Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MCM4000 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Mixer e Frullatori Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM40.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs m engen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Page 4
Sicherheitshinweise Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Universalmesser nur am Kunststoff-Griffrand anfassen. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer in der Zubehör- Schublade aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den Einsätzen! Form und Lage des Einsatzes beim Einsetzen in die Trägerscheibe beachten. Trägerscheibe nur an den vorgesehenen Griffmulden anfassen. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer verwenden. W Verletzungsgefahr! Zubehör nie auf dem Grundgerät zusammenbauen. W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem ...
Page 5
Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 8 Werkzeugträger Weitere Informationen zu unseren a Universalmesser Produkten finden Sie auf unserer b Schlagscheibe Internetseite. 9 Trägerscheibe für Scheibeneinsätze a Schneid-Einsatz A, grob b Schneid-Einsatz B, fein Inhalt c Raspel-Einsatz C, grob d Raspel-Einsatz D, fein*...
Page 6
Bedienen Trägerscheibe und Achtung! Bei Arbeiten in der Schüssel kann das Scheibeneinsätze Gerät nur mit aufgesetzter Schüssel sowie W Verletzungsgefahr durch aufgesetztem und festgedrehtem Deckel scharfe Messer! eingeschaltet werden. Besondere Vorsicht beim Hantieren mit Universalmesser den Scheibeneinsätzen! Form und Lage zum Zerkleinern, Hacken, Rühren des Einsatzes beim Einsetzen in die und Kneten. Trägerscheibe beachten. Trägerscheibe nur an den vorgesehenen Griffmulden W Verletzungsgefahr durch anfassen. scharfe Messer! Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Klingen des Universalmessers nicht mit Nachschieben nur den Stopfer verwenden. bloßen Händen berühren. Universalmesser nur am Kunststoffgriffrand anfassen. Schneid-Einsatz A, grob Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer Drehschalter auf niedrige Drehzahl stellen. in der Zubehör-Schublade ablegen. Zum Schneiden von Gurken und Karotten. Schlagscheibe Schneid-Einsatz B, fein Drehschalter auf hohe Drehzahl stellen. ...
Page 7
Reinigen und Pflegen ■ Langes und dünnes Schneidgut durch ■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn den Stopfer nachfüllen. drehen und abnehmen. ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und Achtung! Pflegen“ siehe Seite 7 Schüssel entleeren bevor diese so voll ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die Zitruspresse abnehmen: Trägerscheibe erreicht. ■ Zitruspresse losdrehen und Schüssel abnehmen. Zitruspresse ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und X Bild F Pflegen“ siehe Seite 7 Zum Auspressen von Zitrusfrüchten, z. B. ...
Page 8
Hilfe bei Störungen Aufbewahrung Hinweis: Alle Teile sind spülmaschinenfest. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht X Bild G einklemmen, da Verformung möglich ist. ■ Netzstecker ausstecken. Zitruspresse reinigen ■ Kabel im Kabelfach verstauen. Alle Teile sind spülmaschinenfest. ■ Schlagscheibe und Trägerscheibe Auspresskegel am besten sofort nach für Scheibeneinsätze in der Schüssel Gebrauch von allen Seiten unter verstauen. fließendem Wasser abspülen. So ■ Restliche Werkzeuge in der Zubehör- trocknen Rückstände nicht an. Schublade verstauen. ■ Schüssel aufsetzen. Hilfe bei Störungen ■ Deckel mit Stopfereinsatz und Stopfer aufsetzen. W Verletzungsgefahr! Vor Behebung einer Störung Netzstecker ...
Page 9
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werkzeug Drehzahl Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung niedrig / ca. 1-2 Hefeteig hoch Min. – max. 500 g Mehl – 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe – 225 ml Milch (Raumtemperatur) – 1 Ei – 1 Prise Salz – 80 g Zucker – 60 g Fett (Raumtemperatur) – Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma) ...
Page 10
Intended use Intended use Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use; see “Recipes/Ingredients/Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. It must not be used for processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. Safety instructions W Risk of electric shock The appliance must not be used by children.
Page 11
Safety instructions switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never reach into the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Do not touch the universal blade with bare hands. Grip the universal blade by the edge of the plastic handle only. When not in use, always keep the universal blade in the accessories drawer. Clean with a brush. Exercise particular caution when handling the attachments! Note shape and location of the insert when inserting it into the carrier disc. Take hold of carrier disc by the designated recessed grips only. Do not reach into the feed tube. Only use the pusher to push down. W Risk of injury! Never assemble accessories on the base unit. W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or ...
Page 12
Contents Congratulations on the purchase of Tools your new Bosch appliance. You can find 8 Tool holder further information about our products a Universal blade on our website. b Whipping / beating disc 9 Carrier disc for disc inserts a Slicing insert A, coarse Contents b Slicing insert B, fine c Shredding insert C, coarse...
Page 13
Operation Carrier disc and disc inserts Caution! The appliance can only be switched on to W Risk of injury from sharp blades! process food in the bowl when the bowl is Exercise particular caution when handling attached and when the lid is attached and disc inserts! Note shape and location of the screwed on tight. insert when inserting it into the carrier disc. Universal blade Take hold of carrier disc by the designated recessed grips only. for cutting, mincing, mixing and Do not reach into the feed tube. Only use kneading. the pusher to push down. W Risk of injury from sharp blades! Slicing insert A, coarse Do not touch universal blade with Turn the rotary switch to a low speed ...
Page 14
Cleaning and servicing ■ Add long and thin cutting contents using Remove the citrus press: the pusher. ■ Unscrew the citrus press and remove the bowl. Caution! ■ Clean all parts. X “Cleaning and Empty the bowl before it becomes so full servicing” see page 14 that the ingredients for slicing or shredding reach the carrier disc. Cleaning and servicing Citrus press The appliance requires no maintenance. X Fig. F Thorough cleaning protects the appliance For squeezing juice out of citrus fruits, such from damage and keeps it functional. as oranges, grapefruits and lemons. W Risk of electric shock! ...
Page 15
Troubleshooting Storage Cleaning the citrus press All parts are dishwasher-safe. It is X Fig. G recommended rinsing the pressing cone on ■ Disconnect the mains plug. all sides under running water immediately ■ Stow the cord in the cord store. after use. Doing so prevents residue from ■ Stow the whipping disc and carrier disc drying on. for disc inserts in the bowl. ■ Stow the remaining tools in the Troubleshooting accessories drawer. ■ Attach the bowl. W Risk of injury! ■ Fit the lid with the pusher insert and Before rectifying a fault, pull out the mains ...
Page 16
Recipes/Ingredients/Processing Recipes/Ingredients/Processing Tool Speed Time Recipes/Ingredients/Processing low/high approx. Yeast dough 1-2 min – Max. 500 g flour – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast – 225 ml milk (room temperature) – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g sugar – 60 g fat (room temperature) – Grated rind of half a lemon (lemon extract) ■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl. ■ Set the rotary switch to a low speed for 10 seconds. ...
Page 17
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. N’utiliser cet appareil que pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir la section « Recettes / Ingrédients / Préparation ». Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas servir à préparer d’autres substances / objets. N’utiliser l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Veuillez conserver la notice d’utilisation. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. Consignes de sécurité W Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par des enfants est interdite.
Page 18
Consignes de sécurité Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant, son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon d’alimentation endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, et avant de le nettoyer. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. W Risque de blessures dû aux ustensiles en rotation ! Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, toujours utiliser le pilon poussoir. Après avoir éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Ne changer d’ustensile qu’après avoir immobilisé l’entraînement. W Risque de blessures dû aux lames tranchantes / à...
Page 19
Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respecter les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Attention! Lames rotatives. Attention! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Tiroir à accessoires (Fig. B) Bosch et nous vous en félicitons Pour ouvrir ce compartiment, appuyer cordialement. Sur notre site web, vous sur le bouton situé sur la face inférieure trouverez plus informations sur nos de l’appareil et tirer le tiroir. Pour produits.
Page 20
Utilisation Utilisation Lame universelle Pour broyer, hacher, mélanger et Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pétrir. pour la première fois, les nettoyer W Risques de blessures dû aux lames soigneusement. Voir le chapitre intitulé tranchantes ! « Nettoyage et entretien ». Ne pas toucher le tranchant de la lame Préparatifs universelle ■ Placer l’appareil de base sur une à mains nues. Ne saisir la lame universelle surface lisse,stable et propre. que par son rebord en plastique. ■ Sortir la longueur de cordon requise de Lorsque la lame universelle ne sert son rangement. pas, toujours la ranger dans le tiroir à Consignes importantes accessoires. – Garder le tiroir à accessoires fermé Disque-fouet pendant toute utilisation de l’appareil.
