonctionnement.
  • Page 47 Français Ne jamais utilisez du carburant seul 3. IETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ou de l’essence dans un mauvais état! Mélangez le carburant sans plomb 95º et de l’huile synthétique Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui pour des moteurs de 2 temps au sont sur la machine et / ou dans le manuel sont 2,5% (40:1).
  • Page 48 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine pour aspirer ou souffler des feuilles ou pour souffler matériaux légers (papiers, plastiques...) du sol et les grouper dans une zone. Ne pas utiliser le souffleur à d’autres fins non prévues. Par exemple: Ne pas utiliser cette machine pour souffler des personnes ou animaux, pour sécher des objets ou attiser du feu.
  • Page 49 Français 5.3. SPECIFICITES Description Souffleur/aspirateur Marque Garland Modèle STREAM 550 G-V21 Déplacement (cm3) 25,4 Puissance (kW/min¯¹) 0,75 / 7.500 Couple maximal (Nm) / (min-1) 0,9/7000 Consommation à puissance maximale (g / h) Consommation au couple maximal (g / h) Vitesse de rotation au ralenti (min-1) 2800±150...
  • Page 50 Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE ATTENTION! Pour connecter les tuyaux de soufflage ou d’aspiration vous devez introduire le tuyau de façon qu’il s’encastre parfaitement jusqu’au 6.1. LISTE DES ELEMENTS fond de la fente (1) et après le tourner jusqu’au fond de la fente (2).
  • Page 51 Français 4. Vissez dans le sens des rainures jusqu’au fond. 4. Ouvrir le couvercle du ventilateur. Une fois finie, serrez les vis (A) pour fixer le tuyau de soufflage. palomilla 5. Connecter les 2 tuyaux d’aspiration (nº5 et nº6). 6.3.2. INSTALLATION ASPIRATEUR 1.
  • Page 52 Français Carburant du moteur : mélange avec 6.4. MISE EN MARCHE huile 100% synthétique (essence 40 : huile 1 soit 2,5%). Mélangez l’essence 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN et l’huile soigneusement dans un MARCHE jerrican homologué pour cet usage. N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou N’utilisez pas le carburant ayant été...
  • Page 53 Français 4. Placez la machine par terre, dans un endroit N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas horizontal et stable. bien réglée. 5. Maintenez fermement la poignée principal de la machine avec la main gauche. 6. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le 7.
  • Page 54 Français Ne permettez à personne d’entrer dans le périmètre Ne jamais faire des ajustements dans la machine du travail. Ce périmètre de travail doit être de 15 si elle est en marche. Effectuer tout l’entretien de mètres et est une zone dangereuse. la machine lorsque est fixé...
  • Page 55 Français 8.1.2. FILTRE DE CARBURANT Suivez les indications et périodes d’entretien recommandés dans ce manuel: Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre. Cet élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de Chaque 2 Chaque 10 1 fois...
  • Page 56 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Le moteur ne démarre pas: L’étincelle de Compression du la Bougie est Cause probable Action corrective cylindre est normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le Ajouter du carburant dans le...
  • Page 57 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 58 Français 10. TRANSPORT 12. RECYCLAGE Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la Débarrassez-vous de votre appareil de machine est déplacée sur différentes zones de travail. façon écologique. On ne doit pas se débarrasser de nos machines avec des Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 déchets domestiques.
  • Page 59 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 60 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles STREAM 550G-V21 avec numéro de série de l’année 2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin à...
  • Page 61 Français NOTES 61/124...
  • Page 62 1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
  • Page 63 Italiano 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA Attenzione! Prestate la macchina solamente a persone che hanno familiarità con questo tipo di elettroutensile e che sanno come utilizzarlo. Per evitare un uso improprio della macchina, All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla prima del primo utilizzo leggete attentamente le macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo possa istruzione del manuale.
  • Page 64 Italiano Indossare sempre occhiali di sicurezza e sistemi si Ryanaud). Questa patologia riduce la sensibilità protezione dell’udito. Per prevenire ulteriori lesioni delle mani e la capacità di regolare la temperatura, sono raccomandate le scarpe di sicurezza o stivali generando un intorpidimento delle dita e una antiscivolo, non utilizzare la macchina a piedi nudi o sensazione di bruciore.
  • Page 65 Italiano 2.4. SICUREZZA NELL’USO DEL COMBUSTIBILE E Non utilizzare combustibile che è stato conservato per DELL’ OLIO oltre 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile avviare la macchina e si La benzina e olio sono pericolosi, evitare otterrà...
  • Page 66 Italiano Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possono influire negativamente sul funzionamento della macchina. Mantenete le impugnature della macchina asciutte e pulite.
  • Page 67 Italiano Non usare mai benzina sola o 3. SEGNALI DI AVVERTENZA benzina in cattivo stato!. Mescolare benzina senza piombo 95° e un olio sintetico per motori a 2 Le etichette di avvertimento indicano le informazioni tempi a 2,5%(40:1). necessarie per l’utilizzo della macchina. Attenzione pericolo!.
