Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Muldenmangel
Operating instructions
Rotary ironer
Mode d'emploi
Repasseuse
Istruzione d'uso
Mangano
HM 21 - 140
Lesen Sie unbedingt die Ge-
PQRS
brauchsanweisung vor Aufstellung -
Installation - Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und
M.-Nr. 04 229 723 /05
vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele professional HM 21

  • Page 1 Muldenmangel Operating instructions Rotary ironer Mode d’emploi Repasseuse Istruzione d’uso Mangano HM 21 - 140 Lesen Sie unbedingt die Ge- PQRS brauchsanweisung vor Aufstellung - Installation - Inbetriebnahme. Dadurch schützen Sie sich und M.-Nr. 04 229 723 /05 vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
  • Page 2 - Diese Gebrauchsanweisung besteht aus 68 Seiten.- «M.-Nr.04229723/05 - D - »...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Gerätebeschreibung ......5 Sicherheitshinweise und Warnungen ....6 Erklärung der Bedienungselemente .
  • Page 4 Contents Table des matières Indice Page Contents ........21 Page Table des matières .
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Drehzahlwähler Leuchte “Heizung” Taste “Ein-Aus” Taste “Start” Temperaturwähler Walze Eingabetisch Mulde mit Fingerschutz Bedienungselemente Wäschekasten Wäschetisch Wäscheabstreifer Schraubfuß, verstellbar (4 Stück) Fußschaltleiste Mulden-Abhebevorrichtung (bei Stromausfall) «M.-Nr.04229723/05 - D - »...
  • Page 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt wer- bevor Sie Ihre Muldenmangel in Betrieb den. Durch unsachgemäße Reparaturen nehmen. Dadurch schützen Sie sich und können erhebliche Gefahren für den Be- vermeiden Schäden an Ihrer Muldenmangel. nutzer entstehen.
  • Page 7: Erklärung Der Bedienungselemente

    Erklärung der Bedienungselemente Wirksamkeit des Fingerschutzes Erklärung der Bedienungselemente überprüfen! Die Fingerschutzleiste ist eine Sicherheits- einrichtung, die arbeitstäglich vor Inbe- triebnahme überprüft werden muß. Taste “0 - I” Bei Betätigung der Taste wird das Gerät Bei Betätigung der Fingerschutzleiste ein- bzw. ausgeschaltet. muß...
  • Page 8 Erklärung der Bedienungselemente Drehzahlwähler Fußschaltleiste Die Drehzahl der Walze läßt sich durch Funktionen: Rechtsdrehung des Drehzahlwählers er- Schaltpunkt 1 höhen und durch Linksdrehung verringern. (unbetätigt) Mangeln Schaltpunkt 2 Dämpfen Schaltpunkt 3 Mulde abfahren Temperaturwähler (kalt) - Heizung ausgeschaltet - Bereich = niedrige Temperatur - Bereich = mittlere Temperatur Fingerschutzleiste - Bereich = hohe Temperatur...
  • Page 9 Erklärung der Bedienungselemente Münzkassiergerät 1 = Münz-Einwurf Nach Einwurf einer Münze bzw. einer Wertmarke leuchtet auf der Laufzeit- Anzeige die entsprechend vorprogram- mierte Laufzeit auf. 2 = Münz-Rückgabeknopf 3 = Münz-Entnahme 4 = Laufzeit-Anzeige «M.-Nr.04229723/05 - D - »...
  • Page 10: Gebrauch