Page 21
Utilisation ■ Retirer le pilon poussoir puis rajouter ■ Poser le disque support sur l’axe des ingrédients par l’orifice d’ajout. d’entraînement. Rajouter des liquides par le pilon ■ Monter le pilon-poussoir sur le couvercle poussoir. L’insert servant de pilon (la flèche sur le bol pointe vers le point poussoir peut aussi servir de gobelet sur le bol) et le tourner dans le sens gradué. des aiguilles d’une montre. La saillie du couvercle doit s’emboîter jusqu’à Disque support et inserts la butée dans la fente de la poignée discoïdes mélangeur. W Risques de blessures dû aux lames ■ Brancher la fiche dans la prise de tranchantes ! courant.
Page 22
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ■ Mettre le cône en place et appuyer. ■ Pour presser un fruit, régler le sélecteur L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un rotatif sur vitesse réduite et presser le nettoyage soigné protège l’appareil contre fruit coupé en deux sur le cône. les dommages et le maintient fonctionnel. Attention ! W Risque d’électrocution ! Surveiller le remplissage progressif du bol Ne jamais plonger l’appareil de base mélangeur. Quantité maximale : 500 ml. dans l’eau et ne pas le laisser sous l’eau Vider le bol à temps. courante. Après utilisation Attention ! ■ Ramener l’interrupteur rotatif sur la Vous risquez d’endommager les surfaces. position P. Ne pas utiliser de détergent abrasif. ■ Débrancher la fiche de la prise de Remarque : lors de la préparation de ...
Page 23
Dérangements et solutions Rangement Nettoyer le presse-agrumes Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. X Fig. G Rincer le cône sur tous les côtés, sous l’eau ■ Débrancher la fiche de la prise de du robinet, et de préférence immédiatement courant. après utilisation, afin d’éviter que les ■ Placer le cordon d’alimentation dans résidus ne sèchent dessus. son rangement. ■ Ranger le disque support et les inserts Dérangements et solutions discoïdes dans le bol mélangeur. ■ Ranger les ustensiles restants dans le W Risques de blessures! tiroir à cet effet. Avant de supprimer un dérangement, ■ Mettre le bol mélangeur en place. débrancher la fiche mâle de la prise de ...
Page 24
Recettes / Ingrédients / Préparation Recettes / Ingrédients / Préparation Usten- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation siles rotation réduite / env. Pâte à la levure de boulanger élevée 1-2 – 500 g de farine max. min. – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre – 225 ml de lait (à température ambiante) – 1 œuf – 1 pincée de sel ...
Page 25
Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente questo libretto d’istruzioni prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica, vedi capitolo «Ricette/ingredienti/ lavorazione». Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano gli accessori autorizzati dal produttore. Non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Si prega di conservare il libretto d’istruzioni. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme questo libretto d’istruzioni. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di scossa elettrica Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Page 26
Avvertenze di sicurezza Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto staccare la spina di alimentazione. W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Non toccare la lama universale a mani nude. Afferrare la lama universale solo dal bordo di presa in plastica. Quando la lama universale non è utilizzata riporla sempre nel cassetto portaccessori. Per il lavaggio usare una spazzola. Prestare molta cautela nel ...
Page 27
Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo Utensili nuovo apparecchio di produzione 8 Portautensile Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Lama universale nostri prodotti sul nostro sito Internet. b Disco sbattitore 9 Disco portante per inserti del disco a Inserto per affettare A, grosso Indice b Inserto per affettare B, fine c Inserto grattugia C, grosso...
Page 28
Uso Ciotola con accessori / utensili Attenzione! Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo W Pericolo di ferite a causa di utensili in aver applicato gli utensili. rotazione! ■ Introdurre gli ingredienti. Durante il funzionamento non introdurre ■ Applicare il coperchio con il pestello mai le mani nella ciotola. Per spingere gli (freccia sul coperchio in corrispondenza ingredienti usare sempre il pestello. del punto sulla ciotola) e ruotarlo Dopo avere spento l’apparecchio, in senso orario. Il nasello del l’ingranaggio continua ancora brevemente coperchio deve entrare nella fessura a girare. Sostituire l’utensile solo ad dell’impugnatura della ciotola fino ingranaggio fermo. all’arresto. Attenzione! ■ Inserire la spina di alimentazione. Per l’utilizzo della ciotola, l’apparecchio può ...
Page 29
X Figura D ■ Applicare lo spremiagrumi sull’asse ■ Applicare la ciotola (freccia sulla motore (freccia sullo spremiagrumi in corrispondenza della freccia sulla ciotola in corrispondenza del punto sull’apparecchio) e ruotarla in senso ciotola) e ruotare in senso orario. Il orario fino all’arresto. nasello del cestello-filtro deve entrare nella fessura dell’impugnatura della ■ Inserire l’asse motore nella ciotola. ■ Inserire nel disco portante l’inserto ciotola fino all’arresto. ■ Applicare e premere il cono di desiderato. Prestare attenzione alla forma e alla posizione dell’inserto! spremitura. ■ Per spremere la frutta disporre la X Figura D-5a manopola sulla velocità bassa e ■ Applicare il disco portante sull’asse motore.
Page 30
Pulizia e cura Pulizia e cura Lavaggio dello spremiagrumi Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie. L’apparecchio non ha bisogno di È preferibile lavare il cono di spremitura su manutenzione. La pulizia scrupolosa tutti i lati sotto acqua corrente subito dopo protegge l’apparecchio dai danni e ne l’uso. Così i residui non seccano. conserva l’efficienza. Rimedi in caso di guasti W Pericolo di scossa elettrica! Non immergere mai l’apparecchio base in W Pericolo di lesioni! acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Prima di eliminare un guasto staccare la Attenzione! spina di alimentazione. Possibili danni alle superfici. Non utilizzare Apparecchio base detergenti abrasivi. Nota: durante la lavorazione ad es. Guasto: di carote e cavolo rosso, sulle parti in ...
Page 31
Conservazione Conservazione X Figura G ■ Staccare la spina di alimentazione. ■ Riporre il cavo nel vano portacavo. ■ Inserire il disco sbattitore e il disco portante per gli inserti del disco nella ciotola. ■ Conservare gli utensili restanti nel cassetto portaccessori. ■ Applicare la ciotola. ■ Applicare il coperchio con l’inserto del pestello e il pestello. Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste...
Page 32
Ricette/ingredienti/lavorazione Ricette/ingredienti/lavorazione Utensile Velocità Tempo Ricette/ingredienti/lavorazione bassa / ca. 1-2 Pasta lievitata alta min. – max. 500 g di farina – 25 g di lievito o 1 bustina di lievito secco – 225 ml di latte (a temperatura ambiente) – 1 uovo – 1 pizzico di sale – 80 g di zucchero – 60 g di burro (a temperatura ambiente) – La buccia di ½ limone (aroma di limone) ■ Introdurre nella ciotola tutti gli ingredienti (tranne il latte). ...
Page 33
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing met belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat door. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf „Recepten/Ingrediënten/Bereiding”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met originele toebehoren. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Ook deze gebruiksaanwijzing overhandig als u het apparaat aan derden doorgeeft. Veiligheidsaanwijzingen W Risico van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Page 34
Veiligheidsaanwijzingen Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd van het stroomnet worden losgekoppeld wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden en niet reinigen in de afwasmachine. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Grijp tijdens het gebruik nooit in de mengkom. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen / roterende aandrijving! Snijbladen van het universele mes niet met blote handen aanraken. Universeel mes alleen vastpakken aan de kunststof greep. Het universele mes altijd in de toebehorenlade bewaren wanneer het niet wordt gebruikt. Voor het reinigen een borstel gebruiken. Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van de inzetstukken! De vorm en lengte van het inzetstuk in acht nemen bij het aanbrengen in de draagschijf. De draagschijf alleen vastpakken aan de daartoe bestemde handgreep-uitholling. Grijp niet in de vulopening. Voor het aanduwen altijd de stopper gebruiken. W Gevaar voor letsel! Toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisapparaat is ...
