Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Petrol Chain saw
GB
Original instructions
D
Übersetzung der Originalanleitung
F
Traduction des instructions originales
I
Traduzione delle istruzioni originali
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
HR
Prijevod izvorne instrukcije
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
EE
Originaaljuhend
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
BG
Превод на оригиналната инструкция
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
SCS-46 JET
Petrol Chain saw

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stanley SCS-46 JET

  • Page 1 Petrol Chain saw Original instructions Übersetzung der Originalanleitung SCS-46 JET Traduction des instructions originales Traduzione delle istruzioni originali Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Prijevod izvorne instrukcije Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Originaaljuhend Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης...
  • Page 2 Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
  • Page 3 13 19...
  • Page 4 max. 2-3mm...
  • Page 8 Safety instructions and warnings Hold the chain saw with the right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Do not touch a hot silencer or Read the instruction manual cylinder. You may get burned. carefully before use.
  • Page 9 This machine complies with the prescribed Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. safety regulations for petrol machines. Wear long trousers to protect your legs. Read the instruction manual carefully before you start the machine. Wear a head cover if you have long hair. Incorrect use may result in personal injuries Loose-fitting clothing, jewellery and long hair and damage to property.
  • Page 10 Only start the petrol chainsaw away from the Use only the accessories recommended by the refuelling point. manufacturer. Ensure that the cover on the tank is always well Only have the machine repaired by trained sealed. Watch for possible leaks. personnel and using only genuine spare parts.
  • Page 11 Machine components (B1-B2) Protect the machine from rain and moisture. Always hold the saw with two hands when the engine is running. 1. Guide bar 2. Saw chain Use the claw to position the saw for every cut and 3. Chain guard always start every cut with the chain moving.
  • Page 12 Fit the saw chain The saw chain (2) tension is correct if it can be (B5-B9) raised a maximum of 2 - 3 mm in the centre of the guide bar (1). - Lay out the chain (2) in a loop. Ensure that the cutting claws point in a clockwise direction.
  • Page 13 you start work again. a thin object (such as a toothpick or matchstick). Mix petrol in a ratio of 40:1 Caution: - Add 4.0 litres of petrol to 100 ml of 2-stroke oil Do not try to adjust the oil flow of the oil pump. Because in a fuel tank and mix the two components by it has been adjusted in the optimal position before it left shaking the machine forcefully.
  • Page 14 - Hold the petrol chainsaw securely on the ground Check the following before starting the engine: using your left hand. - Is the saw chain tension correct ? - Is the oil tank full? - Place your right foot in the shaft of the rear - is the chain brake released? handle (10).
  • Page 15 Use a clamp (for example a saw stool) whenever possible. A falling tree may also bring down other trees. Always use twice the tree length as a danger area Only use the saw for wood or wooden objects. (felling area). Take care also not to disturb Watch for foreign bodies such as nails or stones.
  • Page 16 Never fell trees if you cannot control the felling away so as not to reduce the service life of the direction because of high winds. engine. Only fell trees if you have absolutely safe footing. Use a damp cloth to clean the plastic parts. Do Lying trees or branches may be under tension.
  • Page 17 Environmental protection Fit the air filter cover again. Chain lubrication Do not simply dispose of the machine, accessories and packaging in the dustbin, but the fuel can be checked through the sight glass on the ensure that it can be recycled. A small fuel tank.
  • Page 18 Problem Possible cause Remedy The engine cuts out. Incorrect carburettor setting The carburetor can be adjusted by a professional. please contact service center. The engine starts but Incorrect choke lever setting Set it to delivers very little power. Air filter dirty Remove the air filter, clean it with soap suds, dry it and then fit it again.
  • Page 19 Sicherheitshinweise und Warnungen Halten Sie die Kettensäge mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Vor Inbetriebnahme Gefahr von schweren Gebrauchsanleitung lesen! Verbrennungen bei der Berührung des heißen Auspuffs oder des Zylinders, Während des Betriebs auf einen denn diese Teile stehen beim Betrieb des Motors unter Mindestabstand von 15 m zwischen hohen Temperaturen.
  • Page 20 Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sicherheitsbestimmungen für Benzingeräte. Tragen Sie lange Hosen zum Schutz Ihrer Beine. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam Verwenden Sie bei langen Haaren eine durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Kopfbedeckung.
  • Page 21 Achten Sie darauf, dass der Deckel des Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer in Tankbehälters stets gut verschlossen ist. Achten ausreichendem Abstand zum Körper. Sie auf eventuelle Leckstellen. Bei Arbeitsunterbrechungen und Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine Standortwechsel Gerät immer ausschalten, darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Kraftstoff Stillstand der Kettensäge abwarten und Motor...
  • Page 22 Bei Nichtbeachten besteht Brand- oder Nie über Schulterhöhe oder mit einer Hand Explosionsgefahr. sägen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Bei schrägem Untergrund stets zum Hang hin stehen. Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Bei fallenden Bäumen immer seitwärts davon aufhalten.
  • Page 23 Gerätekomponenten (B1-B2) - Setzen Sie die Führungsschiene (1) mit dem gekerbten Ende auf die zwei Führungsschienenbolzen (7). 1. Führungschiene 2. Sägekette Montage Sägekette (B5-B9) 3. Kettenschutz 4. Kettenbremse/Handschutz 5. Krallenanschlag - Legen Sie die Kette (2) in einer Schlaufe aus. 6.
  • Page 24 - Um die Sägekette (2) zu entspannen, drehen Biobenzin oder Alkylatbenzin (wie zum Beispiel Aspen) Sie mit einem passenden Schraubenzieher geeignet. die Kettenjustierschraube (8) gegen den Achtung: Verwenden Sie kein anderes Uhrzeigersinn. Mischungsverhältnis und kein reines Benzin. Die Sägekette (2) ist richtig gespannt, wenn sie Verwenden Sie keinen Treibstoff der älter als 2-3 sich in der Mitte der Führungsschiene (1) maximal Monate ist.
  • Page 25 Start bei kaltem Motor (B17-B19) Genügend Abstand halten! Zeigt sich auf dem Papier eine zunehmende Ölspur, funktioniert die Ölautomatik wenn die Kettensäge in Betrieb ist. - Legen Sie die Benzin-Kettensäge sicher auf den Boden. Achten Sie immer darauf, dass der Ölauslaufkanal (20) immer frei von Verunreinigungen ist.
  • Page 26 stehen könnte. Gehörschutz, Schutzkleidung und Helm mit Gesichtsschutz! Stamm auf Oberseite in Spannung. Baum kann Niemals über Schulterhöhe sägen! nach oben schlagen. Niemals mit einer Hand sägen! Niemals auf einer Leiter, im Baum oder einem Stamm auf Unterseite in Spannung. Baum kann unsicheren Standort sägen! nach unten schlagen.