    Gebrauch Netzstecker (bauseitig) einstecken. Bei Betätigung der Fingerschutzleiste muß die Walze stehen bleiben und die Mulde von der Walze abfahren. Das erforderliche Wiedereinschalten des Taste “0 - I” eindrücken. Gerätes erfolgt durch erneutes Betätigen - Die Leuchte in der Taste leuchtet auf. - der Taste “Start”.
  • Page 11 Gebrauch Walzengeschwindigkeit einstellen. Muldenmangel mit Münzkassiergerät: - Langsam oder schnell, je nach Feuchtig- Münze bzw. Wertmarke eingeben. keit und Art der zu mangelnden Wäsche. - - Die entsprechende Laufzeit in Minuten wird angezeigt. - Nach Erlöschen der Leuchte “Heizung” ist Die Taste “Start”...
  • Page 12 Gebrauch Muldenmangeln mit Münzkassiergerät: Nach Ablauf der Laufzeit fährt die Mulde ab und die Walze bleibt stehen. Vorbereitete Wäscheteile über den Einga- betisch zum Mangeln eingeben. Nach beendetem Mangeln: Muldenmangel ausschalten. Netzstecker herausziehen. Sollen Wäscheteile gedämpft werden, ist die Fußschaltleiste bis zum Schaltpunkt 2 herunterzudrücken.
  • Page 13: Hinweise

    Hinweise Spannungsausfall während des Hinweise Mangelns Die zu mangelnden Wäscheteile sollten vorgetrocknet (max.25% Restfeuchtigkeit) sein. Die Wäsche sollte aus wirtschaftlichen Gründen vor Mangelbeginn nach Art und Gewebe sortiert werden. Zuerst sind Wäscheteile aus: Perlon, Nylon usw. - Bereich) dann Wolle, Seide - Bereich) und danach Damit eingegebene Wäscheteile bzw.
  • Page 14 Hinweise Wäscheteile beim Mangeln von der Mitte aus nach außen glattstreichen. Zur Eingabe dickerer Wäschteile Fußschaltleiste bis Schaltpunkt 3 herunter- drücken. - Die Mulde fährt ab.- Fußschaltleiste nach der Eingabe wieder Zwecks Austrocknung der Bewick- loslassen. lung ist die Walze nach dem Mangeln - bei ausgeschalteter Heizung und - Die Mulde fährt an.- angefahrener Mulde - noch kurzzei-...
  • Page 15: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Die Muldenmangel ist im allgemeinen Das Umfangsmaß einer neu- oder nach- wartungsfrei. bewickelten Walze darf einschließlich des Mangeltuches nicht unter 656 mm bzw. auch nicht über 664 mm liegen. In diesem Pflege der Mulde Maßbereich ist die Walze über ihre ganze Wenn sich z.B.
  • Page 16: Bedeutung Der Symbole Auf Dem Typenschild

    14 Heizung 15 Elektroheizung 16 Sicherung (bauseitig) Geräuschemission 17 Dampfheizung indirekt* A-bewerteter Schalleistungspegel 18 Dampfheizung direkt* HM 21-140 67,6 dB 19 Gasheizung* gemessen nach DIN (IEC) 45 635 20 Inbetriebnahmedatum Kennzeichnung nach Maschinen-Lärmver- 21 DIN/DVGW-Prüfzeichen (Gas)* ordnung 3. GSGV § 1. 1.a 22 DVGW-Prüfzeichen (Wasser)*...
  • Page 17: Hinweise Für Den Aufsteller

    Hinweise für den Aufsteller Die Muldenmangel darf nur durch den Kundendienst oder einen autorisierten Fachhändler in Betrieb genommen wer- den. Die Maschine darf nicht mit Reinigungs- maschinen, die mit PER- oder FCKW-hal- tigen Lösungsmitteln arbeiten, in einem Raum betrieben werden. Austretende Dämpfe können sich durch Funkenbil- dung am Kollektor-Motor zu Salzsäure umwandeln, wodurch unangenehme Fol-...
  • Page 18 Diese Seite wurde bewußt leer gelassen. «M.-Nr.04229723/05 - D - »...
  • Page 19 Diese Seite wurde bewußt leer gelassen. «M.-Nr.04229723/05 - D - »...
  • Page 20 United Kingdom: Miele Co Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: Abingdon (01235) 554455 - Fax (01235) 554477 Service Office, tel Abingdon (01235) 554466 Please note telephone calls may be monitored and recorded to improve our service. France: MIELE S.A.S 93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX 9 av.
  • Page 21 Contents Page Guide to the machine ......22 Warning and safety instructions ..... . 23 Description of the operating controls .
  • Page 22: Guide To The Machine