  • Page 68 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa macchina per il soffiaggio o l’aspirazione di foglie o per il soffiaggio materiali leggeri (carta, plastica, ..) dal suolo o per raggrupparli in una certa zona. Non utilizzare la macchina per altri scopi non previsti.
  • Page 69 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Sofiattore/aspiratore Marca Garland Modello STREAM 550 G-V21 Cilindrata (cm³) 25,4 Potenza (kW/ min¯¹) 0,75 / 7.500 Coppia massima (Nm) / (min-1) 0,9/7000 Consumo alla massima potenza (g / h) Consumo alla coppia massima (g / h) Velocità...
  • Page 70 Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO ATTENZIONE! Per collegare i tubi di soffiaggio e di aspirazione si deve introdurre il tubo in modo che si incastri perfettamente fino a raggiunge il fondo 6.1. LISTA DE MATERIALES della scanalatura (1), quindi ruotare fino alla fine della fessura (2).
  • Page 71 Italiano 4. Avvitare nel verso delle tacche fino a che l’aggancio raggiunga l’estremità. Una volta terminata questa procedura, si dovranno avvitare le viti (A), così da fissarer l’aggancio del tubo di soffiaggio. 4. Aprire il coperchio della ventola. palomilla 6.3.2. MONTAGGIO COME ASPIRATORE 1.
  • Page 72 Italiano 6.3. MISCELA D´OLIO E BENZINA 6.4. ACCENSIONE Usare benzina senza piombo 95 ottani ed olio sintetico 6.4.1. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DI INIZIARE 100% per motori a due tempi. Non utilizzate la macchina se è danneggiata o non Carburante: Miscelare olio sintetico correttamente regolata.
  • Page 73 Italiano 6. Tirate la corda di avviamento finché il motore non 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA emette uno scoppio o si avvia. 7. Posizionate la leva dell’aria (nella posizione Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali normale di lavoro). è...
  • Page 74 Italiano 7.2. LAVORARE CON IL SOFFIATORE / ASPIRATORE macchina. Questo ricambio è acquistabile presso i distributori ufficiali del prodotto. L’uso di altri ricambi Seguire sempre le norme di sicurezza indicate nel può causare rischi, danni per l’utente, e alle persone presente manuale.
  • Page 75 Italiano rimosso con l’ausilio di un filo di ferro a forma di gancio. Ogni 2 Ogni 10 1 volta Operazione serbatoi di serbatoi di al anno Controllate periodicamente il filtro del carburante. Non carburante carburante lasciate la sporcizia nel serbatoio del carburante, onde evitare che il filtro si sporchi.
  • Page 76 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione del La candela è Causa probabile Azione correttiva cilindro è normale bene No c´è carburantee nel depósito Rifornire carburantee El filtro del carburante è...
  • Page 77 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntoma Causa probabile Azione correttiva Segmenti usurati Inviare la macchina per il servizio Pistone usato Inviare la macchina per il servizio L a macchina fa la...
  • Page 78 Italiano 10. TRANSPORTO 12. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO E IL RICICLAGGIO E’ sempre necessario spegnere il motore prima di DELL’ATTREZZATURA trasportare la macchina tra le diverse aree di lavoro. Una volta spenta la macchina, aspettate 5 minuti ( Smaltite il vostro apparecchio in maniera ecologica. affinchè...
  • Page 79 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 80 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli STREAM 550G-V21 con numero di serie del anno 2021 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 81 Italiano NOTE 81/124...
  • Page 82 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Regras e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta ïcones do aviso...
  • Page 83 Português tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma 2. NORMAS E INSTRUÇÕES DE pessoa experiente. SEGURANÇA ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas que estem familiarizados com este tipo de máquina Para evitar manipular de maneira inadequada e sabem como usá-la. Sempre leve com manual de a máquina leia todas as instruções contidas neste instruções da máquina para que o usuário leia com manual antes da primeira utilização.
  • Page 84 Português 2.3. VIBRAÇÕES podem provocar uma pérdida de equilibrio ou de control da máquina. O uso prolongado da máquina expõe o usuário a Use sempre luvas e óculos de segurança e vibrações que podem causar a doença de “dedos proteções auditivas. Além disso é recomendável brancos”...
  • Page 85 Português 2.5. SEGURANÇA DO COMBUSTÍVEL E ÓLEO Sempre armazenar o combustível e o óleo em recipientes aprovados e que cumpram as normas O combustível e o óleo são perigosos, européias. evite o contacto da gasolina ou do óleo com a pele e os olhos. Não inalar ou Não use combustível que tenha sido armazenado engolir.
  • Page 86 Português Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis AVISO! Este aparelho produz um campo não estão desalinhados ou bloqueadas, sem partes eletromagnético durante a operação. Este campo quebradas ou outras condições que podem afectar pode, em algumas circunstâncias, interferir com o funcionamento desta máquina.
  • Page 87 Português ¡Nunca utilise gasolina só ou 3. ÍCONES DO AVISO gasolina em mal estado!. Utilize gasolina 95º sem chumbo fresca e óleo sintético especialmente Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta concebido para motores a 2 tempos máquina e / ou no manual indicam as informações ao 2,5% (40:1).