  • Page 27 Stützen Sie beim Entasten die Kettensäge möglichst Setzen Sie rechtzeitig Keile in den Fällschnitt. immer am Stamm ab. Belassen Sie eine Bruchleiste (C). Diese wirkt wie ein Schanier. Wenn Sie die Bruchleiste durchsägen Besondere Vorsichtsmaßnahmen beim Fällen von fällt der Baum unkontrolliert. Bäumen: Baum niemals umsägen, sondern umkeilen.
  • Page 28 Schärfen der Sägekette Verkrustung an der Zündkerze kann bedingt sein durch: Zu hoher Ölanteil im Benzingemisch, Die Sägekette (2) sollten Sie von einem schlechte Ölqualität, überaltertes Benzingemisch Fachbetrieb schärfen lassen. oder verstopfter Luftlter. Luftfilter - Drehen Sie die Zündkerze mit der Hand komplett ins Gewinde.
  • Page 29 Maximale Länge der Führungsschiene: 16‘’ - Rückschlaggefahr Kettenabstand: 9,525 mm - Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein Kettenstärke: 1,27 mm (0,05") elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter Antriebszahnrad*Pitch: 7 Zähne*9,525 mm bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Leerlaufdrehzahl: 2700-3400 min Implantate beeinträchtigen! Maximaldrehzahl: 11000 min...
  • Page 30 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor stockt. Falsche Vergasereinstellung Den Vergaser von einem Fachmann einstellen lassen. oder zu einem Service Center bringen. Das Gerät springt an, aber der Motor Falsche Einstellung des Choke- Stellen Sie den Chokehebel in Stellung hat wenig Leistung. Hebels Schaumstofffilter entfernen, mit Luftfilter verschmutzt...
  • Page 31 Recommandations en matière de sécurité Risque de rebond! et avertissements Tenez la scie à chaîne avec Avant la mise en service, Lire le la main droite sur la poignée mode d’emploi ! arrière et la main gauche sur la poignée avant. Pendant le travail, veiller à...
  • Page 32 Ne travaillez jamais avec l’appareil en sandales ou Cet appareil répond aux prescriptions de même pieds nus. sécurité en vigueur pour les appareils électriques. En cas de travaux de débroussaillage, portez impérativement un casque de protection homologué. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
  • Page 33 Eloignez-la de matériaux inflammables et de faites effectuer les réparations nécessaires. Ne sources d’inflammation telles que les radiateurs mettez jamais hors service les dispositifs de protection ou fours Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de et de sécurité. N’utilisez pas l’appareil si vous constatez l’appareil ou lorsque vous l’utilisez.
  • Page 34 personnel spécialisé et qualifié et uniquement Effectuez la coupe de façon à ce que la scie ne se avec des pièces de rechange d’origine. Ceci coince pas dans le bois. garantit que la sécurité de l’appareil sera conservée. Veillez particulièrement aux branches étant sous tension.
  • Page 35 chaîne et le niveau d’huile. Vérifiez la tension de - Monter l'arrêt de griffe (5) selon l'image ci-dessus en la chaîne et le fonctionnement du frein de chaîne. utilisant la clé de la bougie.(B31) NOMENCLATURE (B1-B2) - Installez le guide de chaîne (1) avec l’extrémité...
  • Page 36 Tendre la chaîne (B10-B11) Carburant (B12) Veillez à ce que les vis du guide de chaîne Utilisez uniquement un mélange d’essence normale sans (1) ne soient serrées qu’à la main pour l’ajustement de plomb et de l’huile spéciale pour la chaîne (2). Desserrez-les le cas échéant. moteurs 2 temps avec une proportion de mélange de 40 : Pour tendre la chaîne (2), vissez, avec un tournevis approprié, la vis d’ajustement de chaîne...
  • Page 37 Avant de commencer le travail, contrôlez le soient montées de façon conforme afin de garantir un niveau d’huile et le graissage de la chaîne. fonctionnement impeccable. Vérifiez le fonctionnement automatique du graissage de chaîne en tenant la scie enclenchée, avec la pointe de Faites réparer immédiatement des pièces endommagées lame, contre un papier se trouvant sur le sol.
  • Page 38 Recommandations concernant le travail protection du visage ! (B21-B27) Ne jamais scier au-dessus de la hauteur des épaules ! Lorsque vous tranchez du bois, la griffe d'arrêt doit être bien fixée sur le bois. Faites une coupe de guidage avec Ne jamais scier d’une seule main ! la scie à...
  • Page 39 pinces (5) doit être posée fixement sur le bois. lignes électriques et téléphoniques. Ce faisant, vous guidez la scie avec la poignée Avant le sciage, vous devez prévoir et aménager avant et, avec la poignée arrière, vous tirez la scie une zone de fuite.
  • Page 40 puissant. Afin de ne pas réduire la longévité du moteur, un Coupez des arbres uniquement lorsque votre filtre à air endommagé doit être remplacé position est stable. immédiatement. Des arbres ou branches couchés peuvent être Pour le nettoyage des éléments en plastique, utilisez un sous tension.
  • Page 41 sur celle-ci. électroménager agréé par notre société. Protection de l’environnement - Remettez le capot du filtre à air en place. lubrification de la chaîne Ne jetez pas l’appareil, les accessoires et l’emballage dans la poubelle, mais amenezles le carburant peut être vérifié par le hublot de regard sur dans un centre de recyclage respectant le réservoir de carburant.
  • Page 43 Anomalie Cause possible Elimination des pannes Le moteur s’arrête. Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur par un spécialiste. s'il vous plaît contacter le centre de service. L’appareil démarremais Mauvais réglage du starter Mettez sur le moteur a peu depuissance. Filtre à...
  • Page 44 Avvertenze di sicurezza Tenere la motosega con la mano destra sull'impugnatura posteriore e la mano sinistra su quella anteriore. Leggere le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione Pericolo di lesioni! Superfici l’apparecchio! ad alta temperatura! Durante il funzionamento mantenere Il freno della catena è...
  • Page 45 Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni Per lavori di decespugliatura occorre indossare un casco idoneo. di sicurezza per apparecchiature a motore. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere Non indossare indumenti ampi o collane, bracciali, ecc. attentamente le istruzioni per l’uso. Indossare pantaloni lunghi per proteggere le Un uso non corretto può...
  • Page 46 infiammabili e sorgenti di accensione, come ad esempio Prima dell’utilizzo accertarsi sempre che forni o camini. l’apparecchio e i suoi componenti non presentino danni o segni di usura. Provvedere eventualmente Non fumare mentre si riempie il serbatoio o si usa a far eseguire le riparazioni necessarie.
  • Page 47 non si rischia di compromettere la sicurezza quando il motore è in funzione. Per ogni taglio dell’apparecchio. utilizzare sempre la graffa come punto di attacco, iniziare il taglio sempre con catena in moto. Non utilizzare la motosega nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili e in ambienti umidi o Eseguire il taglio in modo che la sega non rimanga bagnati.