    Guide to the machine Roller speed selector "Heater" indicator light The "On-Off" button The "Start" button Temperature selector Roller Feed-in table Heater plate with finger guard Operating controls Laundry box Ironing table Laundry pick-off unit Screw feet (adjustable) (4 units) Foot pedal switch Heater plate release mechanism (in case of a power failure)
  • Page 23: Warning And Safety Instructions

    Warning and safety instructions Read the operating instructions before Where there is any damage to the using this machine for the first time. This controls or to the cable insulation the machine must not be used until it has way you will avoid the risk of accidents been repaired.
  • Page 24: Description Of The Operating Controls

    Description of the operating controls Check that the finger guard safety Description of the operating controls device is functioning! The finger guard is a safety device which should be manually checked each day be- fore operating the machine. The "O - I" button This button is used to switch the machine When the protective finger guard is acti- on / off.
  • Page 25 Description of the operating controls Foot control bar Roller speed selector Functions: The speed (number of revolutions) of the roller can be controlled by turning the Switch position 1 knob clockwise for increased speed and (not used) anti-clockwise for slower speed. Ironing Switch position 2 Pressing...
  • Page 26 Description of the operating controls Coin operated mechanism 1 = Coin slot After a coin or token has been in- serted, the pre-set running time will light up in the indicator. 2 = Coin return button 3 = Coin return 4 = Running time indicator «M.-Nr.04229723/05 - GB - »...
  • Page 27: Operation

    Operation Switch on at the mains When the protective finger guard is acti- vated, the roller stops and the heater plate withdraws from the roller. To switch the appliance on again, press "Start" button. Press the "O - I" button - The light in the button comes on.
  • Page 28 Operation Rotary ironer with coin operated Set the roller speed to slow or fast, de- mechanism: pending on the dampness and the type of Insert coin or token. material to be ironed. - The appropriate running time in minutes appears in the indicator. - When the "Heater"...
  • Page 29 Operation Rotary ironer with coin operated mechanism: Prepare the articles to be ironed and feed At the end of the pre-set running time, the in over the feed-in table. heater plate will withdraw and the roller will stop. After having finished ironing: Switch the machine off.
  • Page 30: Important Notes

    Important notes Emergency release after a power cut. Important notes There should only be residual moisture content of max. 25 % in the material to be ironed. For the most economical operation sort the ironing according to the heat range needed.
  • Page 31 Important notes Metal and plastic buckles of all kinds as well as very thick buttons (e.g. ball shape) should not be ironed on the machine. When feeding articles in, gently spread outwards. Do not pull flat. To iron thicker articles operate the foot switch bar to position 3.
  • Page 32: Cleaning And Care

    Cleaning and care Generally speaking the rotary ironer re- If the roller padding of steel wool is repla- quires little maintenance. ced or renewed this should only be car- ried out by a trained Service Engineer. Cleaning the heater plate Switch off the machine before cleaning.
  • Page 33: Explanation Of Symbols On Data Plate

    Fusing (to be installed on site) Steam heating indirect* Steam heating direct * Noise emission Gas heating* Commissioning date HM 21-140 - 67.6 dB Gas-Registration* registered on the "A" scale. Water-Registration* (measured in Germany in accordance Space for test certificate with DIN (IEC) 45 635, machine noise *) does not apply to this machine.
  • Page 34: Important Notes For The Plumber / Electrician