  • Page 88 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilize esta máquina para soprar e aspirar folhas ou soprar materias ligeiros (papeies, plásticos..) do chão e agrupeos em uma zona. Não utilize esta máquina para outros fins não previstos. Por exemplo: não utilize esta máquina para dar ar a pessoas ou animais, para secar objetos ou para avivar o fogo.
  • Page 89 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Soprar/Aspirar Marca Garland Modello STREAM 550 G-V21 Cilindrata (cm³) 25,4 Potência (kW/ min¯¹) 0,75 / 7.500 Torque máximo (Nm) / (min-1) 0,9/7000 Consumo na potência máxima (g / h) Consumo no torque máximo (g / h) Velocidade de rotação em marcha lenta (min-1)
  • Page 90 Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ¡ATENÇÃO Para conectar os tubos soprado ou 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS sugado você deve inserir o tubo para que ele se encaixa perfeitamente até que ele atinja o fundo do Esta máquina inclui o seguinte, que você vai sulco (1) e ligá-lo até...
  • Page 91 Português 4. Transformar no slot até que ele pára a âncora. Após este procedimento, eles devem apertar o parafuso (A), para proteger a União entre o tubo de sopro. 4. Abra a tampa do ventilador girando a asa. palomilla 6.3.2. INSTALAÇÃO COMO UM ASPIRADOR DE PÓ 1.
  • Page 92 Português 6.3. MISTURA DE GASOLINA E ÓLEO 6.4. INICIAR Utilize gasolina sem chumbo 95 octano fresca e óleo 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA sintético especialmente concebido para motores a 2 PUESTA EN MARCHA tempos. Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou Combustivel do motor: Misture o óleo mal ajustada.
  • Page 93 Português 4. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación ningun caso continue a usar a máquina se a operação horizontal y estable. não lhe parece a adequada. 5. Mantenga sujeta firmemente la empuñadura principal con la mano izquierda con el acelerador Não usar a máquina se está...
  • Page 94 Português Não permita que alguém entre na zona operacional Não tente nunca configurar a máquina si ésta em perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com funcionamento. Efectúe todos los manutenções da 15 metros de raio. máquina com ésta posta numa superficie plana e limpa.
  • Page 95 Português filtro. O filtro está situado na extremidade livre do tubo de combustível e pode ser alcançado através do Cada 2 Cada 10 orifício de combustível com um arame com gancho ou 1 vez ao Operação tanques de tanques de objeto similar.
  • Page 96 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIDIÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Pressão normal Sistema da compressão do de ignição Causa provável Solução cilindro normal Não há combustível no depósito Adicionar combustível ao depósito Filtro de combustível entupido Limpar o filtro de combustível...
  • Page 97 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateio, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistón usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 98 Português 10. TRANSPORTE 12. IINFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO /RECICLAGEM DA MÁQUINA O motor pode ser desligado quando a máquina for movimentada entre zonas de trabalho. Desfazer-se da máquina de maneira ecológica. Não se podem deitar as maquinas com o resto do lixo Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante doméstico.
  • Page 99 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Page 100 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos STREAM 550G-V21 com números de série do ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 101 Português NOTAS 101/124...
  • Page 102 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή 102 Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα μηχάνημα Garland. Είμαστε βέβαιοι πως θα εκτιμήσετε την ποιότητα και τις λειτουργίες αυτού του 2. Μέτρα ρύθμισης και ασφάλειας μηχανήματος που θα διευκολύνει την καθημερινή 3. Σήματα προειδοποίησης σας εργασία για πολύ καιρό. Να θυμόσαστε ότι αυτό το μηχάνημα έχει ένα ευρύ δίκτυο 4. Σύμβολα μηχανήματος υπηρεσιών μετά την πώληση όπου μπορείτε να πάτε το μηχάνημα σας για οποιαδήποτε 5. Σύμβολα μηχανήματος απαιτούμενη συντήρηση, για την επίλυση οποιουδήποτε προβλήματος και για την αγορά 6. Οδηγίες εκκίνησης ανταλλακτικών και αξεσουάρ. 7. Χρήση μηχανήματος Προσοχή! Διαβάστε όλα τα προειδοποιητικά σήματα και τις 8. Συντήρηση και σέρβις οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών και των προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη και/ή σοβαρό τραυματισμό. Προτού 9. Επίλυση προβλημάτων χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε...