  • Page 48 Controllare la tensione della catena e il funzionamento perni della guida (7). del freno della catena. Montaggio della catena (B5-B9 ) Componenti dell‘apparecchio (B1-B2) -Posare la catena (2) formando un cappio. Fare 1. Guida della catena attenzione che le graffe sia rivolte in senso orario. 2.
  • Page 49 -Dopo aver regolato la catena stringere a fondo le Miscela benzina 40:1 viti di registro della guida. - Aggiungere i 100 ml di olio per motori a 2 tempi Avvertenze in una tanica che contiene i 4,0 litri di benzina e miscelare scuotendo con forza.
  • Page 50 ATTENZIONE: Tenere saldamente la motosega vicino al terreno Non cercare di regolare il flusso dell'olio della pompa con la mano sinistra. dell'olio. esso è stato regolato nella posizione ottimale prima di lasciare la fabbrica. -Salire con il piede destro sull’asta dell’impugnatura posteriore (10).
  • Page 51 Controlli preliminari: può spaccarsi verso l’alto. - Verificare che la tensione della catena sia corretta. Lato inferiore del tronco sotto tensione. Il tronco può spaccarsi verso il basso. -Verificare che il serbatoio dell’olio sia rifornito. Se possibile, utilizzare sempre un dispositivo di - Verificare che il freno catena sia attivato.
  • Page 52 Misure di cautela particolari per l’abbattimento Lasciare una striscia di rottura (C), che serve da di alberi L’abbattimento di alberi è un’operazione cerniera. Tagliando completamente la striscia di estremamente pericolosa e necessita di una rottura, l’albero cadrebbe in modo incontrollato. certa esperienza.
  • Page 53 Affilare la catena la candela con un‘altra equivalente. Una profonda incrostazione della candela può essere Fare eseguire la manutenzione della catena (2) da causata da: Percentuale troppo alta di olio nella un’officina specializzata. miscela, bassa qualità dell’olio, miscela vecchia o Filtro aria ltro dell’aria intasato.
  • Page 54 Velocità massima: 11000 min Tipo di catena: Oregon 91P055X (for 16 ") Tipo di barra: Oregon 160SDEA095 (for 16 ") Il rumore prodotto dall‘apparecchio durante il lavoro può superare gli 113 dB. Riparazioni Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità...
  • Page 55 Problema Possibile causa Eliminazione del guasto Il motore si blocca. Regolazione carburatore errata Far regolare il carburatore da uno specialista. contattare un centro di assistenza. L’attrezzo parte, ma il Regolazione errata della levetta Portare la levetta su motore ha poca potenza. dell’aria Rimuovere il filtro in plastica espansa, Filtro aria sporco...
  • Page 56 Wskazówki bezpiecze ń stwa i ostrze ż enia OSTRZEŻENIE: Nie należy używać piły łańcuchowej w warunkach deszczowych lub wilgotnych. Chroń je przed wilgocią. Chroń się przed odrzutu piły. Trzymaj Przed uruchomieniem przeczytać pilarkę oburącz podczas użytkowania. instrukcję obsługi! Trzymać piłę łańcuchową Pilnować, aby podczas pracy z prawej strony na tylnej minimalny odstęp między...
  • Page 57 Niniejsze urządzenie odpowiada ustaleniom Używać dobrych, przeciw poślizgowych butów bezpieczeńztwa zalecanym dla urządzeń z osłonami blaszanymi. Nie pracować nigdy w napędzanych silnikami benzynowymi. sandałach lub boso. Przed uruchomieniem maszyny proszę Przy obcinaniu gałęzi drzew nosić koniecznie atestowany zapoznać się z instrukcją obsługi. kask ochronny.
  • Page 58 dala od materiałów palnych i źródeł ognia, jak np. Urządzenie trzymać zawsze dwoma rękami. piece, kominki. Sprawdzać przed każdym użyciem urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe oraz osłony pod Nie palić tytoniu podczas tankowania lub względem zużycia i w danym przypadku oddać używania urządzenia.
  • Page 59 Stosować tylko wyposażenie dodatkowe zalecane Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. przez producenta. Przy pracującym silniku trzymać piłę zawsze dwoma rękami. Urządzenie może naprawiać jedynie wykwalifikowany personel przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Użyć ogranicznika przy każdym cięciu jako punktu W ten sposób gwarantuje się, że bezpieczeństwo przyłożenia, rozpoczynać...
  • Page 60 Komponenty urządzenia (B1-B2) powyżej, używając klucza do świec zapłonowych.(B31) Umieścić prowadnicę (1) Trzymając na dwie śruby prowadnicy (7). 1. Prowadnica szynowa 2. Łańcuch tnący Montaż łańcucha (B5-B9) 3. Osłona łańcucha 4. Hamulec łańcucha/osłona ręki 5. Ogranicznik - Wyciągnąć łańcuch (2) i ułożyć w pętlę. Uważać 6.
  • Page 61 - Aby poluzować łańcuch (2), należy obrócić przy przed rozpoczęciem pracy ponownie napełnić. pomocy odpowiedniego śrubokręta śrubę Benzynę mieszać w stosunku 40:1 Przykład: nastawczą łańcucha (8) w kierunku przeciwnym 1 litr benzyny, 40 cbm oleju do ruchu wskazówek zegara. 5 litrów benzyny, 100 cbm oleju Łańcuch (2) jest prawidłowo napięty, jeśli pośrodku Tankowanie prowadnicy szynowej (1) można go unieść...
  • Page 62 Silnik/Hamulec łańcucha (B16) Dźwignię dławika (Choke) (17) wyciągnąć. Oprzeć piłę na twardym gruncie, prowadnica i łańcuch nie mogą stykać się z żadnymi przedmiotami. Niniejsza piła wyposażona jest dla bezpieczeństwa operatora w hamulec łańcucha. Przytrzymać piłę nogą za dolny uchwyt. Przy odbijającej pile przednia osłona ręki (4) uderza w dłoń...
  • Page 63 niezawodność funkcjonowania hamulca łańcucha. Przy cięciu nie podnosić piły powyżej ramion. W tym celu, trzymając piłę poziomo puścić przedni Nigdy nie stać po stronie cięcia, unikając w ten uchwyt, aby piła uderzyła w pień lub materiał do cięcia. sposób ryzyka skaleczenia przez odbicie piły. Wysokość...
  • Page 64 W obszarze ścinania nie mogą się znajdować widzowie, Ogranicznik może posłużyć tutaj jako punkt zwierzęta lub przeszkody. obrotu. Aby osadzić należy nacisnąć lekko na przedni uchwyt i pociągnąć piłę trochę do tyłu. W przypadku zaklinowania piły w drzewie w Ustawić ogranicznik trochę głębiej i ponownie żadnym przypadku nie starać...
  • Page 65 Sprawdzić stan elektrod świecy. Elektrody zabrudzone większość ciepła. W ten sposób będzie uniknąć znacznie więcej ciepła zebrane i uniknąć napęd przegrzewać. przeczyścić drucianą szczotką. Jeśli nie da się elektrod Po piłowanie pracy. Trzeba poluzować łańcuch piły, wyczyścić, należy wymienić świecę na nową. jeśli jest napięty w temperaturze roboczej.