    Important note for the plumber / electrician The rotary ironer may only be installed ready for operation by the Service-Depart- ment or an authorised Dealer. This machine must not be installed in the same room as dry cleaning machines using perchlorethylene (PERs) or Chloro- fluorocarbons (CFCs).
  • Page 35 This page has been left blank intentionally. «M.-Nr.04229723/05 - GB - »...
  • Page 36 United Kingdom: United Kingdom Miele Co Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: Abingdon (01235) 554455 - Fax (01235) 554477 Service Office, tel Abingdon (01235) 554466 Telephone calls may be monitored and recorded to improve our service. Alteration rights reserved 3601...
  • Page 37 Table des matières Page Description de l’appareil ......38 Prescriptions de sécurité et mises en garde ....39 Eléments de commande .
  • Page 38: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Sélecteur de vitesse de rotation Voyant “Chauffage” Touche “Marche-Arrêt” Touche “Départ” Thermostat Cylindre Planche d’appui Presse avec protège-doigts Eléments de commande Couloir de chargement Table de Décolleur réception Pied à vis réglable (4 pieds) Barre de commande au pied Dispositif de relevage de la presse (à...
  • Page 39: Prescriptions De Sécurité Et Mises En Garde

    Prescriptions de sécurité et mises en garde Lisez le mode d’emploi avant de mettre Les interventions techniques sur les appareils électriques doivent être votre repasseuse en service. Vous vous effectuées uniquement par des profession- protégerez ainsi et éviterez des détériora- nels.
  • Page 40: Eléments De Commande

    Eléments de commande Contrôler l’efficacité du dispositif pro- Eléments de commande tège-doigts La barre protège-doigts est un dispositif de sécurité qu’il faut actionner pour en contrôler le fonctionnement avant chaque utilisation. Touche “0 - I” Cette touche enclenche et coupe la repas- seuse.
  • Page 41 Eléments de commande Sélecteur de vitesse de rotation du Barre de commande au pied cylindre Fonctions: Tourner ce sélecteur vers la droite pour Position 1 augmenter la vitesse de rotation du cylin- (barre non actionnée) dre et vers la gauche pour la diminuer. Repassage Position 2 Pressing...
  • Page 42 Eléments de commande Monnayeur 1 = Introduction de la pièce de monnaie Après introduction de la pièce ou du jeton, la durée programme s’affiche. 2 = Bouton d’annulation 3 = Retour pièce 4 = Afficheur de la durée de fonctionnement «M.-Nr.04229723/05 - F - »...
  • Page 43: Utilisation

    Utilisation Introduire la fiche réseau (à prévoir par l’u- tilisateur) Lorsqu’elle est actionnée, le cylindre doit s’immobiliser et la presse se relever. Appuyer sur la touche “Départ” pour réen- clencher la repasseuse. Actionner la touche “0 - I” - Le voyant incorporé s’allume. - Repasseuse avec monnayeur: Sélectionner la température en fonction du linge à...
  • Page 44 Utilisation Repasseuse avec monnayeur: Régler la vitesse de rotation du cylindre Introduire la pièce de monnaie ou le jeton - lente ou rapide selon l’humidité et la ca- - la durée de fonctionnement s’affiche - tégorie de linge à repasser. - Appuyer sur la touche “Départ”...
  • Page 45 Utilisation Repasseuse avec monnayeur: En fin de repassage, la presse se relève et le cylindre s’immobilise. Placer le linge sur la planche d’appui et l’introduire sous la presse. Après le repassage: Arrêter l’appareil. Débrancher la fiche. Pour le pressing, enfoncer la barre de commande au pied jusqu’à...
  • Page 46: Remarques

