Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

IT
EN
ES
PT
NL
PL
Polski, 35
UK
CS
KK
EL
Kazakh, 50
AR
‫95 ,عرب ي ّة‬
FR
DE
RU
SK
TR
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrukcja obsługi
Инструкция по
зксплуатации
Інструкції з
використання
Návod k použití
Návod na používanie
Пайдалану нұсқауы
Οδηγίες χρήσης
Kullanma Kılavuzu
‫ط رق االس تعمال‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Indesit Aria IHF 6.5 LM X

  • Page 1: Table Des Matières

    Istruzioni per l’uso Instructions for use Italiano, 14 English, 17 Français, 20 Mode d’emploi Instrucciones de uso Español, 23 Português, 26 Deutsch, 29 Instruções de uso РУССКИЙ, 38 Betriebsanleitung Nederlands, 32 Polski, 35 Gebruiksaanwijzingen Українська, 41 Český, 44 Slovenský, 47 Instrukcja obsługi Инструкция...
  • Page 14: Italiano

    Italiano SICUREZZA GENERALE • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica possibile rischio di scossa elettrica.
  • Page 15 COMANDI COLLEGAMENTO ELETTRICO La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la di cottura.
  • Page 16: Smaltimento

    effettuare i seguenti semplici controlli: • Se la cappa non funziona: Verificare che: - non c’è interruzione di corrente. - è stata selezionata una velocità. • Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che: - La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
  • Page 17: English

    English GENERAL SAFETY • Before any cleaning or maintenance operation, Guide. • In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar disconnect hood from the mains by removing the plug qualified person. or disconnecting the mains electrical supply. WARNING! •...
  • Page 18 CONTROLS ELECTRICAL CONNECTION The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate a light switch to control cooking area lights. situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 19: Technical Data

    MALFUNCTIONS If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service: • If the hood is not working: Check that: - The power has not been disconnected. - A speed has been selected. •...
  • Page 20: Français

    Français SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Avant tout entretien ou nettoyage du produit • La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. débranchez l'alimentation électrique en retirant la • Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
  • Page 21: Branchement Électrique

    COMMANDES BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation.
  • Page 22: Anomalies De Fonctionnement

    afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants: • Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer: - de l'absence de coupure de courant. - qu'une vitesse a été...
  • Page 23: Español

    Español SEGURIDAD GENERAL • Antes de llevar a cabo cualquier operación de autoridades locales competentes. • El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la limpieza o mantenimiento, desconectar la campana descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.
  • Page 24 MANDOS CONEXIÓN ELÉCTRICA La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, cocción.
  • Page 25: Anomalías De Funcionamiento

    este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia: • Si la campana no funciona: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - se haya seleccionado una velocidad.
  • Page 26: Português

    Português SEGURANÇA GERAL • Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis. • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede devido ao possível risco de choques elétricos.
  • Page 27 COMANDOS CONEXÃO ELÉTRICA O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do etiqueta das características, situada no interior do exaustor.
  • Page 28: Anomalias De Funcionamento

    eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos simples: • Se o exaustor não funcionar: Verificar que: - não há...
  • Page 29: Deutsch

    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEIT • Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt. Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man •...
  • Page 30 BEDIENELEMENTE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
  • Page 31: Betriebsstörungen

    die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren. BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:...
  • Page 32: Nederlands

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEID • Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of nauwkeurig wordt gevolgd. • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken. •...
  • Page 33 BEDIENINGSELEMENTEN ELEKTRISCHE AANSLUITING De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. aan de binnenkant van de afzuigkap.
  • Page 34: Technische Gegevens

    • Als de afzuigkap niet functioneert: Controleer of: Controleer dat: - er geen stroomonderbreking is. - er een snelheid is geselecteerd. • Bij een laag rendement van de afzuigkap: Controleer of: Controleer dat: - de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
  • Page 35: Polski

    Polski OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO • Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub paliw. • Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego poprawnie konserwacji należy odłączyć okap od zasilania zamontowanych lampek w związku z możliwością porażenia prądem. • Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki lub •...
  • Page 36 KOMENDY POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem. umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Page 37: Dane Techniczne

    smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i minimalizacji hałasu. NIEPRAWIDŁOWOŚCI FUNKCJONOWANIA Jeśli wydaje się, że coś nie działa prawidłowo, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy wykonać następujące proste kontrole: • Jeśli okap nie działa: Sprawdzić...
  • Page 38: Русский

    РУССКИЙ ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед началом какой либо операции по чистке нормам локальных компетентных органов. • Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для или обслуживанию, отключить вытяжку от выбросов дымов приборами, работающими на газе или других топливах. •...
  • Page 39 КОМАНДЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на вентилятора и включения света для освещения рабочей поверхности табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если плиты. вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он...
  • Page 40: Технические Данные

    максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации уровня шума. АНОМАЛИИ В РАБОТЕ Если что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в Службу по техническому обслуживанию, выполните следующие простые проверки: • Если вытяжка не работает: Проверить: - что...
  • Page 41: Українська

    Українська Загальні ПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед початком будь якої операції по очищенню інших паливах. • Не використовувати або залишати витяжку без правильно встановлених або обслуговуванню, відключіть витяжку від лампочок з ризиком отримати удар електричним струмом. • Ніколи не використовувати витяжку без правильно встановленої решітки! електричної...
  • Page 42 КОМАНДИ ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІД’ЄДНАННЯ Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на контролем світла для освітлення варильної поверхні. етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що...
  • Page 43: Технічні Дані

    ЗБОЇ У ФУНКЦІОНУВАННІ Якщо щось не працює належним чином, перед тим як звернутися в Службу по технічному обслуговуванню, виконайте наступні прості перевірки: • Якщо витяжка не працює: перевірити: - Чи не було перервано подачу струму. - Чи було обрано будь-яку швидкість. •...
  • Page 44: Český