  • Page 66 i ponownie złożyć piłę, uważając na poprawne Masa (Bez i łańcucha, zbiornik pusty): 5,6 kg ułożenie przewodu elektrycznego i pozostałych Poziom hałasu: 102,78 dB(A), k=2,5 dB(A) przewodów. Poziom ciśnienia: 110,07 dB(A), k=2,5 dB(A) Wibracje (wg ISO 22867): Regulacja świecy zapłonowej Max.
  • Page 67 nosi; - Wdychanie materiału do cięcia; - Ryzyko odbicia; - To urządzenie wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! Pole to może kolidować z aktywnych lub pasywnych implantów medycznych w pewnych okolicznościach! Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom implantów medycznych lekarza i producenta implantu medycznego konsultacje przed użyciem instrumentu!
  • Page 68 środki zaradcze zakłócenie pracy możliwa przyczyna Silnik przerywa. Złe ustawienia gaźnika Zlecić ustawienie gaźnika fachowcowi prosimy o kontakt z serwisem. Urządzenie odpala, ale Złe ustawienie dźwigni ssania Ponowne uruchomienie z silnik ma mało mocy.. prawidłowo ustawioną dźwignią Zanieczyszczony filtr powietrza ssania Nieprawidłowe ustawienia Usunąć...
  • Page 69 Sigurnosne upute i upozorenja Držite pila s desne strane na stražnje ručke i lijeve ruke na prednjem ručkom. Ne dodirujte vrući prigušivač Prije uporabe pažljivo pročitajte ili cilindar. Možete se opeći. priručnik s uputama. Ti se dijelovi jako zagriju tijekom rada uređaja. Kada se uređaj isključi, oni ostaju vrući kratko vrijeme dok se potpuno ne ohlade.
  • Page 70 Nosite dugačke hlače kako biste zaštitili noge. Ovaj uređaj u skladu je sa propisanim sigurnosnim propisima za benzinske uređaje. Ako imate dugu kosu, nosite pokrivalo za glavu. Nepravilna uporaba može rezultirati osobnim ozljedama Široka odjeća, nakit i duga kosa mogu zapeti za pomične i oštećenjima imovine.
  • Page 71 Ne otvarajte poklopac spremnika i ne punite uređaj Ako se uređaj smoči, pričekajte da se potpuno osuši benzinom dok motor radi ili dok je uređaj vruć. prije sljedeće uporabe. Polako otvorite poklopac spremnika kako bi benzinske Uređaj ne preopterećujte i ne koristite ga u svrhe za koje pare mogle izaći.
  • Page 72 Komponente uređaja (B1-B2) okruženjima te ga ne ostavljajte na otvorenom prostoru. Ako se uređaj smoči, pričekajte da se potpuno osuši 1. Vodilica prije sljedeće uporabe. 2. Lanac pile Uređaj zaštitite od kiše i vlage. Pilu uvijek držite s obje 3. Zaštitna navlaka za vodilicu ruke kada motor radi.
  • Page 73 Postavljanje lanca pile (B5-B9) Napomene - Lanac (2) rasprostrite u petlju. Zupce za rezanje Lanac pile (2) ostavite da radi otprilike 5 minuta prije usmjerite u smjeru kretanja kazaljke na satu. nego što zapravo počnete s njim piliti. Nakon toga opet provjerite napetost lanca i podesite je ako je potrebno.
  • Page 74 kako biste ponovno uključili pilu. Lanac će se zaustaviti mješavinom omjera 40:1. Zatim zatvorite poklopac spremnika za gorivo (13). nakon najviše 0,1 sekunde. Podmazivanje lanca (B13-B15) Povremeno provedite test funkcionalnosti. Zaštitu za ruku (4) gurnite prema naprijed i kratko uključite pilu. Lanac se ne smije početi pomicati.
  • Page 75 Zaustavljanje motora (B19) najbolja moguća izvedba. Ako želite poboljšati postavku, kontaktirajte ovlaštenu servisnu radionicu za održavanje i popravke. - Motor ostavite da uspori do brzine praznog hoda bez gasa. Spremanje - Pomaknite prekidač kontrole (18) prema dolje na Lanac pile (2) i vodilicu (1) očistite nakon svake uporabe. "STOP".
  • Page 76 takvih rezova s obzirom da se u ovom slučaju graničnik ispraviti smjer padanja, ponovno napravite zarez kako dubine ne može koristiti. Postoji opasnost od povratnog biste ga proširili na punu širinu debla. trzaja! Viknite „Pazi stablo“! Uvijek postoji opasnost od povratnog trzaja ako vrh vodilice dotakne drvo ili druge predmete.
  • Page 77 - Ako koristite momentni ključ, zakretni moment Vodilicu (1) okrenite nakon dugotrajne uporabe i kada pritezanja je 12-15 Nm. mijenjate lanac pile (2). Time ćete nadoknaditi trošenje na utoru na oštroj strani vodilice. - Zatim na svjećicu pravilno pričvrstite njen poklopac. Oštrenje lanca pile Ponovno stavite poklopac zračnog filtra.
  • Page 78 Popravci Koristite samo dodatne i rezervne dijelove koje preporuča proizvođač. Ako se uređaj pokvari unatoč našim kvalitetnim kontrolama i vašem održavanju, samo ga stručni električar smije popravljati. Zaštita okoliša Uređaj, dodatne dijelove i pakiranje nemojte samo baciti u koš za smeće već provjerite mogu li se reciklirati.
  • Page 79 Problem Mogući uzrok Rješenje Motor se isključuje. Neispravno postavljen rasplinjač. Stručnjak mora podesiti rasplinjač. obratite se servisu. Motor se uključuje, ali ima Neispravno postavljena poluga Postavite ga na jako malo snage. prigušnice. Zračni filtar je prljav. Skinite spužvasti filtar, očistite ga sapunastom otopinom, osušite ga i zatim ga ponovno stavite.
  • Page 80 Veiligheidsinstructies en WAARSCHUWING: de kettingzaag in de regen of vochtige omstandigheden waarschuwingen niet gebruiken. Beschermen tegen vocht. Bescherm uzelf tegen zaag terugslag. Voor ingebruikname de Houd de kettingzaag stevig met beide gebruiksaanwijzing lezen! handen tijdens het gebruik. Houd de kettingzaag met de Let tijdens het gebruik op een minimale rechterhand op het achterste afstand van 15 m tussen de machine...
  • Page 81 Loszittende kleding, juwelen en lange haren kunnen door Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven bewegende delen gegrepen worden. veiligheidsbepalingen voor apparaten die op benzine werken. Lees de gebruiksaanwijzing Draag geschikte, nauw aansluitende werkkleding. aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Houd lichaamsdelen en kledingsstukken uit de buurt van Onjuist gebruik kan leiden tot schade aan personen de kettingzaag wanneer u de motor start of laat draaien.