    Remarques Panne de courant en cours de repassage Remarques Présécher le linge à repasser (25% d’humidité résiduelle max.) Trier le linge. Repasser d’abord: Perlon, nylon, etc puis laine, soie et enfin coton, lin Pour dégager le linge bloqué sous la presse, actionner le dégagement de secours.
  • Page 47 Remarques Pour introduire des pièces de linge plus Après le repassage, couper le chauf- épaisses, enfoncer la barre de commande fage et laisser le cylindre tourner, en position 3. presse abaissée, pendant quelques - La presse se relève.- minutes au minimum 5 mn, afin d’éliminer l’humidité...
  • Page 48: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Le repasseuse n’exige pas d’entretien. Nettoyage de la presse Si des restes d’amidon par ex. se sont dé- posés sur la presse, les enlever à l’aide de produits d’entretien courants. Ne pas u- tiliser de produits abrasifs à gros grains. Nous recommandons d’enduire légère- ment la presse de cire avec la toile de nettoyage à...
  • Page 49: Symboles Sur La Plaque Signalétique

    11 Energie cinétique* Niveau de la puissance acoustique 12 Durée de rotation grande vitesse* classé A 13 Temps de freinage* HM 21-140 67,6 dB 14 Chauffage mesuré suivant norme DIN (CEI) 45 635 15 Chauffage électrique 16 Fusible (à prévoir par l’utilisateur)
  • Page 50: Remarques Pour L'installateur

    Remarques pour l’installateur Cette repasseuse doit être mise en service exclusivement par le SAV Miele ou le revendeur agréé de la marque. Ne pas installer la repasseuse dans un même local que des machines de nettoyage à sec fonctionnant aux solvants contenant du perchloréthylène ou des CFC.
  • Page 51 Cette page a été laissée vierge intentionnellement. «M.-Nr.04229723/05 - F - »...
  • Page 52 France: MIELE S.A.S 93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX 9 av. Albert Einstein - Z.I. le Coudray Téléphone : 01 49 39 44 00 Télécopie : 01 49 39 44 38 R.C.S. Bobigny B 708 203 088 Sous réserve de modifications 3601 Ce papier est composé...
  • Page 53 Indice Pagina Descrizione apparecchio ......54 Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze ....55 Spiegazioni degli elementi di comando .
  • Page 54: Descrizione Apparecchio

    Descrizione apparecchio Selettore numero giri Spia "Riscaldamento" Tasto "Avvio-Arresto" Tasto "Avvio" Selettore temperatura Rullo Tavolo d’introduzione Conca con disp.salvadita Elementi di comando Cassettone biancheria Tavolo Dispositivi biancheria staccabiancheria Piedino regolabile (4 pezzi) Comando a pedale Dispositivo di sollevamento conca (in caso di interruzione di corrente) «M.-Nr.04229723/05 - I - »...
  • Page 55: Indicazioni Per La Sicurezza Ed Avvertenze

    Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Leggere le istruzioni d’uso prima di mette- Riparazioni ad apparecchiature elettri- che possono essere eseguite solo da re in funzione il mangano. In questo modo personale qualificato. Riparazioni non cor- ci si protegge e si evitano danni all’appa- rettamente eseguite possono causare rile- recchio.
  • Page 56: Spiegazioni Degli Elementi Di Comando

    Spiegazione degli elementi di comando Verificare l’efficacia del dispositivo sal- Spiegazione degli elementi di comando vadita Il dispositivo salvadita deve essere gior- nalmente controllato prima di mettere in funzione il mangano. Tasto "0 - I" Azionando il tasto, il mangano viene inse- rito ovvero disinserito.
  • Page 57 Spiegazione degli elementi di comando Selettore numero giri Comando a pedale Funzioni: Il numero di giri del rullo può essere au- mentato mediante rotazione destrorsa del Punto di scatto 1 selettore e ridotto mediante rotazione sini- (non azionato) strorsa. Stiratura Punto di scatto 2 Vaporizzazione Punto di scatto 3...
  • Page 58 Spiegazione degli elementi di comando Gettoniera 1= inserimento gettone Dopo l’inserimento di un gettone, nell’- indicatore si accende la relativa dura- ta programmata. 2 = pulsante restituzione gettone 3 = prelevamento gettone 4 = indicazione durata «M.-Nr.04229723/05 - I - »...
  • Page 59: Uso