    Český VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř personálem. z elektrické sítě odpojením ze zásuvky nebo vypnutím POZOR! hlavního domovního vypínače. • V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické •...
  • Page 45 OVLÁDÁNÍ NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikami zapínáním osvětlení pracovní plochy. umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající...
  • Page 46: Likvidace Odpadu

    službu, proveďte následující jednoduchá kontrolní opatření: • jestliže digestoř nefunguje: Ověřte si, zda: - nedošlo k přerušení elektrického proudu. • jestliže digestoř má nedostatečný výkon: Ověřte si, zda: - zvolená rychlost motoru je postačující pro uvolněné množství dýmu a par. - zda je kuchyně...
  • Page 47: Slovenský

    Slovenský VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ • Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte • Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená v Návode na inštaláciu. • Ak si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo odsávač pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky podobným kvalifikovaným personálom.
  • Page 48 RIADENIA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy. charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí...
  • Page 49 PREVÁDZKOVÉ PORUCHY Ak sa zdá, že niečo nefunguje, skôr než sa zavolá servis, vykonať nasledujúce jednoduché kontroly. • Ak odsávač pary nefunguje: Skontrolovať, že: - nedošlo k výpadku elektrického prúdu. - bola zvolená jedna rýchlosť. • ak odsávač pary má slabý výkon: Skontrolovať, že: - zvolená...
  • Page 50: Kazakh

    Kazakh ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК • Кез келген тазалау немесе техникалық Майдың шамадан тыс қызып немесе қызмет көрсету жұмыстарын орындамас жанып кетпеуін қамтамасыз ету үшін, бұрын ашаны шығару немесе желілік қуат тамақты абайлап қуыру қажет. көзін ажырату арқылы сорғышты электр САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың қолжетімді желісінен...
  • Page 51 БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ ЭЛЕКТР БАЙЛАНЫСЫ Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін жəне плитаның үстіне Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан тақтайшада жарық түсіру үшін, суыру қалпағы басқару қалқанымен жабдықталған. белгіленген техникалық деректердей кернеуге сəйкес келуі керек. Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса, орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол жетерлік жерде болуы...
  • Page 52: Техникалық Деректер

    Əзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз жылдамдықпен қосыңыз жəне əзірлеу аяқталғаннан кейін біраз минут бойы жұмыс істетіңіз. Жылдамдықта тек түтіннің жəне будың үлкен мөлшері жағдайында арттырыңыз жəне күшейту жылдамдығын(қтарын) тек шекті жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы жағымсыз иісті азайту тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда...
  • Page 53: Ελληνικα, 53 Türkçe

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ • Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία δεν έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη • Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της εκκένωσης των καπνών. συσκευή...
  • Page 54 ΕΝΤΟΛΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του ελέγχει...
  • Page 55: Τεχνικα Στοιχεια

    μείωσης της οσμής. Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση του φίλτρου λίπους. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του συστήματος των σωληνώσεων που υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να βελτιστοποιηθεί η απόδοση και να ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος. ∆ΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ...
  • Page 56: Genel Güvenli̇k

    Türkçe GENEL GÜVENLİK • Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi • Tüm sorularınız için yetkili destek hizmetini veya uzman teknisyen ile irtibata geçiniz. yapmadan önce elektrik prizini çıkartarak veya ana şebeke ile bağlantıyı keserek davlumbazı kapatınız. DİKKAT! • Kılavuzda yer alan talimatlara uygun şekilde vida ve sabitleme •...
  • Page 57 KOMUTLAR ELEKTRİK BAĞLANTISI Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı bulunmaktadır. olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.
  • Page 58 sıralanan basit bir dizi kontrol yapabilirsiniz: • Eğer davlumbaz çalışmıyor ise: Şu hususları kontrol edin: - Elektrik akımının kesilmediğini. - Bir çalışma hızının seçili olduğunu. • Eğer davlumbaz randımansız çalışıyor ise: Şu hususları kontrol edin: - Seçilen motor çalışma hızının pişen yemekten çıkan buhar ve duman miktarını...
  • Page 59 ‫عرب ي ّ ة‬ !‫انتب ِ ه‬ ‫السالمة واألمان العام‬ ‫• ع ـ ـدم تركي ـ ـب براغ ـ ـي وأجه ـ ـزة التثبي ـ ـت بالش ـ ـكل المح ـ ـ د َّ د ف ـ ـي اإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي‬ .‫هــذا...
  • Page 60 ‫أوامر التحكم‬ ‫التوصيل الكهربائي‬ ‫ت ـ ـم تزوي ـ ـد الش ـ ـ ف ّ اط بلوح ـ ـة أوام ـ ـر ومفاتي ـ ـح تش ـ ـغيل م ـ ـن خالله ـ ـا يت ـ ـم التحك ـ ـم ف ـ ـي س ـ ـرعات الش ـ ـفط‬ ‫يج...
  • Page 61: Ihf 6.5 Lm X

    :‫التالية‬ :‫إذا كان الشفاط ال يعمل‬ • :‫تحقق من أنه‬ .‫- ال يوجد انقطاع في التيار‬ .‫- تم اختيار سرعة‬ :‫إذا كانت كفاءة الشفاط منخفضة‬ • :‫تحقق من أنه‬ .‫- سرعة المحرك المختارة كافية لكمية العادم واألبخرة الصادرة‬ .‫- تهوية المطبخ كافية لكي تسمح بتجديد الهواء‬ .)‫- مرشح...
  • Page 64 LIB0145407 03/2018...

Table des Matières