  • Page 82 Terwijl de motor draait of wanneer de machine warm kettingzaag stilstaat en de motor uitzetten. is, mag de tankdop niet geopend worden, noch mag brandstof worden bijgevuld. Het apparaat nooit zonder toezicht op de werkplek laten liggen. Bewaar het apparaat bij werkonderbrekingen op De tankdop langzaam openen, zodat benzinedampen een veilige plaats.
  • Page 83 Houd de gereedschappen schoon en in goed Bij een aflopende ondergrond steeds in de richting van functionerende toestand, om beter en veiliger te kunnen de helling staan. werken. Bij vallende bomen moet u zich steeds zijdelings ervan Draag geschikte werkkleding zoals werkhandschoenen, bevinden.
  • Page 84 12. Olietankdeksel het geleidingsspoor liggen. 13. Benzinetankdeksel De zaagketting hangt in dit stadium onder aan het 14. Veiligheidsschakelaar geleidingsspoor naar beneden. 15. Bougiesleutel 16. Luchtfilterafdekking - Breng nu de kettingwielafdekking (6) opnieuw aan. Let 17. Chokehendel erop dat de doorn voor de kettingkalibratie in het gat van 18.
  • Page 85 Omdat een in warme toestand gespannen zaagketting Wordt de kettingzaag zonder olie gebruikt, dan wordt het (2) zich tijdens het afkoelen samentrekt en een te gehele zaaggestel in zeer korte tijd beschadigd. hoge kettingspanning teweeg zou brengen, moet ze na beëindiging van de zaagwerkzaamheden absoluut weer Controleer voor elk begin van het werk het oliepeil en de ontspannen worden.
  • Page 86 behoren gemonteerd moeten zijn om een onberispelijk gehoorsbescherming, beschermende kleding en een helm functioneren te kunnen waarborgen. met gezichtsbescherming! Nooit boven schouderhoogte zagen! Laat beschadigde onderdelen ogenblikkelijk in een werkplaats van de klantendienst repareren. Nooit met één hand zagen! Nooit op een ladder, in een boom of op een onveilige Start bij koude motor (B17-B19) standplaats zagen! Vóór ingebruikname controleren:...
  • Page 87 Stam aan de bovenkant onder spanning: de boom kan geleerd zijn. Indien u in deze activiteit ongeoefend bent, naar boven knikken. mag u het niet doen. Leg eerst een cursus af. Vel nooit bomen wier diameter groter dan de lengte van het Stam aan de onderzijde onder spanning: de boom kan geleidingsspoor is.
  • Page 88 alleen wanneer u absoluut stabiel staat. worden. Gebruik voor de reiniging van de kunststofdelen een vochtige doek. Geen schoonmaakmiddelen, Liggende bomen of takken kunnen onder spanning staan. oplosmiddelen of scherpe voorwerpen gebruiken. Eerst de ontlastingssnede, dan de scheidingssnede. Maak de ventilatieopeningen en bewegende Let op: Na het bedienen van de kettingzaag bij volledige delen regelmatig vrij van vastzittend stof met een belasting voor een lange tijd, moet de motor laten...
  • Page 89 Kettingsmering Milieubescherming de brandstof kan worden gecontroleerd door het kijkglas Niet zomaar de machine wegdoet, op de brandstoftank. accessoires en de verpakking in de vuilnisbak, maar zorg ervoor dat het kan worden Belangrijk: vul het oliereservoir voor het tanken de tank gerecycled.
  • Page 90 Milieubescherming Gooi toestel, toebehoren en verpakking niet eenvoudigweg in de afvalemmer, maar breng ze naar een milieuvriendelijk inzamelpunt voor recycling. Deze kleine inspanning komt ons milieu ten goede. Storing Mogelijke oorzaak Fout verhelpen De motor stokt Verkeerde instelling carburator De carburator door een vakpersoon laten instellen.
  • Page 91 Ohutusnõuded ja hoiatused Sae pidur on VABASTATUD (kett saab liikuda), kui PIDURI HOOB ON TAGASI TÕMMATUD JA LUKUSTATUD. Sae pidur on RAKENDATUD (kett on seisatud), kui piduri hoob on eesmises asendis. Enne kasutuselevõttu tutvuge Teil ei peaks olema võimalust ketti liigutada. põhjalikult kasutusjuhendiga.
  • Page 92 See masin vastab bensiinimasinatele Kandke peakatet, kui teil on pikad juuksed. ettenähtud ohutusnõuetele. Enne masina käivitamist lugege hoolikalt Avarad riided, ehted ja pikad juuksed võivad kasutusjuhendit. sattuda liikuvate osade vahele. Vale kasutamine võib põhjustada tervise- ja Kandke sobivat, liibuvat töörõivastust. varakahjustusi.
  • Page 93 saaksid väljuda. Hoolitsege selle eest, et ventilatsiooniavad oleksid alati mustusevabad. Hoidke käepidemed puhtana, kuivana ja kütuseseguvabana. Hoidke masinat laste käeulatusest väljaspool. Otsige masinalt vigastuste märke, kui see on Ärge kasutage masinat ilma väljalaskeseadmeta. põrutada või muul moel kannatada saanud. Kui te seda nõuannet eirate, siis võite põletada Kasutage vaid tootja poolt soovitatud tarvikuid.
  • Page 94 Masina osad (B1 – B2) kasutamist oodake, kuni see on täiesti kuivaks saanud. 1. Juhtplaat Kaitske masinat vihmasaju ja niiskuse eest. 2. Saekett Hoidke alati saagi kahe käega, kui mootor töötab. 3. Ketikaitse Kasutage sõrga sae lõike jaoks asukohale 4. Ketipidur / käe kaitsepiire seadmiseks ja alustage iga lõiget liikuva ketiga.
  • Page 95 Saeketi peale panemine (B5 – B9) juhtplaadi kruvid. Märkused - Laotage kett (2) silmusena laiali. Lõikehambad peavad olema suunatud päripäeva. Laske uuel ketil (2) umbes viie minuti vältel - Lükake kett (2) üle haakeseadise mootorsael joosta, enne kui sellega midagi päriselt saete. oleva ketirattani.
  • Page 96 Mootori-/ketipidur (B16) - Lisage kütusepaaki 4 liitrit bensiini 100 ml kahetaktilise mootori õli kohta ning segage osised omavahel masinat tugevalt raputades. Teie turvalisuse huvides on mootorsaag Kütusepaagi täitmine varustatud mootori-/ketipiduriga. - Keerake kütusepaagi kork (13) aeglaselt lahti, et Kui saagimisel toimub tagasilöök, siis lööb esiosa surve ja bensiiniaurud saaksid ohutult väljuda.