    Inserire la spina nella presa (predisposta dal committente). Azionando il dispositivo salvadita, il rullo deve fermarsi e la conca sollevarsi dal rul- Il reinserimento dell’apparecchio avviene mediante rinnovato azionamento del tasto Premere il tasto "0 - I". "Avvio". - Si accende la spia nel tasto. - Mangano con gettoniera: Ruotare il selettore temperatura sul relati- vo settore secondo il tipo di biancheria da...
  • Page 60 Mangano con gettoniera: Impostare la velocità del rullo. Introdurre il gettone. - Lenta o veloce secondo l’umidità ed il - La relativa durata viene indicata in tipo di biancheria da stirare. - minuti. - Quando si spegne la spia "Riscaldamen- Premere il tasto "Avvio".
  • Page 61 Mangano con gettoniera: Al termine del tempo impostato, la conca Introdurre i capi di biancheria preparati at- si solleva ed il rullo si ferma. traverso il tavolo d’introduzione. Al termine della stiratura: disinserire l’apparecchio. Estrarre la spina dalla presa. Se i capi di biancheria devono essere va- porizzati, premere il comando a pedale fino allo scatto 2.
  • Page 62: Indicazioni

    Indicazioni Interruzione di corrente durante la stira- Indicazioni tura I capi di biancheria dovrebbero essere preventivamente asciugati (max.25% di umidità residua) Per motivi di redditività, assortire la bian- cheria secondo il tipo di tessuto prima di iniziare la stiratura. Stirare prima i capi di perlon, nylon, ecc. (area lana, seta (area...
  • Page 63 Indicazioni Per capi di maggiore spessore, premere il Per asciugare l’avvolgimento del rul- comando a pedale fino allo scatto 3. lo dopo la stiratura,è opportuno far - La conca si solleva.- funzionare brevemente il rullo (almeno 5 minuti) a riscaldamento di- Dopo l’introduzione lasciare andare il pe- sinserito e piastra stirante ap- dale.
  • Page 64: Cura E Pulizia

    Cura e pulizia Il mangano è generalmente esente da ma- Colorazione scura del telo di stiratura nutenzione. Una colorazione marrone leggera o Cura della conca anche più intensa del telo è normale. Se sulla conca si sono formati depositi cal- Una colorazione nera può...
  • Page 65: Significato Dei Simboli Sulla Targhetta Dati

    15 Riscaldamento elettrico Rumorosità 16 Protezione (predisposta dal committente) Picco di potenza sonora valutazione A 17 Riscaldamento vapore indiretto* HM 21-140 67,6 dB 18 Riscaldamento vapore diretto * misurato secondo DIN (IEC) 45 635 19 Riscaldamento a gas Contrassegno secondo normativa con- 20 Data di messa in funzione cernente la rumorosità...
  • Page 66: Indicazioni Per La Posizionatura

    Indicazioni per la posizionatura Il mangano deve essere messo in funzio- ne solo dal servizio di assistenza tecnica o da un rivenditore autorizzato. Il mangano non deve essere azionato in ambienti ove sono già in funzione macchi- ne per la pulitura a secco che operano con etere perclorico o solventi contenenti CFC.
  • Page 67 Questa pagina é stata lasciata in bianco volutamente. «M.-Nr.04229723/05 - I - »...
  • Page 68 Italia: Miele Italia S.r.l. 39057 Appiano - S. Michele (Bz) (Sede) Strada di Circonvallazione, 27 Tel.: (0471) 66 61 11 / 2 Telefax: (0471) 66 05 18 / 66 63 34 Miele & Cie. GmbH & Co. D-33325 Gütersloh Telefon (05241) 89-0 - Telefax (05241) 89 - 2090 Fernschreiber 9 33 545 - 0 mi d Btx-Nr.: *63800 # Salvo modifiche...

Ce manuel est également adapté pour:

Hm 140

Table des Matières