Page 35
Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Hulpstukken van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 8 Hulpstukhouder informatie over onze producten vindt u a Universeel mes op onze internetsite. b Gardeschijf 9 Draagschijf voor schijfinzetstukken a Snij-inzetstuk A, grof Inhoud b Snij-inzetstuk B, fijn c Rasp-inzetstuk C, grof Bestemming van het apparaat ....33 d Rasp-inzetstuk D, fijn*...
Page 36
Bedienen Draagschijf en schijfinzetstukken Attentie! Bij gebruik van de kom kan het apparaat W Verwondingsgevaar door alleen worden ingeschakeld wanneer scherpe messen! de kom is aangebracht en het deksel is Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren aangebracht en vastgedraaid. van de schijfinzetstukken! De vorm en lengte Universeel mes van het inzetstuk in acht nemen bij het aanbrengen in de draagschijf. De draagschijf voor fijnmaken, hakken, roeren en alleen vastpakken aan de daartoe bestemde kneden. handgreep-uitholling. W Verwondingsgevaar door Grijp niet in de vulopening. Voor het scherpe messen! aanduwen altijd de stopper gebruiken. Snijbladen van het universele mes niet met Snij-inzetstuk A, grof blote handen aanraken. Universeel mes Draaiknop op een laag toerental zetten. Voor alleen vastpakken aan de kunststof greep. het snijden van komkommer en wortelen. Het universele mes altijd in de toebehorenlade leggen wanneer het niet ...
Page 37
Reiniging en onderhoud Attentie! Citruspers verwijderen: De kom leegmaken voordat deze zo vol ■ Citruspers losdraaien en de kom is dat het snij- of raspgoed de draagschijf verwijderen. bereikt. ■ Alle onderdelen reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 37 Citruspers Reiniging en onderhoud X Afb. F Voor het uitpersen van citrusvruchten, bijv. Het apparaat behoeft geen verzorging. Sinaasappels, grapefruits en citroenen. Grondige reiniging beschermt het apparaat ■ De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het tegen de stip op het apparaat) en met de goed blijft werken. klok mee tot aan de aanslag draaien. W Gevaar voor elektrische schok! ...
Page 38
Hulp bij storingen Opbergen Aanwijzing: alle delen zijn afwasmachinebestendig. Kunststof X Afb. G onderdelen niet vastklemmen in de ■ Stekker uit het stopcontact nemen. afwasmachine, ze kunnen vervormd raken. ■ Het snoer opbergen in het Citruspers reinigen snoeropbergvak. Alle delen kunnen in de afwasmachine ■ Gardeschijf en draagschijf voor worden gereinigd. De perskegel kunt u schijfinzetstukken in de kom opbergen. het best direct na gebruik aan alle zijden ■ Overige hulpstukken opbergen in de afspoelen onder stromend water. Zo kunnen toebehorenlade. er geen restanten blijven plakken. ■ De kom op het apparaat plaatsen. ■ Deksel met stopperinzetstuk en stopper Hulp bij storingen aanbrengen.
Page 39
Recepten/ingrediënten/bereiding Recepten/ingrediënten/bereiding Hulpstukken Toerental Tijd Recepten/ingrediënten/bereiding laag / ca. 1-2 Gistdeeg hoog min. – max. 500 g meel – 25 g gist of 1 pakje droge gist – 225 ml melk (op kamertemperatuur) – 1 ei – 1 snufje zout – 80 g suiker – 60 g vet (op kamertemperatuur) – ½ citroenschil (citroenaroma) ■ Alle ingrediënten (behalve de melk) in de kom doen. ■ Draaiknop 10 seconden inschakelen op een laag toerental.
Page 40
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Benyt kun apparatet til bearbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnittet „Opskrifter/ingredienser/ forarbejdning“.Dette apparat er egnet til at røre, ælte, piske, skære og raspe fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, er andre anvendelser også mulige. Det må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Brug kun apparatet med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer. Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns ...
Page 41
Sikkerhedshenvisninger I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl. W Fare for at komme til skade som følge af roterende redskaber! Stik aldrig fingrene ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører stadig kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når drevet står stille. W Fare for at komme til skade som følge af skarpe knive / roterende drev! Rør ikke ved universalknivens klinger med de bare hænder. Tag kun fat i plastgrebet på universalkniven. Opbevar altid universalkniven i tilbehørsskuffen, når den ikke er i brug. Benyt en børste til rengøring. Håndtér indsatserne med ...
Page 42
Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat Redskaber fra firmaet Bosch. Flere informationer 8 Redskabsholder om vores produkter findes på vores a Universalkniv internetside. b Piskeskive 9 Holdeskive til skiveindsatser a Skæreindsats A, grov Indhold b Skæreindsats B, fin c Raspeindsats C, grov Bestemmelsesmæssig brug .....40 d Raspeindsats D, fin* Sikkerhedshenvisninger ......40...
Page 43
Betjening Holdeskive og skiveindsatser OBS! Når der arbejdes i skålen, kan apparatet W Fare for at komme til skade på grund kun tændes med påsat skål og med påsat af skarpe knive! og fastdrejet låg. Håndtér skiveindsatserne med særlig Universalkniv forsigtighed! Vær opmærksom på indsat- sens form og position, når den sættes ind i til småhakning, hakning, røring og holdeskiven. Tag kun fat i holdeskiven i de æltning. dertil beregnede gribefordybninger. Stik ikke W Fare for at komme til skade på grund fingrene ind i påfyldningsåbningen. Anvend af skarpe knive! kun stopperen til at skubbe efter med.
Page 44
Rengøring og pleje ■ Påfyld lange og tynde ingredienser, som Aftagning af citruspresse: skal skæres, gennem stopperen. ■ Drej citruspressen løs, og tag skålen af. ■ Rengør alle delene. X ”Rengøring og OBS! pleje” se side 44 Tøm skålen, før den bliver så fuld, at de skårede eller raspede ingredienser når Rengøring og pleje holdeskiven. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig Citruspresse rengøring beskytter apparatet mod skader X Billede F og sikrer en god funktion. Til presning af citrusfrugter, f.eks. W Fare for elektrisk stød! appelsiner, grapefrugter og citroner.
Page 45
Apparatet arbejder ikke mere. i faghandlen. Mulig årsag: Reklamationsret Man har forsøgt at sætte skålen på det tændte apparat. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Afhjælpning: mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Stil drejekontakten på P. ■ Sæt skålen korrekt på, og drej den fast ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Page 46
Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Redskab Omdrejningstal Tid Opskrifter / ingredienser / forarbejdning lavt/højt ca. 1-2 Gærdej min. – maks. 500 g mel – 25 g gær eller 1 brev tørgær – 225 ml mælk (stuetemperatur) – 1 æg – 1 knsp. salt – 80 g sukker – 60 g fedt (stuetemperatur) – skal af en ½ citron (citronaroma) ■ Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i skålen.
Page 47
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige h usholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt “Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Ta vare på bruksanvisningen. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksanvisningen leveres med. Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets ...
Page 48
Sikkerhetshenvisninger Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For påfylling av ingredienser må støteren alltid brukes. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. Universalkniven må kun holdes i plasthåndtaket langs kanten. Dersom den ikke er i bruk, må universalkniven alltid oppbevares i skuffen for tilbehøret. Bruk børste til rengjøringen. Det må vises særlig forsiktighet ved håndtering av innsatsene! Ta hensyn til formen og stillingen på innsatsen når den settes inn i holdeskiven. Holdeskiven må kun tas på i de fordypningene som er beregnet for dette. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. Bruk bare støteren når du vil skyve ned. W Fare for skade! Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
Page 49
Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Verktøy Mer informasjon om våre produkter 8 Verktøyholder finner du på vår internettside. a Universalkniv b Piskeskive 9 Holdeskive for skiveinnsatser Innhold a Skjære-innsats A, grov b Skjære-innsats B, fin Korrekt bruk ..........47 c Raspe-innsats C, grov Sikkerhetshenvisninger ......47 d Raspe-innsats D, fin En oversikt ..........49 10 Sitruspresse Betjening...........49...
Page 50
Betjening Bolle med tilbehør / verktøy ■ Sett dreiebryteren på ønsket trinn. ■ For å fylle på mere ingredienser settes W Fare for skade på grunn av dreiebryteren på P. roterende verktøy! ■ Støteren tas ut, og ingrediensene Under driften må det aldri gripes inn i fylles på igjennom påfyllingsåpningen. bollen. For påfylling av ingredienser må Væsker fylles på igjennom støteren. støteren alltid brukes. Støterinnsatsen kan brukes som Etter at apparatet er slått av, fortsetter målebeger. drevet å gå en kort tid. Verktøyet må kun Holdeskive og skiveinnsatser skiftes når drevet står stille. Obs! W Fare for skade på grunn av Under arbeider i bollen kan apparatet kun ...