  • Page 97 Sae hoidmine (B20) - Hoidke mootorsaagi vasaku käega kindlalt vastu maad. Hoidke esikäepidet (9) vasema käega ja - Asetage parem jalg tagumise käepideme (10) tagakäepidet (10) parema käega. avausse. Sae välja lülitamine - Tõmmake käivitusnööri (11) kolm kuni viis korda nii kaugele kui võimalik välja.
  • Page 98 kokku puutudes võivad need välja paiskuda, te ei rikuks elektri- ja telefoniliine. samuti võivad need saeketti vigastada. Enne, kui alustate puu langetamist, peate Puud lõigates peab sõrgtõkesti (5) kindlalt vastu kavandama ja vabaks tegema taganemistee. puud toetuma ja sae käivitamisel peab see puu Taganemistee peab asuma oodatavast sisse liikuma.
  • Page 99 lappi. Ärge kasutage puhastamiseks Langetage puid vaid juhul, kui teil on täiesti puhastusaineid, lahusteid või teravaid esemeid. kindel jalgealune. Maas lebavad puud või oksad võivad olla pinge all. Tehke kõigepealt lõige, mis Eemaldage tolmuladestused pinget leevendab, ning alles seejärel tegelik lõige. ventilatsiooniavadest ja liikuvatelt osadelt pehme harjaga korrapäraste ajavahemike järel.
  • Page 100 Jääkohud kütus saab kontrollida läbi vaateava on kütusepaak. Tähelepanu: Palun täitke õlimahuti enne tankimist kütusepaaki iga kord. Isegi siis, kui õigesti kasutadavahend on alati jääkrisk , mida ei saa välistada. Olemusest ja disaini tööriista Tehnilised andmed järgmiste võimalike ohtude saab tuletada : - Kokkupuude kaitsmata kett (kärped);...
  • Page 101 Viga Võimalik põhjus Lahendus Mootor sureb välja Karburaator on valesti Laske asjatundjal karburaatorit reguleeritud reguleerida. Mootor käivitub, kuid selle Õhuklapp on valesti reguleeritud Seadke see asendisse võimsus on väga väike. Lükake õhuklapi hoob täielikult Õhufilter on määrdunud sisse. Eemaldage vahtplastist filter, Karburaator on valesti reguleeritud puhastage seda seebiveega, kuivatage ja pange tagasi oma...
  • Page 102 Saugumo nurodymai ir į sp ė jimai Dešiniąja ranka laikykite galinę pjūklo rankeną, o kairiąja – priekinę rankeną. Nelieskite karšto duslintuvo ar Prieš pradėdami naudotis prietaisu, cilindro, nes galite nusideginti. įdėmiai perskaitykite naudojimo Naudojantis pjūklu, šios dalys instrukciją. labai įkaista. Išjungus pjūklą, jos kurį...
  • Page 103 Šis prietaisas atitinka būtinuosius saugumo Neįmanoma pateikti tikslios informacijos apie prietaiso reikalavimus benzininiams prietaisams. naudojimo trukmę konkrečiais atvejais, nes kiekvienam asmeniui ši trukmė yra individuali. Šiam reiškiniui įtakos Prieš užvesdami prietaisą, įdėmiai perskaitykite jo gali turėti tokie veiksniai: kraujo apytakos sutrikimai naudojimo instrukciją.
  • Page 104 gamintojas. Niekada nesinaudokite pjūklu kaip svirtimi daiktams Pjūklo remontą patikėkite tik kvalifikuotiems kelti. specialistams, naudojantiems tik originalias atsargines Pjūklui transportuoti visada naudokite grandinės dalis. apsaugą. Tokiu būdu užtikrinsite, kad pjūklo saugumas nesumažės. Prieš naudojantis pjūklu Nesinaudokite benzininiu pjūklu arti degių skysčių ar dujų, arba šlapioje ar drėgnoje aplinkoje.
  • Page 105 rankos apsaugą (4) link viršutinės rankenos. - Nuimkite grandininio krumpliaračio gaubtą (6), - Baigę reguliuoti pjūklo grandinės įtempimą, tinkamai atsukdami du kreipiančiosios juostos varžtus (7). suveržkite kreipiančiosios juostos varžtus. - Sumontuokite kreiptuvo stabdį, kaip pavaizduota Pastabos aukščiau pateiktame paveikslėlyje, naudodamiesi žvakės raktu (B31).
  • Page 106 Grandinės tepimas (B13-B15) teisingai. Prašome atkreipti dėmesį: kad pjūklas veiktų tinkamai, visos jo dalys turi būti teisingai sumontuotos. Benzininis pjūklas pristatomas be alyvos. Nedelsdami kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą Atsukite alyvos bakelio dangtelį (12). Įpilkite į bakelį dėl sugedusių pjūklo dalių remonto. biologiškai suirstančios grandinių...
  • Page 107 Prieš užvesdami variklį, patikrinkite: pridėti prie medienos; užvedus pjūklą, jis turi įeiti į - Ar tinkamas grandinės įtempimas? medieną. Laikykite pjūklą už priekinės rankenos ir galine - Ar pilnas alyvos bakelis? rankena patraukite pjūklą aukštyn. Šiuo tikslu kreiptuvo - Ar atleistas grandinės stabdys? stabdys turi būti naudojamas kaip šarnyrinis taškas.
  • Page 108 kamieno plotį. Oro filtras Šūktelėkite „Medis“. Po ilgo pjūklo naudojimo būtina išvalyti oro filtrą. Dulkės Po to perpjaukite medžio kritimo pjūvį (B) iš priešingos, ir žiedadulkės užkemša oro filtro akutes. nei įpjova medžio pusės. Pradėkite šį pjūvį virš įpjovos - Nuimkite oro filtro dangtelį (16) ir išplaukite oro filtrą apačios.
  • Page 109 Techninės specifikacijos - Kontaktas su neuždengta grandine (pjūviai); - Prisilietimas prie besisukančios pjūklo grandinės Oru aušinamas dvitaktis variklis (įpjovimai); Litražas: 45,1 cm - Netikėtas, staigus kreipiančiosios juostos judesys Maksimali variklio galia: 1,8 kW (pjūviai); Degalų bakelio talpa: 500 cm - Grandinės dalių atšokimas; Alyvos bakelio talpa: 240 cm - Pjaunamos medžiagos dalių...
  • Page 110 Problema Galima priežastis Priemonės Variklis užgesta. Netinkamai nureguliuotas karbiuratorius. Karbiuratorių gali pareguliuoti specialistas, arba prašome kreiptis į techninio aptarnavimo centrą. Variklis užsiveda, Netinkamai nureguliuota droselio Nustatykite ją į padėtį tačiau veikia labai svirtelė. maža galia. Išimkite oro filtrą, išplaukite muilinu Nešvarus oro filtras.
  • Page 111 Κρατήστε το πριόνι με το δεξί χέρι να βρίσκεται στην πίσω λαβή και το αριστερό στην Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες μπροστινή. χρήση πριν την χρήση. Μην ακουμπήσετε την εξάτμιση ή τον κύλινδρο όταν είναι Κρατήστε ελάχιστη απόσταση ζεστά. Τα ανταλλακτικά αυτά τουλάχιστον...