  • Page 103 ελληνικά ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν που βρίσκονται όλα τα σημεία ελέγχου και οι ευθύνεται για βλάβες λόγω κακής ή λανθασμένης συσκευές ασφαλείας και πώς χρησιμοποιούνται. χρήσης του μηχανήματος. Αν δεν είστε ειδικός συνιστούμε να ξεκινήσετε με απλές εργασίες και αν είναι δυνατό, υπό την επίβλεψη κάποιου έμπειρου χρήστη. 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή! Να δανείζετε αυτό το μηχάνημα μόνο σε άτομα που γνωρίζουν τον τύπο του και πώς να το χρησιμοποιήσουν. Για να αποφύγετε λανθασμένο χειρισμό του μηχανήματος, διαβάστε προσεκτικά όλες Πάντα να δανείζετε και το εγχειρίδιο χρήσης τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν το μαζί με το μηχάνημα ώστε ο νέος χρήστης να χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Όλες οι το διαβάσει και να το κατανοήσει πριν εκτελέσει πληροφορίες που εμπεριέχονται στο παρόν οποιαδήποτε εργασία. εγχειρίδιο αφορούν την προσωπική σας ασφάλεια καθώς επίσης και τρίτων, ζώων και αντικειμένων Προσέχετε που κατευθύνετε τον αέρα όταν στον περιβάλλοντα χώρο. Αν έχετε αμφιβολίες για φυσάτε καθώς μπορεί να μετακινήσετε βαριά τις πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο, ρωτήστε αντικείμενα που προκαλούν ατυχήματα σε έναν ειδικό ή πηγαίνετε εκεί που το αγοράσατε για ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. να λύσετε τις αμφιβολίες σας. Αυτό το μηχάνημα είναι επικίνδυνο στα χέρια ανεκπαίδευτων χρηστών. Η ακόλουθη λίστα κινδύνων και μέτρων ασφαλείας περιλαμβάνει τις πιο πιθανές 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ αιτίες κατά την χρήση του μηχανήματος. Αν...
  • Page 104 ελληνικά σε κάποιο κινούμενο μέρος του μηχανήματος Προσέχετε να μην τοποθετείτε τα δάχτυλα ή και να εκτοξευτεί προκαλώντας προσωπικό άλλα μέρη του σώματος κοντά ή μέσα στην τραυματισμό. περιοχή αναρρόφησης του μηχανήματος. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε τα πόδια σας καλά 2.3. ΔΟΝΗΣΕΙΣ στο έδαφος και να έχετε πάντα καλή ισορροπία. Πάντα να διατηρείτε καλή στήριξη των ποδιών Παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος και να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν εκθέτει τον χρήστη σε δονήσεις που σε ακραίες στέκεστε σε επίπεδη, ασφαλής και σταθερή περιπτώσεις και μετά από πολλές ώρες χρήσης επιφάνεια. Ειδάλλως σε ασταθείς ολισθηρές του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσουν την επιφάνειες μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας ασθένεια “λευκών δακτύλων” (Φαινόμενο και τον έλεγχο του μηχανήματος. Raynaud’s). Αυτή η ασθένεια μειώνει την αίσθηση αφής στα χέρια και την ικανότητα Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, συνιστούμε ρύθμισης θερμοκρασίας. Σε ακραίες περιπτώσεις να χρησιμοποιείτε τον ακόλουθο εξοπλισμό αυτή η ασθένεια προκαλεί προβλήματα στο ασφαλείας: γυαλιά ασφαλείας, ωτοασπίδες, νευρικό σύστημα. μάσκα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή με σανδάλια. Η έκθεση στις δονήσεις είναι η αιτία του συνδρόμου των λευκών δαχτύλων. Για να Ο θόρυβος του μηχανήματος είναι άβολος. ελαχιστοποιήσετε την επίδραση κατά τον δυνατό, Πάντα να φοράτε ωτοασπίδες. Αν χρησιμοποιείτε ακολουθήστε τις παρακάτω συστάσεις: το μηχάνημα πολύ συχνά, να επισκέπτεστε τακτικά τον γιατρό σας για να ελέγχει την • Πάντα να φοράτε γάντια...
  • Page 105 ελληνικά αποσπάσεις μπορεί να προκαλέσουν απώλεια Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά και ελέγχου. Να είστε διορατικοί και να σταματάτε σφιχτά η τάπα μετά τον ανεφοδιασμό καυσίμου. παιδιά, τρίτους και ζώα να εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Πάντα να αποθηκεύετε το καύσιμο σε κατάλληλο δοχείο που συμβαδίζει με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα. 2.5. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ 2.6. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Η βενζίνη και το λάδι είναι επικίνδυνα. ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Αποφύγετε την επαφή με την βενζίνη ή το λάδι με το δέρμα και τα μάτια. Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για Μην εισπνέετε και μην τα καταπίνετε. Αμέσως να φυσάτε και να αναρροφάτε στεγνά φύλλα δείτε τον γιατρό σας αν καταπιείτε βενζίνη ή ή για να φυσάτε ελαφριά υλικά και να τα λάδι. Αν έρθετε σε επαφή με καύσιμο ή λάδι συγκεντρώνετε σε μια περιοχή. Για παράδειγμα: άμεσα καθαρίστε με νερό και σαπούνι, αν μετά μην το χρησιμοποιείτε για να φυσάτε αέρα ακόμα αισθάνεστε ερεθισμένο δέρμα ή μάτια σε άλλα άτομα ή ζώα, για να στεγνώνετε συμβουλευτείτε αμέσως γιατρό. αντικείμενα ή για να αναζωπυρώσετε φωτιά. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο που μετακινείτε πέτρες ή αιχμηρά αντικείμενα. Η χρησιμοποιείται σε αυτό μηχάνημα είναι...