Page 51
Rengjøring og pleie ■ Sett dreiebryteren på ønsket trinn. ■ Holdeskiven holdes i fordypningene og ■ De ingrediensene som skal skjæres løftes ut av bollen. eller raspes fylles på. ■ Holdeskiven snus, og innsatsen trykkes ■ De ingrediensene som skal skjæres forsiktig ut fra undersiden. X Bilde E eller raspes skyves ned med støteren, ■ Bollen dreies mot urviseren og tas av. kun med lett trykk. Støteren tas ut, ■ Rengjør alle delene. X ”Rengjøring og og ingrediensene fylles på igjennom pleie” se side 51 påfyllingsåpningen. Avtaking av sitruspressen: ...
Page 52
Hjelp ved feil Rengjøring av bollen med Utbedring: ■ Sett dreiebryteren på P. tilbehør ■ Sett tilbehøret på i henhold til de W Fare for skade på grunn av tilsvarende anvisningene som finnes i skarpe kniver! denne veiledningen. Universalknivens knivblad må ikke Viktig henvisning berøres med hendene. Universalkniven Dersom feilen ikke lar seg utbedre på må kun holdes i plasthåndtaket langs denne måten, må du henvende deg kanten. Dersom den ikke er i bruk, må til kundeservice (se adressene for universalkniven alltid legges i skuffen for kundeservice på slutten av dette heftet). tilbehøret. Det må vises særlig forsiktighet ved håndtering av skiveinnsatsene! Oppbevaring Holdeskiven må kun tas på i de X Bilde G fordypningene som er beregnet for dette.
Page 53
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt / høyt ca. 1-2 Gjærdeig – maks. 500 g mel – 25 g gjær eller 1 pakke tørrgjær – 225 ml melk (romtemperatur) – 1 egg – 1 klype salt – 80 g sukker – 60 g fett (romtemperatur) – skall av ½ sitron (sitronaroma) ...
Page 54
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten. Den innehåller viktig information om säkerheten och användningssättet. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för sådana bearbetningsmängder och bearbetningstider som normalt förekommer i hushållet. Se avsnittet ”Recept/ingredienser/bearbetning”. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva matvaror. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Den får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas med originaltillbehören. Förvara bruksnvisningen väl. Lämna över bruksanvisningen när du överlåter apparaten till en annan person. Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt Låt inte barn använda apparaten.
Page 55
Säkerhetsanvisningar Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under rinnande vatten och maskindiska den inte. Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du åtgärdar ett fel. W Risk för personskador på grund av roterande verktyg! Stick inte in handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ned ingredienser. När apparaten har stängts av fortsätter drivningen att rotera en kort stund. Byt verktyg bara när drivningen står stilla. W Risk för personskador på grund av vassa knivar / roterande drivning! Rör inte vid universalknivens eggar med bara händer. Fatta universalkniven bara i plastgreppkanten. Låt alltid universalkniven ligga i tillbehörslådan när den inte används. Använd en borste för att rengöra den. Var extra försiktig när du hanterar insatserna! Tänk på insatsens form och läge när du sätter in den i insatshållaren. Fatta insatshållaren bara i de för ändamålet avsedda greppurtagen. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Använd bara påmataren till nedmatningen. W Risk för personskador! Montera aldrig ihop tillbehören på motordelen.
Page 56
Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Verktyg apparat från Bosch. Mer information om 8 Verktygshållare våra produkter finns på vår Internet-sida. a Universalkniv b Vispskiva 9 Insatshållare för skivinsatser Innehåll a Skärinsats A, grov b Skärinsats B, fin Användning för avsett ändamål ....54 c Rivinsats C, grov Säkerhetsanvisningar .......54...
Page 57
Användning Blandarskål med tillbehör / Varning! Tillsätt de matvaror som ska bearbetas först verktyg efter det att verktygen har satts in. W Risk för personskador på grund av ■ Fyll på ingredienserna. roterande verktyg! ■ Sätt på locket med påmataren (pilen på Stick inte in handen i blandarskålen locket mot punkten på blandarskålen) när apparaten är igång.. Använd alltid och vrid det medurs. Kilen på locket påmataren för att mata ned ingredienser. måste föras in till stopp i springan på När apparaten har stängts av fortsätter blandarskålens handtag. drivningen att rotera en kort stund. ■ Sätt in stickkontakten. Byt verktyg bara när drivningen står stilla. ■ Ställ strömvredet i önskat läge. Varning! ...
Page 58
Rengöring och skötsel X Bild D Varning! ■ Sätt på blandarskålen (pilen på Var noga med nivån i blandarskålen. Största påfyllningsmängd: 500 ml. blandarskålen mot punkten på apparaten) och vrid den medurs till Töm blandarskålen i god tid. stopp. Efter arbetet ■ Sätt in drivaxeln i blandarskålen. ■ Ställ strömvredet i läge P. ■ Sätt in önskad insats i insatshållaren. ■ Ta ut stickkontakten. Var noga med insatsens form och läge! Ta av blandarskålen med tillbehör / X Bild D-5a verktyg: ■ Sätt insatshållaren på drivaxeln. ...
Page 59
Råd vid fel Rengöring av motordelen Tillbehör ■ Dra ut kontakten. Fel: ■ Torka av motordelen med en fuktig duk. Maskinen startar inte. Använd vid behov litet handdiskmedel. Möjlig orsak: ■ Torka sedan apparaten torr. Tillbehöret är inte rätt påsatt ■ Skölj tillbehörslådan under rinnande Åtgärd: vatten och låt den torka ordentligt. ■ Ställ strömvredet i läge P. Maskindiska inte! ■ Sätt på tillbehöret enligt instruktionerna i Rengöring av blandarskålen med den här bruksanvisningen. tillbehör Viktigt påpekande W Risk för personskador på...
Page 60
Recept / ingredienser / bearbetning Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Recept/ingredienser/bearbetning lågt/högt cirka Jäsdeg 1-2 min – max 500 g vetemjöl – 25 g jäst eller 1 paket torrjäst – 225 ml mjölk (rumstemperatur) – 1 ägg – 1 nypa salt – 80 g socker – 60 g fett (rumsvarmt) – skalet av en halv citron (citronarom) ■ Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen. ...
Page 61
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitteen turvallisuutta ja käyttöä koskevia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouskäytössä tavallisille valmistusmäärille ja -ajoille, katso kohta ”Reseptit/ainesosat/valmistus”. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Voit käyttää laitetta myös muihin tarkoituksiin valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/ aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä varusteita. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, ...
Page 62
Turvallisuusohjeet Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sitä ei voida valvoa, ja ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta. Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota laitteen runkoa veteen tai muihin nesteisiin, pitele sitä juoksevan veden alla tai pese sitä astianpesukoneessa. Irrota pistoke pistorasiasta ennen häiriön poistamista. W Varo pyöriviä välineitä – loukkaantumisvaara! Älä koskaan tartu kulhoon laitteen ollessa toiminnassa. Paina aineksia aina syöttöpainimella. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori on pysähtynyt. W Varo teräviä leikkuuteriä / pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan reunasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä aina varustelaatikossa. Käytä puhdistamiseen harjaa. Käsittele teräosia erittäin varovasti! Kiinnitä huomiota teräosan muotoon ja asentoon, kun pistät sen pidikelevyyn. Tartu pidikelevyyn vain sitä varten tarkoitetuista syvennyksistä. Älä koske täyttöaukkoon. Paina aineksia syöttöpainimella. W Loukkaantumisvaara! Kokoa varusteet aina ennen kuin asennat ne laitteen runkoon. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön ...
Page 63
Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Välineet Lisätietoja tuotteistamme löydät 8 Välineenpidin internet-sivuiltamme. a Yleisterä b Vatkainkiekko 9 Teräosien pidikelevy Sisältö a Viipalointiterä A, karkea b Viipalointiterä B, hieno Määräyksenmukainen käyttö ....61 c Raastinterä C, karkea Turvallisuusohjeet ........61 d Raastinterä D, hieno* Yhdellä silmäyksellä .........63 10 Sitruspuserrin Käyttö ............63 11 Tehosekoitin* Puhdistus ja hoito ........65...