  • Page 112 πόδια σας. Αυτό το μηχάνημα είναι σύμφωνο με τους κανονισμούς ασφαλείας των βενζινοκινητήρων. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν Καλύψτε τα μαλλιά σας εάν είναι μακριά. να ξεκινήσετε το μηχάνημα. Τα φαρδιά ρούχα και τα κοσμήματα μπορεί να πιαστούν Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει στα...
  • Page 113 Ανοίξτε την τάπα καυσίμου αργά έτσι ώστε οι Έτσι θα εξασφαλίσετε την ασφάλεια του πριονιού. αναθυμιάσεις των καυσίμων να ελευθερωθούν . Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή σε περιβάλλον με πολύ υγρασία. Εάν το αγνοήσετε Σιγουρευτείτε ότι οι χειρολαβές είναι καθαρές, στεγνές αυτό...
  • Page 114 20. Αντλία λαδιού Να στέκεστε πάντα μακριά από ένα δέντρο που 21. Δοχείο μίξης πέφτει. Να παρατηρείτε την κατεύθυνση που πέφτουν 22. Κατσαβίδι τα κομμένα αντικείμενα. Μην ξεκινήσετε ποτέ μια 23. κουμπί αστάρι κοπή χρησιμοποιώντας την μύτη της λάμας. Κίνδυνος ανάκρουσης.
  • Page 115 - Σφίξτε καλά τις βίδες της λάμας αφού έχετε τεντώσει - Ξεβιδώστε την τάπα καυσίμου αργά για να σωστά την αλυσίδα. απελευθερωθούν οι πιέσεις και οι αναθυμιάσεις με ασφάλεια. Σημείωση - Γεμίστε το ρεζερβουάρ με την μίξη χρησιμοποιώντας Αφήστε μια καινούρια αλυσίδα να λειτουργήσει για ένα...
  • Page 116 Φρένο αλυσίδας / Κινητήρα (Β16) Παύση κινητήρα (Β19) Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με ένα φρένο αλυσίδας/ - Επιτρέψτε στο κινητήρα να μειώσει σε ταχύτητα κινητήρα για την δική σας ασφάλεια. ρελαντί χωρίς καθόλου γκάζι. - Τοποθετήστε τον διακόπτη (18) στην λαβή στην θέση Εάν...
  • Page 117 που δεν είναι αιχμηρή. Τραβήξτε το μηχάνημα από το Στηριχτείτε στον κορμό όποτε μπορείτε όταν κόβετε τα ξύλο ενώ η αλυσίδα κινείτε. κλαδιά ενός δέντρου. Όταν κόβετε δέντρα που έχουν πέσει δώστε προσοχή Ειδικές προφυλάξεις για κόψιμο δέντρων: διότι ο κορμός μπορεί να είναι ακόμα κάτω από πίεση. Το...
  • Page 118 ρήξης (C). Αυτό λειτουργεί σας μεντεσές. Ένα κόψετε με μια μαλακή βούρτσα. την λωρίδα ρήξης το δέντρο θα πέσει ανεξέλεγκτα. Μετά από μεγάλη περίοδο χρήσης, αφαιρέστε την λάμα Μην κόβετε δέντρα χωρίς την χρήση σφήνας. και την αλυσίδα και καθαρίστε τα με μια βούρτσα. Προσέξτε...
  • Page 119 Βήμα αλυσίδας: 9,525mm Πάχος αλυσίδας 1,27 mm (0,05") Γρανάζι: 7 δόντια Χ 9,525 mm Μέγιστες στροφές ρελαντί: 2700-3400 min Μέγιστες στροφές κατά την κοπή: 11000min Τύπος αλυσίδας: Oregon 91P055X (for 16 ") Τύπος λάμας: Oregon 160SDEA095 (for 16 ") Ο θόρυβος εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 113 dB Επισκευές...
  • Page 120 Προβλήματα Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο κινητήρας κάνει Λάθος ρύθμιση καρμπυρατέρ Δώστε το σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για διακοπές ρύθμιση Ο κινητήρας ξεκινά αλλά Λάθος ρύθμιση τσοκ Τοποθετήστε το στο βγάζει λίγη δύναμη Φίλτρο αέρος βρώμικο Αφαιρέστε το φίλτρο, καθαρίστε το, στεγνώστε το και τοποθετήστε το ξάνα. Λάθος...
  • Page 121 Дръжте триона с дясната Инструкции за безопасност и ръка за задната дръжка, а предупреждения с лявата ръка на предната дръжка. Не докосвайте ауспуха или Прочетете внимателно инструкциите цилиндъра. Можете да се преди употреба. изгорите. Частите се нагряват много по време на работа. След...
  • Page 122 подходящо, плътно прилепнало работно облекло. Тази машина е в съответствие с правилата Дръжте тялото си и дрехите далеч от триона при за безопасност за бензинови машини. стартиране на двигателя и докато работите. Уверете Прочетете внимателно и подробно се, че сте се стоите на равна и сигурна повърхност ръководството...
  • Page 123 че всички винтове и конектори са стегнати. Винаги е напълно суха, преди да го използвате отново. дръжте машината здраво с двете си ръце. Защитете машината от дъжд и влага. Винаги Проверете машината и нейните компоненти и дръжте триона с две ръце, когато работи двигателя. оборудването...
  • Page 124 9. Предна дръжка Уверете се, че капака пасва на отвора на шината. 10. Задна дръжка Само тогава ще е възможно да се сложи 11. Стартерно въже капака на зъбно колело (6) правилно. 12. Капак на масления резервоар Важно! Веригата не трябва да се изважда от шината 13 Капак...
  • Page 125 Тъй като шината (1) е обект на особено високо Спазвайте безопасна дистанция! Ако видите напрежение в точката на връщане , препоръчваме увеличаващо се маслено петно то автоматичната шината да се обръща всеки път, когато се остри система за смазване работи правилно, веригата, така...
  • Page 126 - Дръпнете лоста на смукача (17) навън, доколкото е Държане на триона (B20) възможно. - Застанете в безопасна поза. Дръжте предната ръкохватка (9) с лявата си ръка и - Дръжте бензинов трион здраво на земята с лявата задната ръкохватка (10) с дясната си ръка.
  • Page 127 промените позицията на зъбеца, натисне- посоката на падане отново. В случай, че трябва те леко върху предната ръкохватка и дръпнете да се коригира посоката на падането, изрежете триона назад леко. вдлъбнатината по цялата ширина на ствола. Сега поставете зъбеца малко по-дълбоко и след това Извикайте...
  • Page 128 - Сега сложете капачката на свещта . Заостряне на веригата Веригата на триона (2) следва да се обслужва от Поставете отново капака на въздушния филтър. обучен специалист. Смазване на веригата Въздушен филтър След дълъг период на употреба, трябва да се Горивото...