  • Page 106 ελληνικά σας επιτρέψει να λειτουργήσει καλύτερα και με να παρεμβαίνει σε δραστικά ή παθητικά μεγαλύτερη ασφάλεια. ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων συνιστούμε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα στεγνές και καθαρές. Λαδωμένες ή γλοιώδεις να συμβουλεύονται τον γιατρό τους και τον χειρολαβές είναι ολισθηρές και θα προκαλέσουν κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν απώλεια ελέγχου του μηχανήματος. από την λειτουργία του μηχανήματος. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε τον σπινθηριστή πριν να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση σε οποιοδήποτε μέρος του μηχανήματος και πριν την αποθήκευση. 2.7. ΣΕΡΒΙΣ Πηγαίνετε το μηχάνημα για περιοδικό έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Αυτό θα εγγυηθεί ότι τα μέτρα ασφαλείας μπορούν πάντα να τηρούνται. 2.8. ΛΟΙΠΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ Ακόμα κι αν το εργαλείο χρησιμοποιείται κατά τον προβλεπόμενο τρόπο δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν όλοι οι παράγοντες κινδύνου. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν σε σχέση με την κατασκευή και τον σχεδιασμό του εργαλείου: • βλάβη στους πνεύμονες εάν μια αποτελεσματική μάσκα για τη σκόνη δεν χρησιμοποιείται. • τραυματισμούς στην ακοή , εάν δεν χρησιμοποιείται αποτελεσματική προστασία της ακοής.
  • Page 107 ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε ποτέ 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ μόνο καύσιμο ή καύσιμο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ σε κακή κατάσταση. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη 95 οκτανίων και πλήρως Οι προειδοποιητικές εικόνες πάνω στις ετικέτες συνθετικό λάδι για δίχρονους που συμπεριλαμβάνονται στο μηχάνημα και κινητήρας σε αναλογία 2,5% στο εγχειρίδιο δίνουν σημαντικές πληροφορίες (40:1). απαραίτητες για τη σωστή χρήση. ΚΙΝΔΥΝΟΣ!. Εύφλεκτο καύσιμο. Προσοχή, κίνδυνος! Διαβάστε προσεκτικά το Προσοχή!: Καυτή επιφάνεια. εγχειρίδιο πριν την εκκίνηση. Γυαλιά εργασίας Κίνδυνος, θανατηφόρα αέρια! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το Ακουστική προστασία μηχάνημα σε κλειστά ή με χαμηλό αερισμό μέρη. Μάσκα 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο ασφαλείας. μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία και συντήρησή του. Μην καπνίζετε ή έχετε φλόγες κοντά στο καύσιμο ή το μηχάνημα. Δεξαμενή καυσίμου. Αναμείξτε λάδι για...
  • Page 108 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα για φύσημα και αναρρόφηση ξηρών φύλλων ή για να φυσάτε ελαφριά υλικά (χαρτί, πλαστικό...) σε σημείο συγκέντρωσης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις άλλες από αυτές για τις οποίες έχει σχεδιαστεί. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να φυσάτε αέρα σε ανθρώπους ή ζώα, για να στεγνώνετε αντικείμενα ή να αναζωπυρώσετε φωτιά. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να μετακινείτε πέτρες ή άλλα αντικείμενα κοπής. Η χρήση του μηχανήματος για άλλους σκοπούς από τους προβλεπόμενους μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, σε στεγνό περιβάλλον και θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 45°C. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνος για ζημιές λόγω λανθασμένης ή κακής χρήσης του μηχανήματος. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 12. Στόμιο 1. Λαβή εκκίνησης 13. Κλειδαριά γκαζιού 2. Διακόπτης ON/OFF 14.Τσάντα συλλογής 3. Σκανδάλη γκαζιού 4. λαβή 5. Αεροσυμπλέκτης 6. Δοχείο βενζίνης 7. λαβή 8. Καπακι ανεμιστήρα 9. Εκκινητής 10. Εξατμιση 11. Σωλήνα Τα διαγράμματα και τα εικονογράμματα που περικλείονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ένας οδηγός, αλλά όχι κατ ‘ανάγκη ένα ακριβές αντίγραφο της πραγματικής μηχανής. 108/124...
  • Page 109 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Φυσητήρας / αναρροφητής Μάρκα Garland Μοντέλο STREAM 550 G-V21 Κυβικά (cm 25,4 Μέγιστη Ισχύς (kW/ min-1) 0,75 / 7.500 Μέγιστη ροπή (Nm) / (min-1) 0,9/7000 Κατανάλωση στη μέγιστη ισχύ (g / h) Κατανάλωση στη μέγιστη ροπή (g / h) Ταχύτητα περιστροφής στο ρελαντί (min-1) 2800±150 Καύσιμα Βενζίνη + 2,5% Λάδι Δεξαμενή καυσίμου (l) 0,45 Μέγιστη ροή αέρα (m3 / s) Όγκος τσαντών (l) Επίπεδο κραδασμών στην μπροστινή λαβή (m / s²) (K = 1,5) 12,5 Επίπεδο κραδασμών στην πίσω λαβή (m / s²) (K = 1,5) Επίπεδο ηχητικής πίεσης dB (A) 97,7 Επίπεδο ηχητικής ισχύος dB (A) (K = 3) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA dB (A) Ξηρό βάρος (kg) Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση. 109/124...