Page 64
Käyttö Kulho ja varusteet / välineet ■ Pistä pistoke pistorasiaan. ■ Valitse haluamasi teho kierrettävällä W Varo pyöriviä välineitä – valitsimella. loukkaantumisvaara! ■ Kun lisäät aineksia, aseta valitsin Älä koskaan tartu kulhoon laitteen asentoon P. ollessa toiminnassa. Paina aineksia aina ■ Poista syöttöpainin ja lisää aineksia syöttöpainimella. täyttöaukon kautta. Lisää nesteet Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen syöttöpainimen kautta. Voit käyttää jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori syöttöpainimen lisäosaa mitta-astiana. on pysähtynyt. Pidikelevy ja teräosat Huomio! Käytettäessä kulhoa koneen voi käynnistää W Varo teräviä...
Page 65
Puhdistus ja hoito Käytön jälkeen ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikalleen (kannen nuoli ja kulhon nuoli ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon vastatusten) ja käännä myötäpäivään. Kannen nokan tulee kiinnittyä kulhon ■ Irrota pistoke pistorasiasta. kahvassa olevaan kiinnityskohtaan Kulhon ja varusteen / välineen vasteeseen asti. irrottaminen: ■ Pistä pistoke pistorasiaan. ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. ■ Valitse haluamasi teho kierrettävällä ■ Poista välineenpidin kulhosta yhdessä valitsimella. yleisterän tai vispilälevyn kanssa. Irrota ■ Täytä kulhoon viipaloitavat tai väline pitimestä.
Page 66
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Kulhon ja varusteiden puhdistus Toimenpide: ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon W Varo teräviä leikkuuteriä – loukkaantumisvaara! ■ Aseta varuste paikoilleen ohjeiden Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain mukaisesti. käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan Tärkeä ohje reunasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, sitä aina varustelaatikossa. Käsittele ota yhteys huoltopalveluun (katso teräosia hyvin varovasti! Tartu pidikelevyyn huoltoliikkeiden osoitteet vihkon lopusta). vain sitä varten tarkoitetuista syvennyksistä. Käytä puhdistamiseen harjaa. Säilytys Huom: Kaikki osat ovat konepesun X Kuva G kestäviä. Varo, että muoviosat eivät jää ■ Irrota pistoke pistorasiasta. puristuksiin astianpesukoneessa, koska ne ...
Page 67
Reseptit / ainesosat / valmistus Reseptit / ainesosat / valmistus Väline Nopeus Aika Reseptit / ainesosat / valmistus alhainen/ n. 1-2 Hiivataikina korkea – enint. 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 225 ml maitoa (huoneenlämpöistä) – 1 kananmuna – 1 ripaus suolaa – 80 g sokeria – 60 g rasvaa (huoneenlämpöistä) ...
Page 68
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Leer las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. Véanse a este respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado «Recetas/Ingredientes/Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales autorizados y homologados por el fabricante, puede ampliarse el campo de aplicación del aparato. No deberá usarse para procesar ...
Page 69
Indicaciones de seguridad Si el cable de conexión del aparato se daña, el fabricante o su servicio de asistencia técnica o una persona igualmente cualificada deberán reemplazarlo para evitar riesgos. Solo nuestro servicio de asistencia técnica podrá realizar reparaciones en el aparato. Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza. En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y vuelve a arrancar tras restablecerse la alimentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. Antes eliminar un avería, extraer el cable de conexión de la toma de corriente. W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en funcionamiento el aparato! Usar siempre el empujador para empujar los ingredientes. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Por eso se deberán cambiar los accesorios sólo con el aparato completamente parado. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento giratorio! No tocar la hoja de la cuchilla universal con las manos ...
Page 70
¡Observar estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Desplegar las páginas con las página web encontrará más información ilustraciones. sobre nuestros productos. X Figura A: Base motriz Contenido 1 Mando giratorio ...
Page 71
Usar el aparato Recipiente de mezcla con Accesorios 8 Porta-accesorios accesorios a Cuchilla universal W ¡Peligro de lesiones a causa de los b Disco para batir accesorios giratorios! 9 Disco porta-accesorios para ¡No introducir nunca las manos en el accesorios cortadores y ralladores recipiente mientras esté en funcionamiento a Accesorio para cortar A, grueso el aparato! Usar siempre el empujador para b Accesorio para cortar B, fino empujar los ingredientes. c Adaptador para rallado grueso C ...
Page 72
Usar el aparato ¡Atención! Accesorio para cortar B, fino Agregar los alimentos siempre después de Ajustar con el mando giratorio una colocar los accesorios. velocidad de trabajo rápida. Para cortar ■ Poner los ingredientes en la jarra pepinos y zanahorias. batidora. Adaptador para rallado grueso C ■ Montar la tapa con empujador (la flecha (agujeros más grandes) de la tapa debe coincidir con la marca Ajustar con el mando giratorio una en forma de punto del recipiente de velocidad de trabajo rápida. Para rallar mezcla) y girarla en sentido horario. manzanas, zanahorias, queso y repollo. El saliente de la tapa tiene que encajar Adaptador para rallado grueso D hasta el tope en la ranura del asa del (agujeros más pequeños) recipiente de mezcla.
Page 73
Cuidados y limpieza ¡Atención! ■ Sujetar el disco porta-accesorios en las Vaciar el recipiente de mezcla antes de que cavidades correspondientes; retirarlo los ingredientes cortados o picados entren del recipiente de mezcla alzándolo a tal en contacto con el disco porta-accesorios. efecto. ■ Dar la vuelta al disco porta-accesorios y Exprimidor de cítricos expulsar cuidadosamente el accesorio X Figura F de la parte inferior. X Figura E Para exprimir cítricos como naranjas, ■ Girar el recipiente de mezcla en sentido pomelos y limones. antihorario y retirarlo. ■ Colocar el recipiente de mezcla en la ■ Limpiar todas las piezas. X «Cuidados unidad motriz (la flecha del recipiente y limpieza» véase la página 73 de mezcla deberá coincidir con la marca ...
Page 74
Localización de averías Limpiar el recipiente de mezcla Accesorios con accesorios Avería: El aparato no se pone en marcha. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes! Posible causa: No tocar la hoja de la cuchilla universal con El accesorio no está correctamente las manos desprotegidas. Sujetar la cuchilla colocado. universal sólo en el borde de plástico. Forma de subsanarla: Guardar siempre la cuchilla universal en ■ Colocar el mando giratorio en la el cajón para los accesorios una vez haya p osición P. concluido su uso o en caso de no usarla. ...
Page 75
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Page 76
Recetas / Ingredientes / Elaboración Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo baja/alta aprox. Masa de levadura 1-2 Min. – máx. 500 g de harina – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca – 225 ml de leche (temperatura ambiente) – 1 huevo – 1 pizca de sal – 80 g de azúcar – 60 gramos de mantequilla (temperatura ambiente) ...
Page 77
Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo (alto) aprox. Helado (sorbete) de fresa 1,5 min – 250 gramos de fresas congeladas hasta – 100 g de azúcar glas 2 min – 180 ml de nata (1 vaso aprox.) ■ Poner todos los ingredientes en el recipiente. Conectar la máquina inmediatamente, a fin de evitar que se formen grumos. Batir hasta obtener un helado cremoso. baja/alta Claras de huevo a punto de nieve ...
Page 78
Utilização correta Utilização correta Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e tempos usuais no setor doméstico. Ver capítulo «Receitas/Ingredientes/Confeção». Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante utilização de acessórios aprovados pelo fabricante. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Guardar as instruções de serviço. Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Instruções de segurança W Perigo de choque elétrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças. Manter o ...
Page 79
Instruções de segurança As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza. No caso de uma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada. W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação! Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pressionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferramenta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos acionamentos em rotação! Não tocar na lâmina universal com as mãos desprotegidas. Segurar a lâmina universal só pelo bordo de plástico. Quando não estiver em utilização, a lâmina universal deve estar sempre guardada na gaveta de acessórios. Para a sua limpeza, ...
Page 80
Índice Muitos parabéns por ter comprado Tigela com acessórios um novo aparelho da marca Bosch. 5 Tigela Na nossa página da Internet poderá 6 Tampa encontrar mais informações sobre os a Calcador nossos produtos. b Adaptador do calcador 7 Veio de accionamento Ferramentas Índice...