  • Page 129 Опазване на околната среда Не изсхвърлайте машината или аксесоарите в кофата за боклук,а се подсигурете че тя може ще се рециклира. Малки усилия от Ваша страна може да направи голяма услуга за нашата околна среда. Остатъчни рискове Дори и при правилно използване на инструмента винаги...
  • Page 130 Проблем Възможна причина Решение Двигателя спира Неправилни настройки на Карбуратора да се карбурато-ра настрои от професионалист или се свържете със сервиза Двигателя работи но има Неправилни настройки на Преместете на ниска мощност смукача Мръсен възд. филтър Махнете възд. филтър Неправилни настройки на почистете...
  • Page 131 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Fogja meg a láncfűrészt a jobb kezével a hátsó fogantyúnál, bal kezével a mellső fogantyúnál. Beüzemeltetés előtt olvassa el a használati útmutatót! A forró kipufogó, vagy henger megérintésekor fennáll a súlyos sérülés veszélye, mivel ezek a részek a motor működésekor Ügyeljen arra, hogy üzem alatt tartsa magas hőmérséklet alatt állnak.
  • Page 132 ékszert és a hosszú hajat. Ez a készülék megfelel a benzines eszközökre előírt biztonsági meghatározásoknak. H Olvassa el figyelmesen a használati Viseljen megfelelően erős, testhezálló munkaruházatot. útmutatót, melőtt az eszközt üzembe helyezi. Tartsa távol a láncfűrésztől a testrészeit és ruházatát, A szakszerűtlen használat személyi sérüléshez és amikor a motort beindítja, vagy járatja.
  • Page 133 elillanjanak. Amennyiben az ezköz nedves lenne, akkor várjon addig Ügyeljen arra, hogy a fogók szárazak, tiszták legyenek, amíg az teljesen megszárad, mielőtt azt ismét használja. és ne maradjon rajtuk benzinmaradvány. Ne terhelje túl a gépet, és ne végezzen olyan munkát, Kipufogó...
  • Page 134 Soha ne használja az eszközt esőben, nedves, vagy 5. Ütközőkarom vizes környezetben és soha ne tárolja a szabadban. 6. Lánckerék védőburkolata 7. Vezetősín csapszeg-/csavarok A karmot használja minden vágásnál kiindulási pontként, 8. Láncbeállító csavar mindig járó fűrészlánccal kezdje el a vágást. 9.
  • Page 135 - Helyezze a láncot (2) a síncsúcsra. Ügyeljen arra, hogy összehúzódik és magasabb láncfeszességet okozhat, a láncszemek (2) a vezetősín hornyában helyezkedjenek ezért azt a fűrészelési munka befejezése után ismét meg kell lazítani. A fűrészlánc ekkor a a vezetősín alsó részében lefelé függ.
  • Page 136 Ellenőrizze minden munka megkezdése előtt az Indítás hideg motornál (B17-B19) olajszintet és a lánckenést. - Biztosan helyezze le a talajra a benzines láncrészt. Ellenőrizze a lánckenés automatikus működését, miközben a bekapcsolt fűrész kardjának a csúcsát a - Tolja a kezelőmarkolatnál lévő üzemkapcsolót (18) talajon lévő...
  • Page 137 - A láncfék kioldását. fűrészt felfelé. Az ütközőkarom forgáspontként szolgál - Láncfűrész indítását. Utánhelyezéshez könnyen nyomja meg az elülső fogantyút és valamennyire húzza vissza a fűrészt. Fűrész vezetése (B20) Helyezze a karmos ütközőt mélyebbre és ismét húzza a fogantyút felfelé. Fogja át bal kezével az elülső...
  • Page 138 területként (dőlési terület). Ezen kívül ügyeljen az áram- Levegőszűrő és telefonvezetékekre. Hosszabb munkák után tisztítsa meg a levegőszűrőt. A por és pollenek eltömítik a habos műanyagszivacs- Kivágás előtt tervezze meg a menekülési területet és a szűrő pórusait. szabad területet. A menekülési területnek az elvárt esési iránytól ellentétes irányban kell lenni.
  • Page 139 - Helyezze vissza a levegőszűrő burkolatát. Maradék kockázatok Lánc kenése és üzemanyag Az üzemanyagtank egy megfigyelő ablakkal van Az eszköz szakszerű felhasználásakor is marad felszerelve, ahol a töltési szintet lehet ellenőrizni. bizonyos maradék kockázat, amit nem zárhatunk ki. A szerszám fajtájából és tervezéséből a következő lehetséges veszélyeztetéseket háríthatjuk el: Fontos: a lánckenés olajtartályát az üzemanyag - A védőeszköz nélküli fűrészlánccal való...
  • Page 140 problémák Zavar Lehetséges ok Hibaelhárítás Rossz motorteljesítmény. Rossz a porlasztó beállítása A porlasztót szakemberrel állíttassa be, vagy vigye egy szervíz központba. Az eszköz beindul, de Szivatókar rosszul van beállítva. Állítsa -ra. Távolítsa el a a motornak gyenge a Levegőszűrő szennyezett. Rossz a teljesítménye.
  • Page 141 UE per l‘articolo az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok ovime izjavljuje da postoji sukladnost szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot prema EU-smjernica i normama za teszi a termékre sljedece artikle Benzin-Kettensäge / SCS-46 JET 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 97/68/EC_2012/46/EU 93/68/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC 2014/30/EU...
  • Page 142 GARANTIE Guarantee This appliance is a quality product. It was designed in compliance with are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no current technical standards and made carefully using normal, good quality charge by repair or by providing spare parts.
  • Page 143 Lo stesso vale per la mancata 20871 Vimercate (MB) www.stanley.it osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche Tel.
  • Page 144 Stanley Black & Decker Netherlands B.V. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede...
  • Page 145 Εγγύηση Σε περίπτωση αλλαγών ή ρυθμίσεων του μηχανήματος από μη εξουσιοδοτημένο Αυτό το μηχάνημα είναι ένα προϊόν ποιότητας. Είναι σχεδιασμένο σε συμμόρφωση με τα προσωπικό η εγγύηση παύει να ισχύει. σύγχρονα τεχνικά πρότυπα και κατασκευασμένο με καλά και ποιοτικά υλικά. Η...
  • Page 146 Benzin-Kettensäge / SCS-46 JET Gwarancja WARRANTY kupiono u: Purchased at: w (miejscowosc, ulica): in (city, street): nazwisko kupujacego: Name of customer: ulica, nr domu: Street address: kod pocztowy, miejscowosc: Postal code, city: telefon: Telephone: data, podpis: Date, signature: opis usterki:...
  • Page 147 JÓTÁLLÁS Гаранция Vásárlás helye: Закупено от: Cím (település, utca): В (нас. място, улица): A vásárló neve: Име на купувача: Utca, házszám: Улица, №: IRSZ, település: Пощенски код, нас. място: Telefon: Телефон: Dátum, aláírás: Дата, подпис: A hiba leírása: Описание на повредата:...