  • Page 110 ελληνικά φτάσει στο κάτω μέρος της υποδοχής (1) και 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ γυρίστε το άκρο της σχισμής (2). 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Τσάντα (nº 1). 6.2.1. ΧΡΉΣΗΣ ΩΣ ΦΥΣΗΤΉΡΑΣ • Σωλήνα φυσητηρα Α(αριθ 2). • Σωλήνα φυσητηρα Β (αριθ 3). 1. Συνδέστε τους δύο σωλήνες φυσητηρα(no 2 • Καμπύλη σωλήνα για την εξάτμηση(αριθ 4). και 3.). • Σωλήνας κενού Α (αριθ 5). • Σωλήνας κενού Β (αριθ 6). • Σωλήνα φυσητηρα καμπύλη (αριθ 7). • Ακροφύσιο (αριθ 8). • Μηχανή • Εγχειρίδιο χρήσης. 2. Θυμηθείτε να εισάγετε το σωληνάριο και περιστρέψτε μέχρι να φτάσετε στο τέλος του αυλακιού. 3. Τοποθετήστε το σωλήνα στην έξοδο αέρα του κινητήρα όσο μπορείτε. Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα στοιχεία από το κουτί και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα αναγραφόμενα στην λίστα. Λόγω των ποιοτικών ελέγχων στο εργοστάσιο είναι αρκετά απίθανο να υπάρχουν ελλατωμματικά μέρη ή να λείπουν στοιχεία. Αν εντοπίσετε προβληματικά μέρη ή κάποια λείπουν, μην χρησιμοποιήσετε το...
  • Page 111 ελληνικά 4. Ανοίξτε το κάλυμμα του ανεμιστήρα γυρίζοντας το κουμπί. 6.3.2. ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑ 1. Εισάγετε το καμπύλο σωλήνα (Νο.4) στο σάκο 5. Συνδέστε τους σωλήνες αναρρόφησης (Νο και στο ακραίο σημείο να φέρει το λεπτό μέρος 5 και 6). του σωλήνα έξω. 6. Τοποθετήστε το σωλήνα στην είσοδο αέρα και περιστρέψτε μέχρι να φτάσετε στο τέλος του αυλακιού. 2. Τοποθετήστε το σωλήνα στην έξοδο αέρα του κινητήρα όσο μπορείτε. Σημείωση. Αυτό το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη ασφαλείας που θα σταματήσει το μηχάνημα από τη εργασία οταν βρεθεί με το κάλυμμα του ανεμιστήρα ανοιχτό και χωρίς οι σωλήνες αναρρόφησης να είναι σωστά τοποθετημένοι. Ελέγξτε το διακόπτη ασφαλείας ωστε να είναι σε θέση κλειδωματος έτσι ώστε να ενεργοποιείται 3. Περιστρέψτε το ακόλουθο αυλάκι, μέχρι να οταν ο σωλήνας αναρρόφησης τεθεί σε φτάσει στη θέση κλειδώματος .. Μόλις το εφαρμογή διότι διαφορετικά η μηχανή δεν θα κάνετε αυτό, θα πρέπει να σφίξετε τη βίδα (α) ξεκινήσει. 6.3. ΜΙΓΜΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη 95° και 100% συνθετικό λάδι για δίχρονους κινητήρες. Καύσιμο κινητήρα:Μίγμα (Βενζίνη 40: Λάδι 1) 2,5%. Αναμείξτε βενζίνη και λάδι σε ένα εγκεκριμένο δοχείο για τη χρήση αυτή. 111/124...
  • Page 112 κατεστραμμένα μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.). χρονικά διαστήματα χάνουν τα χαρακτηριστικά - Ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσίμου. τους, καθιστώντας δυσκολότερη την εκκίνηση - Το επίπεδο λαδιού στο κάρτερ. του κινητήρα και οδηγώντας σε ανεπαρκή - Το φίλτρο αέρα είναι καθαρό. Καθαρίστε το απόδοση. φίλτρο αν είναι απαραίτητο. ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε οτιδήποτε χρειάζεστε πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. 1. Επιλέξτε έναν ανοικτό χώρο για να προβείτε σε αυτό. Μην χρησιμοποιήσετε κανένα αξεσουάρ στο 2. Μείνετε μακριά από το χώρο που κάνατε την μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται προετοιμασία του μίγματος. από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί 3. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής καυσίμων να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του και γεμίστε με το μίγμα καυσίμων όχι εντελώς. χρήστη, του μηχανήματος, και ατόμων, ζώων και 4. Κλείστε σφιχτά το καπάκι της δεξαμενής αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα. καυσίμων και αφαιρέστε όλα τα ίχνη καυσίμων που χύθηκαν με ένα πανί. Πριν ξεκινήσετε την, βεβαιωθείτε οτι τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος δεν έρχονται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Πριν συμπληρώσετε καύσιμα να σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα. 6.4.2. ΚΡΥΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Μην διενεργείτε αυτή τη λειτουργία 1. οποθετήστε τον διακόπτη στην θέση ON (“I”). σε κλειστό ή ανεπαρκώς αεριζόμενο...