Page 81
Utilização do aparelho – Ligar o aparelho apenas quando as Atenção! ferramentas ou os acessórios estiverem Adicionar os ingredientes a processar só completamente montados. depois de aplicadas as ferramentas. ■ Introduzir os ingredientes. Tigela com acessórios / ■ Montar a tampa com o calcador (a seta ferramenta na tampa deve coincidir com o ponto W Perigo de ferimentos devido da tigela) e rodá-la no sentido dos a ferramentas em rotação! ponteiros do relógio. O bico da tampa Durante o funcionamento, nunca tem que assentar até ao batente na tente agarrar a tigela. Para pressionar ranhura da pega da tigela. ingredientes, utilizar sempre o calcador. ■ Ligar a ficha à tomada. Depois de desligado, o acionamento ...
Page 82
Utilização do aparelho Peça de encaixe para ralar D, fino ■ Montar o espremedor de citrinos no eixo Colocar o seletor rotativo na velocidade de de acionamento (seta no espremedor rotação alta. Para ralar cenoura e queijo. de citrinos coincidente com a seta na tigela) e rodar no sentido dos ponteiros X Fig. D do relógio. O bico no cesto de filtro tem ■ Colocar a tigela (a seta na tigela tem que assentar até ao batente na ranhura que coincidir com o ponto no aparelho) da pega da tigela. e rodar no sentido dos ponteiros do ■ Montar o cone de espremer e exercer relógio até ao batente. pressão sobre o mesmo. ■ Montar o eixo de acionamento na tigela. ■ Para espremer os frutos, colocar o ■ Montar a peça de encaixe pretendida selector rotativo na velocidade rotação ...
Page 83
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Limpar o espremedor de citrinos Todas as peças podem ser lavadas na O aparelho não carece de manutenção. máquina de lavar loiça. De preferência, Uma limpeza cuidadosa evita danos no lavar o cone de espremer imediatamente aparelho e preserva a sua funcionalidade. após utilização, com água corrente a incidir W Perigo de choque elétrico! sobre todos os lados. Evita-se, assim, que Nunca mergulhar o aparelho base em água os resíduos possam secar. nem o lavar sob água corrente. Ajuda em caso de anomalia Atenção! As superfícies exteriores podem sofrer W Perigo de ferimentos! danos. Não utilizar produtos de limpeza Antes de tentar eliminar uma anomalia, abrasivos. desligar a ficha da tomada.
Page 84
Arrumação Arrumação X Fig. G ■ Retirar a ficha da tomada. ■ Guardar o cabo no seu compartimento. ■ Arrumar o disco de bater e o disco de suporte das peças de encaixe na tigela. ■ Arrumar as restantes ferramentas na gaveta de acessórios. ■ Colocar a tigela. ■ Colocar a tampa com o adaptador do calcador e o calcador. Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and...
Page 85
Receitas / Ingredientes / Confeção Receitas / Ingredientes / Confeção Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confeção de rotação baixa/ aprox. Massa lêveda elevada 1-2 min – máx. 500 g de farinha – 25 g de fermento ou 1 pacote de fermento seco – 225 ml de leite (à temperatura ambiente) – 1 ovo – 1 pitada de sal – 80 g de açúcar ...
Page 86
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής της συσκευής. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τις συνηθισμένες σ’ ένα νοικοκυριό ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, βλέπε στην ενότητα «Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία». Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και ξύσιμο τροφίμων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση της ...
Page 87
Υποδείξεις ασφαλείας Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Όταν δεν υπάρχει επίβλεψη, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε η συσκευή από το δίκτυο. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο των υλικών χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα ώθησης. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε εργαλείο μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά μαχαίρια του μίξερ / τον περιστρεφόμενο μηχανισμό κίνησης! Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού γενικής χρήσης με γυμνά ...
Page 88
Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή στα εξαρτήματα Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης. Προσοχή! Περιστρεφόμενα μαχαίρια. Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Συρτάρι εξαρτημάτων (Εικ. B) σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Για το άνοιγμα της θήκης πατήστε το Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα κουμπί στην κάτω πλευρά της συσκευής προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα και τραβήξτε έξω το συρτάρι. Για την μας.
Page 89
Χειρισμός Χειρισμός W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά μαχαίρια! Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο γενικής χρήσης κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». με γυμνά χέρια. Πιάνετε το μαχαίρι γενικής Προετοιμασία χρήσης μόνο από το πλαστικό περιθώριο ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή λαβής. Σε περίπτωση μη χρήσης φυλάγετε πάνω σε μια λεία, σταθερή και καθαρή το μαχαίρι γενικής χρήσης πάντα στο επιφάνεια. συρτάρι εξαρτημάτων. ■ Τραβήξτε το καλώδιο μέχρι το Δίσκος χτυπήματος απαραίτητο μήκος έξω από τη θήκη του Για σαντιγί, μαρέγκα και μαγιονέζα. καλωδίου. X Εικ. C Σημαντικές υποδείξεις ■ Τοποθετήστε το μπολ (βέλος στο μπολ ...
Page 90
Χειρισμός Δίσκος στήριξης και ένθετοι ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το εξάρτημα ώθησης (βέλος στο καπάκι δίσκοι πάνω στο βέλος στο μπολ) και γυρίστε το W Κίνδυνος τραυματισμού από τα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. κοφτερά μαχαίρια! Η μύτη του καπακιού πρέπει να κάθεται Ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση των μέχρι τέρμα στην σχισμή της λαβής του ένθετων δίσκων! Προσέξτε τη μορφή και μπολ. τη θέση του ένθετου εξαρτήματος κατά την ■ Βάλτε το φις στην πρίζα. τοποθέτηση στο δίσκο στήριξης. Πιάνετε το ■ Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη δίσκο στήριξης μόνο από τις προβλεπόμενες στην επιθυμητή βαθμίδα. εσοχές λαβής. ■ Προσθέστε το υλικό για κοπή ή ξύσιμο. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης ■ Σπρώχνετε μέσα το υλικό για κοπή υλικών. Για το ξανασπρώξιμο χρησιμοποιείτε ...
Page 91
Καθαρισμός και φροντίδα Προσοχή! Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία Προσέξτε τη στάθμη πλήρωσης στο μπολ. π.χ. καρότων και κόκκινου λάχανου Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης: 500 ml. δημιουργούνται αλλοιώσεις του Αδειάστε έγκαιρα το μπολ. χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, οι οποίες μπορεί να απομακρυνθούν με μερικές Μετά την εργασία σταγόνες λαδιού φαγητού. ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Καθαρισμός της βασικής στο P. ■ Αποσυνδέστε το φις. συσκευής ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αφαίρεση του μπολ μαζί με το εξάρτημα / ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή εργαλείο: με βρεγμένο πανί. Αν χρειαστεί, ...
Page 92
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Φύλαξη X Εικ. G W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Αποσυνδέστε το φις. Πριν την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε ■ Φυλάξτε το καλώδιο στη θήκη καλωδίου. το φις από την πρίζα. ■ Φυλάξτε το δίσκο χτυπήματος και το Βασική συσκευή δίσκο στήριξης για τους ένθετους δίσκους Βλάβη: στο μπολ. Η συσκευή δεν εργάζεται πλέον. ■ Φυλάξτε τα υπόλοιπα εργαλεία στο συρτάρι εξαρτημάτων. Πιθανή αιτία: ■ Τοποθετήστε το μπολ. Έγινε προσπάθεια, να τοποθετηθεί το μπολ ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το ένθετο στην ενεργοποιημένη συσκευή.
Page 93
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Page 94
Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία Συνταγές / Υλικά / Επεξεργασία Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία στροφών Ζύμη μαγιάς χαμηλός / περίπου υψηλός 1-2 – το πολύ 500 γρ. αλεύρι λεπτά – 25 γρ. μαγιά ή 1 φακελάκι ξηρή μαγιά – 225 ml γάλα (θερμοκρασία περιβάλλοντος) – 1 αυγό – 1 πρέζα αλάτι – 80 γρ. ζάχαρη – 60 γρ. λίπος (σε θερμοκρασία δωματίου) – Φλούδα ½ λεμονιού (άρωμα λεμονιού) ...
Page 95
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifler/Malzemeler/ Malzemelerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz. Cihazı üçüncü kişilere verirken kullanma kılavuzunu da teslim ediniz. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Page 96
Güvenlikle ilgili uyarılar Cihazı gözetim altında değilken, parçalarını birleştirmeden, ayırmadan veya temizlemeden önce mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız, akan su altında tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi elektrik prizinden çıkartınız. W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının içine kesinlikle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur! Üniversal bıçak ağızlarına çıplak el ile dokunmayınız. Üniversal bıçağı sadece plastik tutamak kenarından tutunuz. Kullanılmadığı zaman, üniversal bıçağı daima aksesuar çekmecesinde muhafaza ediniz. Temizleme işlemi için bir fırça kullanınız. Üniteler ile çalışırken çok dikkatli olunuz! Üniteyi tutma diskine takarken, şekline ve konumuna dikkat ediniz. Tutucu diski ...