  • Page 113 ελληνικά 6.4.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ συγκέντρωσης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις άλλες από αυτές για τις οποίες έχει 1. Κινείστε τον διακόπτη στην θέση ON (“I”). σχεδιαστεί. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να φυσάτε αέρα σε ανθρώπους 2. Κινείστε τον μοχλό στη θέση ή ζώα, για να στεγνώνετε αντικείμενα ή να 3. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι να αναζωπυρώσετε φωτιά. Μην χρησιμοποιείτε εκκινήσει το μηχάνημα. το μηχάνημα για να μετακινείτε πέτρες ή άλλα αντικείμενα κοπής. Η χρήση του μηχανήματος 6.4.4. STOPPING THE ENGINE για άλλους σκοπούς από τους προβλεπόμενους μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. 1. Αφήστε το γκάζι και επιτρέψτε στον κινητήρα να λειτουργήσει στο ρελαντί για λίγα Μην στηρίζεστε αποκλειστικά στις ενδείξεις δευτερόλεπτα. προειδοποίησης πάνω στο μηχάνημα. Να 2. Σταματήστε τον κινητήρα μετακινώντας επαγρυπνείτε πάντοτε. τον διακόπτη από τη θέση στη θέση OFF (“0” (σταμάτημα). Μην χρησιμοποιείτε το παρόν μηχάνημα εάν αισθάνεστε κουρασμένος, αδιάθετος ή υπό την 6.5. ΣΗΜΕΊΑ ΓΙΑ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΜΕΤΆ ΤΗΝ επήρεια φαρμάκων, ουσιών μέθης ή αλκοόλ. ΕΚΚΊΝΗΣΗ...
  • Page 114 ελληνικά Ξεκινήστε με το μηχάνημα στο έδαφος, Μην ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ. Αν είναι τοποθετήστε το στην πλάτη σας, ρυθμίστε την αναγκαίο, πηγαίνετε το Μηχάνημα για σέρβις. Η επιθυμητή ταχύτητα και στοχεύστε τον αέρα ρύθμιση του καρμπυρατέρ είναι περίπλοκη, και προς τα φύλλα και τα υλικά που θέλετε να μόνο από τεχνικό συντήρησης σέρβις πρέπει να σπρώξετε. Σπρώξτε όλα τα υλικά προς ένα γίνεται. μέρος προτιμώντας κάποια γωνία. 8.1. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μόλις τα υλικά ομαδοποιηθούν για συλλογή, σβήστε το μηχάνημα. Προβείτε σε περιοδικές επιθεωρήσεις του μηχανήματος για να διασφαλίσετε ότι το μηχάνημα είναι σωστό. Για μια ενδελεχή 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ επιθεώρηση, πηγαίνετε το μηχάνημα στον έμπορό σας. Είναι απαραίτητο να σταματάτε την μηχανή Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά όταν καθαρίζετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. για να επιτύχετε σωστή απόδοση του Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή μηχανήματος. Η αντικατάσταση αυτή μπορεί να επιδιόρθωση του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι ο πραγματοποιηθεί στον επίσημο διανομέα του κινητήρας είναι σβηστός και αφαιρέστε το καπάκι μηχανήματος. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών του σπινθηριστή. ενδέχεται να προκαλέσει κινδύνους, ζημιά στο χρήστη ή στα άτομα γύρω από το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην ρυθμίζετε το μηχάνημα ή τα στοιχεία . Κακή χρήση αυτών...
  • Page 115 ελληνικά φθορά ή αλλοιώσεις, αντικαταστήστε το με ένα - Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής καυσίμων καινούριο φίλτρο. είναι βρώμικο μπορεί να καθαριστεί με βενζίνη. 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου ξεβιδώνοντας την πεταλούδα και την ροδέλα. 8.1.3. ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ 2. Αφαιρέστε το κυκλικό φίλτρο που βρίσκεται στο στο εσωτερικό του καπακιού του φίλτρου. Όταν πρόκειται για την εκκίνηση ενός 3. Καθαρίστε το φίλτρο με σαπουνόνερο. μηχανήματος, τα πιο συνήθη προβλήματα 4. Ξεβγάλετε το φίλτρο με καθαρό νερό. προέρχονται από βρώμικο μπουζί ή μπουζί σε 5. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. κακή κατάσταση. Να καθαρίζετε και να ελέγχετε το μπουζί συχνά. Να ελέγχετε ότι το διάκενο του 6. Μόλις το φίλτρο στεγνώσει, μουλιάστε το σε ηλεκτροδίου είναι σωστό (0.6 - 0.7 mm). καθαρό λάδι και μετά πιέστε το για να φύγει το περισσευούμενο. 7. Αφαιρέστε την βάση του φίλτρου αέρα και αδειάστε το χρησιμοποιημένο λάδι. Πλύνετε το φίλτρο με νερό και σαπούνι μέχρι να είναι καθαρό και στεγνό. 8. Τοποθετήστε το κουτί του φίλτρου και γεμίστε με καθαρό λάδι SAE 20w/40 ως το σημείο “ΕΠΙΠΕΔΟ ΛΑΔΙΟΥ” (περίπου 70 cc. λάδι). 8.1.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ 9. Τοποθετήστε την βάση του φίλτρου αέρα με ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ την ροδέλα και την πεταλούδα. Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για Αν κατά τον καθαρισμό του φίλτρου αφρού δείτε την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον ότι είναι Πολύ βρώμικο, αντικαταστήστε το με αέρα. νέο.