Page 97
İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 7 Tahrik ekseni için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Aletler hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet 8 Alet tutucu sayfamızda bulabilirsiniz. a Üniversal bıçak b Çırpma diski 9 Disk üniteleri için tutucu disk İçindekiler a Kesme parçası A, kaba Amaca uygun kullanım ......95 b Kesme parçası B, ince...
Page 98
Kullanım Kap ve aksesuarlar / aletler Dikkat! İşlenecek malzemeyi daima aletleri taktıktan W Dönen alet ve takımlardan dolayı sonra ilave ediniz. yaralanma tehlikesi söz konusudur! ■ Malzemeleri ilave ediniz. Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki içine kesinlikle sokmayınız. Malzemeleri ok işareti kabın üzerindeki noktaya cihazın içine itmek için daima tıkacı bakmalıdır) ve saat dönüş yönünde kullanınız. çeviriniz. Kapağın dili sonuna kadar Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi kabın tutamağındaki yuvaya girip (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam oturmalıdır. eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın ■ Elektrik fişini prize takınız. tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz.
Page 99
Kullanım X Resim D ■ Narenciye sıkma ünitesini tahrik ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok eksenine takınız (narenciye sıkma ünitesi üzerindeki ok işareti kabın işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve sonuna kadar saatin çalışma yönünde üzerindeki noktaya bakmalı) ve saat çeviriniz. dönüş yönünde çeviriniz. Süzgeç sepetindeki dil, sonuna kadar kabın ■ Tahrik eksenini kabın içine yerleştiriniz. ■ İstediğiniz üniteyi takma diskine tutamağındaki yuvaya girip oturmalıdır. ■ Narenciye suyu sıkma konisini takınız yerleştiriniz. Ünitenin şekline ve konumuna dikkat edilmelidir! ve oturması için bastırınız. ■ Meyvelerin suyunun sıkılması için, X Resim D-5a döner şalteri düşük devir sayısına ■ Tutma diskini tahrik eksenine takınız. ...
Page 100
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Narenciye sıkma ünitesinin temizlenmesi Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. Tüm parçalar bulaşık makinesinde Temizliğin özenli ve kapsamlı şekilde yıkanmaya elverişlidir. Narenciye suyu gerçekleştirilmesi, cihazın zarar görmesini sıkma konisiyle işiniz bittikten hemen sonra, önler ve işlevselliğini korur. musluktan akan su altında her tarafını W Elektrik çarpma tehlikesi! temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar Ana cihazı kesinlikle suya sokmayınız ve kuruyup yapışmaz. akan su altına tutmayınız. Arıza durumunda yardım Dikkat! Yüzeyler zarar görebilir. Aşındırıcı temizlik W Yaralanma tehlikesi! malzemeleri kullanmayınız. Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi Bilgi: Örneğin havuç ve kırmızı lahana elektrik prizinden çıkartınız. işlendiği zaman, cihazın plastik parçalarının Ana cihaz rengi değişebilir. Bu renklenmeler birkaç damla sıvı yemek yağı ile silinip ...
Page 101
Muhafaza Muhafaza Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- X Resim G mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- ■ Elektrik fişini çekiniz. dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, ■ Elektrik kablosunu kablo gözü içine cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. yerleştiriniz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- ...
Page 102
Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Alet/ Devir Süre Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi edevat sayısı düşük / yakl. Mayalı hamur yüksek 1-2 – maks. 500 g un dak. – 25 g maya veya 1 paket kuru maya – 225 ml süt (oda sıcaklığında) – 1 yumurta – 1 tutam tuz ...
Page 105
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy kulinarne/składniki/przygotowanie“. Niniejsze urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko z oryginalnym wyposażeniem. Instrukcję obsługi proszę starannie przechowywać. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia.
Page 106
Zasady bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zawsze wyłączać urządzenie, gdy jest bez nadzoru, przed montażem i demontażem oraz przed czyszczeniem. W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popychania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się napędem! Ostrzy noża uniwersalnego nie dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwersalny chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego (brzeg). Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, to należy go przechowywać w schowku na akcesoria. Do czyszczenia używać ...
Page 107
Objaśnienie symboli na urządzeniu lub wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Ostrożnie! Obracające się noże. Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 2 Napęd nowego urządzenia marki Bosch. 3 Schowek na akcesoria (rys. B) Dalsze informacje dotyczące naszych W celu otworzenia schowka, nacisnąć produktów znajdą Państwo na naszej przycisk znajdujący się na spodzie stronie internetowej. urządzenia i wyciągnąć schowek. ...
Page 108
Obsługa Obsługa Nóż uniwersalny do rozdrabniania, siekania, Urządzenie i wyposażenie należy przed ucierania i zagniatania. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi patrz „Czyszczenie urządzenia“. nożami! Przygotowanie Ostrzy noża uniwersalnego nie ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwersalny stabilnej i czystej powierzchni. chwytać tylko za uchwyt z tworzywa ■ Wyciągnąć elektryczny przewód sztucznego (brzeg). zasilający ze schowka na odpowiednią Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, długość. to należy go przechowywać w schowku na Ważne wskazówki akcesoria. – Urządzenie używać tylko z zamkniętym Tarcza do ubijania schowkiem na akcesoria. do bitej śmietany, piany z białek i ...
Page 109
Obsługa Nośnik wkładek i wkładki ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub tarcia popychać popychaczem lekko W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi naciskając, bez używania siły. Wyjąć nożami! popychacz i włożyć składniki przez Zaleca się zachowanie szczególnej otwór wsypowy. ostrożności przy umieszczaniu wkładek! ■ Długie i cienkie produkty dodawać przez Zwracać uwagę na kształt i położenie popychacz. wkładki przy nasadzaniu na nośnik Uwaga! wkładek. Nośnik wkładek chwytać tylko Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna, za przeznaczone do tego wgłębienie. aby rozdrobnione produkty nie dosięgały Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. nośnika wkładek. Produkty popychać tylko popychaczem. Wyciskarka do owoców Wkładka do szatkowania A, grubo Nastawić przełącznik obrotowy na niskie ...
Page 110
Czyszczenie i pielęgnacja Po pracy Wskazówka: podczas rozdrabniania np. marchewki i czerwonej kapusty powstają ■ Ustawić przełącznik obrotowy na P. na elementach z tworzywa sztucznego ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przebarwienia, które można usunąć przy sieciową. użyciu kilku kropel oleju jadalnego. Zdejmowanie miski z wyposażeniem / Czyszczenie korpusu urządzenia narzędziami: ■ Przekręcić pokrywę w kierunku ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazda przeciwnym do ruchu wskazówek sieciowego. zegara i zdjąć. ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną ■ Wyjąć z miski nośnik narzędzi wraz szmatką. W razie potrzeby użyć trochę z nożem uniwersalnym lub tarczą do ...
Page 111
Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie W Niebezpieczeństwo zranienia! z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Przed przystąpieniem do usuwania usterek oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- sieciowego. trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z Korpus urządzenia dn.
Page 112
Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzędzie Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie niskie / ok. 1-2 Ciasto drożdżowe wysokie – maks. 500 g mąki – 25 g drożdży lub 1 paczka drożdży suszonych – 225 ml mleka (o temperaturze pokojowej) – 1 jajko – 1 szczypta soli – 80 g cukru – 60 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) ...
Page 113
Використання за призначенням Використання за призначенням Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки й управління, які стосуються цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Використовуйте прилад лише для переробки продуктів у звичайній для домашнього господарства кількості зі звичайною для таких умов тривалістю, див. розділ «Рецепти / інгредієнти / переробка». Цей прилад придатний для перемішування, замішування, збивання, нарізання та шаткування продуктів. Інші види застосування можливі за умови використання рекомендованого виробником приладдя. Не можна використовувати прилад для переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна використовувати лише з оригінальним приладдям. Збережіть інструкцію з експлуатації. Передавайте інструкцію з ...