  • Page 116 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι μικρή είναι εντάξει Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το φίλτρο καυσίμων είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο Νερό μέσα στα καύσιμα Αντικαταστήστε Ναι Ναι Τα χρησιμοποιημένα καύσιμα δεν είναι Αλλάξτε τα καύσιμα με καύσιμα σωστά με τα κατάλληλα οκτάνια Στείλτε το μηχάνημά σας για Βρώμικο καρμπυρατέρ σέρβις Ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Βάλτε το διακόπτη στη θέση “I” “OFF’” Ναι Όχι Βρώμικος σπινθηριστής Καθαρίστε τον σπινθηριστή Το κάλυμμα του σπινθηριστή δεν έχει Συνδέστε συνδεθεί σωστά Ο σπινθηριστής είναι χαλαρός Πιέστε...
  • Page 117 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το μηχάνημα ταλαντεύεται Χαλαρός στροφαλοφόρος Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Χαλαρότητα στον συμπλέκτη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Κάντε διαλείμματα κάθε 10 λεπτά από Αδιάκοπη κατάχρηση την εργασία και αφήστε το μηχάνημα να Ο κινητήρας παγώσει υπερθερμαίνεται Βρώμικος σωλήνας εξάτμισης Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Εσφαλμένα καύσιμα Αλλάξτε καύσιμα Καρμπυρατέρ Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Ο κινητήρας δεν Βρώμικο φίλτρο αέρα Καθαρίστε το φίλτρο περιστρέφεται Βρώμικο φίλτρο καυσίμων Καθαρίστε το φίλτρο Ο κινητήρας σταματά ή Εσφαλμένα ρυθμισμένο δεν μπορεί να μείνει στο Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις καρμπυρατέρ ρελαντί Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με αυτόν τον πίνακα, πηγαίνετε το μηχάνημά σας σε αντιπρόσωπο σέρβις.
  • Page 118 ελληνικά Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, διατηρείτε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ τον κινητήρα, την εξάτμιση και το ντεπόζιτο καθαρά περιορίζοντας Είναι πάντοτε απαραίτητο να σβήνετε τον κινητήρα πριν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ των χώρων εργασίας. ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Περιμένετε 5 λεπτά πριν σβήσετε τον κινητήρα ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ για να μεταφέρετε το μηχάνημα. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Απορρίψτε το μηχάνημα με όταν μεταφέρετε το μηχάνημα ανάμεσα σε οικολογικό τρόπο. Δεν θα πρέπει διαφορετικές περιοχές εργασίας. να πετάμε το μηχάνημα μαζί με τα οικιακά μας απορρίμματα. Τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη του μπορούν να Πάντοτε μεταφέρετε το μηχάνημα με σβηστό αναταξινομηθούν και να ανακυκλωθούν. κινητήρα, διατηρώντας πάντοτε το μηχάνημα ψηλά ώστε να μην αγγίζει το έδαφος. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα αυτό είναι ανακυκλώσιμα, όπως και η συσκευασία του. 11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Παρακαλούμε, μην πετάτε τη συσκευασία εκτός ζώνης ανακύκλωσης. Μόλις σβήσετε το μηχάνημα, περιμένετε 5 λεπτά για να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
  • Page 119 ελληνικά 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
  • Page 120 ελληνικά CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios , εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα STREAM 550G-V21 με αύξοντα αριθμό του έτους 2021 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Μηχάνημα με κινητήρα κατάλληλο για τον καθαρισμό χλοοταπήτων, μονοπατιών, δρόμων, οδών, κ.λπ., από φύλλα και λοιπά υλικά, με ροή ρεύματος αέρα υψηλής ταχύτητας και κατάλληλο για τη συλλογή φύλλων και άλλων απορριμμάτων, με τη χρήση διάταξης αναρρόφησης αποτελούμενης από κινητήρα που δημιουργεί κενό εντός του μηχανήματος, ακροφύσιο αναρρόφησης και δοχείο για το συλλεγόμενο υλικό.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους • Οδηγία της Επιτροπής 2010/26/ΕΕ, της 31ης Μαρτίου 2010 , για την τροποποίησης της οδηγίας 97/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα Μέγιστη Ισχύς (kW): 0,75 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 103 Eγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος dB(A) 106 Juan Palacios Διευθυντής Παραγωγής Móstoles 13-04-2021 120/124...
  • Page 121 ελληνικά NOTES 121/124...
  • Page 122 ελληνικά NOTES 122/124...
  • Page 123 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...