Page 114
Правила техніки безпеки Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Залишаючи прилад без догляду, а також перед складанням, розбиранням або очищенням завжди від’єднуйте його від електромережі. У разі порушення електропостачання прилад залишається ввімкненим і знову запускається після відновлення електропостачання. Категорично заборонено занурювати основний блок у рідини, тримати його під проточною водою та мити в посудомийній машині. Вийміть штепсельну вилку з розетки, перш ніж починати усунення несправності. W Небезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати руку в чашу. Підштовхуйте інгредієнти лише штовхачем. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Насадки можна міняти тільки після зупинки привода. W Небезпека поранення гострими ножами / приводом, що обертається! Заборонено торкатися лез універсального ножа голими руками. Універсальний ніж можна брати тільки за пластмасовий край-ручку. Коли універсальний ніж не використовується, він має лежати в шухляді для приладдя. Для очищення використовуйте щітку. Будьте особливо обережні під час поводження зі вставками! Вставляючи вставку в диск-тримач, ураховуйте її форму та розташування. Диск-тримач можна брати тільки за відповідні ручки-заглиблення. Заборонено засовувати руку в завантажувальний отвір. Для підштовхування використовуйте ...
Page 115
Правила техніки безпеки Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації. Обережно! Ножі, що обертаються. Обережно! Насадки, що обертаються. Заборонено засовувати руку в завантажувальний отвір. Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Шухляда для приладдя приладу фірми Bosch. Додаткову (малюнок B) інформацію про нашу продукцію ви Щоб відкрити це відділення, натисніть знайдете на нашому сайті. кнопку знизу приладу та витягніть шухляду. Щоб вийняти шухляду повністю, злегка підніміть її передню ...
Page 116
Управління Управління Універсальний ніж Для подрібнення, січення, Перед першим використанням прилад і перемішування й замішування. приладдя слід ретельно очистити, див. W Небезпека поранення гострими «Очищення та догляд». ножами! Підготовка Заборонено торкатися лез ■ Установіть основний блок на рівній, універсального ножа стійкій і чистій поверхні. голими руками. Універсальний ніж можна ■ Витягніть кабель з відсіку на бажану брати тільки за пластмасовий край-ручку. довжину. Коли універсальний ніж не Важливі вказівки використовується, він має лежати в – Під час роботи з приладом шухляда шухляді для приладдя. для приладдя має бути засунута. Диск для збивання – Вмикайте та вимикайте прилад Для вершків, яєчних білків, ...
Page 117
Управління Диск-тримач і вставки ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. ■ Поверніть перемикач у бажане W Небезпека поранення гострими положення. ножами! ■ Завантажте продукти для нарізання Будьте особливо обережні під час чи шаткування. поводження зі вставками! Вставляючи ■ Підштовхуйте продукти для нарізання вставку в диск-тримач, ураховуйте її чи шаткування, злегка натискаючи форму та розташування. Диск-тримач на штовхач. Вийміть штовхач можна брати тільки за відповідні і завантажте інгредієнти через ручки-заглиблення. завантажувальний отвір. Заборонено засовувати руку в заванта- ■ Тонкі й довгі продукти для нарізання жувальний отвір. Для підштовхування завантажуйте крізь штовхач. використовуйте тільки штовхач.
Page 118
Очищення та догляд Після роботи Очищення основного блока ■ Установіть поворотний перемикач у ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. положення P. ■ Протріть основний блок вологою ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. ганчіркою. За потреби скористайтеся невеликою кількістю мийного засобу. Зняття чаші з приладдям/насадкою ■ Після цього протріть прилад насухо. ■ Поверніть кришку проти годинникової ■ Шухляду для приладдя промийте під стрілки та зніміть її. проточною водою та висушіть. Миття ■ Вийміть із чаші тримач насадок разом в посудомийній машині заборонене! з універсальним ножем або диском ...
Page 119
Усунення несправностей Усунення несправностей Утилізація Цей прилад маркіровано згідно W Небезпека травмування! положень європейської Директиви Вийміть штепсельну вилку з розетки, перш 2012/19/EU стосовно електронних ніж починати усунення несправності. та електроприладів, що були у Основний блок приладу використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Несправність Директивою визначаються можли- Прилад припинив працювати.
Page 120
Рецепти / інгредієнти / переробка Рецепти / інгредієнти / переробка Насадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка обертів Низьке/ Прибл. Дріжджове тісто високе 1-2 хв – Макс. 500 г борошна – 25 г дріжджів чи 1 пакунок сухих дріжджів – 225 мл молока (кімнатної температури) – 1 яйце – 1 пучка солі – 80 г цукру – 60 г жиру (кімнатної температури) ...
Page 121
Использование по назначению Использование по назначению Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты/ ингредиенты/переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации.
Page 122
Указания по технике безопасности Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабеля данного прибора может быть выполнена только производителем или авторизованной им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает работать. Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Перед устранением неисправности извлеките штепсельную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации ни в коем случае не опускать руки в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда используйте толкатель. После выключения привод еще некоторое время продолжает работать. Насадки можно заменять только после остановки привода. W Опасность травмирования об острые ножи / вращающийся привод! Не касаться голыми руками лезвий универсального ножа. Универсальный нож можно брать только за пластмассовые края. При неиспользовании универсальный нож должен всегда храниться в ящике для принадлежностей. Для чистки ...
Page 123
Осторожно! Вращающиеся насадки. Не опускать руку в загрузочное отверстие. От всего сердца поздравляем Вас Комплектный обзор с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции Вы найдете на Основной блок нашей странице в Интернете. 1 Поворотный переключатель P = стоп ...
Page 124
Эксплуатация Смесительная чаша с – Прибор можно включать только принадлежностями после полной установки насадок или 5 Смесительная чаша принадлежностей. 6 Крышка Смесительная чаша с a Толкатель принадлежностями / насадками b Вставка в толкатель W Опасность травмирования 7 Приводная ось вращающимися насадками! Насадки Во время эксплуатации ни в коем 8 Держатель для насадок случае не опускать руки в смесительную a Универсальный нож...
Page 125
Эксплуатация ■ Установить универсальный нож или Насадка для крупной шинковки C диск для взбивания на держатель для Установить поворотный переключатель насадок и отпустить. на высокое число оборотов. Для шинковки яблок, моркови, сыра и Внимание! белокочанной капусты. Продукты для переработки загружать только после установки насадок. Насадка для мелкой шинковки D ■ Загрузить ингредиенты. Установить поворотный переключатель ■ Установить крышку с толкателем на высокое число оборотов. Для (стрелка на крышке напротив точки шинковки моркови и сыра. на смесительной чаше) и повернуть X Рисунок D по часовой стрелке. Носик крышки ■ Установить смесительную чашу должен до упора войти в прорезь ...
Page 126
Чистка и уход Соковыжималка для ■ Взять диск для крепления вставок за выемки для захвата и вынуть из цитрусовых смесительной чаши. X Рисунок F ■ Перевернуть диск для крепления Для отжима сока из цитрусовых, вставок и осторожно выдавить например, из апельсинов, грейпфрутов и вставку с нижней стороны. лимонов. X Рисунок E ■ Установить смесительную чашу ■ Повернуть смесительную чашу (стрелка на смесительной чаше против часовой стрелки и снять ее. напротив точки на приборе) и повер- ■ Очистить все части прибора. нуть ее по часовой стрелке до упора. X «Чистка и уход» см. стр. 126 ■ Вставить приводную ось в Снятие...
Page 127
Помощь при устранении неисправностей ■ Промыть ящик для принадлежностей Устранение в проточной воде и высушить его. ■ Установить поворотный Нельзя мыть в посудомоечной переключатель в положение P. машине! ■ Правильно установить смесительную чашу и завинтить до упора. Чистка смесительной чаши ■ Продолжить эксплуатацию прибора. с принадлежностями Принадлежности W Опасность травмирования Нeисправность острыми лезвиями ножа! Прибор нe включается. Не касаться голыми руками лезвий универсального ножа. Возможная причина Универсальный нож можно брать Принадлежность неправильно только за пластмассовые края. При ...
Page 128
Утилизация Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
Page 129
Рецепты / ингредиенты / переработка Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов низкая / ок. 1-2 Дрожжевое тесто высокая мин – макс. 500 г муки – 25 г дрожжей или 1 пакетик сухих дрожжей – 225 мл молока (комнатной температуры) – 1 яйцо – 1 щепотка соли – 80 г сахара ...
Page 130
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 131
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 140
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 141
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 142
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 143
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 144
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001085065* 8001085065 970822...