2. Einleitung 2.1 Zu dieser Gebrauchsanweisung In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zum Aufbau dieser Gebrauchsanweisung und Erklärungen zu den verwendeten Zeichen und Symbolen. Diese Gebrauchsanweisung enthält Anweisungen zur Bedienung für das SafeSense Bed-Exit ® System. Diese Gebrauchsanweisung kann Ungenauigkeiten oder Druckfehler enthalten. Die hier gege- benen Informationen werden periodisch aktualisiert und Änderungen aus Anlass der Produkt-...
Gewicht von mindestens 40 kg aufweisen und einen BMI ≥ 17 haben. Nur unter diesen Vor- aussetzungen kann eine zuverlässige Signalübertragung garantiert werden. Andere Anwendungen sind mit der Firma wissner-bosserhoff GmbH zuvor schriftlich abzustim- men. Das Produkt ist als Arbeitsmittel zur Pflege einzusetzen und unterliegt den Vorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften.
SafeSense Bed-Exit System wird nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicher- ® heitstechnischen Regeln produziert. Benutzen Sie SafeSense nur in einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicher- ® heits- und gefahrenbewusst, unter Beachtung der Gebrauchsanweisung! Lassen Sie insbe- sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen! Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort des Bed-Exit Systems griff-...
3. Komponenten SafeSense Bed-Exit System ist als Kabellösung oder Funklösung erhältlich und besteht aus ® folgenden Komponenten: Bed-Exit Box Sensormatte 80x20 cm kundenspezifisches Adapterkabel mit Funkempfänger für Rufanlage Stecker für die Rufanlage (optional mit Ein-/ (nur bei Funkversion) Ausschalter)
5. Allgemeine Hinweise zur Nutzung Bei der Anwendung von SafeSense ist zu beachten, dass verschiedene Umstände zu Fehl- ® funktionen, oder zum Nicht-Funktionieren des Systems führen können. Beachten Sie deshalb vor der Inbetriebnahme und auch während der Nutzung folgende Hinweise: - Prüfen Sie den korrekten Anschluss sämtlicher Steckkontakte, um sicherzustellen, dass alle...
6. Inbetriebnahme 6.1 Anlieferung SafeSense Bed-Exit System wird in der Regel in einzelnen Komponenten angeliefert und vor ® Ort von qualifiziertem Fachpersonal zusammengebaut. •Überprüfen Sie bei der Lieferung die Vollständigkeit anhand der Lieferpapiere. •Vermerken Sie eventuelle Mängel oder Beschädigungen auf dem Lieferschein.
Page 11
Sicherungsclip des Motors öffnen und den Schieber etwas hervorziehen. Box mit der Haltelasche von unten auf den Motor stecken und die oberen Haltela- schen in den Schieber einhängen und in Ausgangsposition bringen. Siche- rungsclip wieder verschließen. Anschließend Schutzkappe wieder am Motor anbringen.
6.3 Installation an einem Pflegebett mit Motor „Quadromat 7“ Die Installation des SafeSense Systems ist einfach und schnell durchzuführen. Bitte befolgen ® Sie hierzu die folgenden Schritte: Netzstecker von der Netz- steckdose trennen. Mit einem Schraubendreher die Schutz- kappe am Antrieb entfernen. Es befindet sich je eine Schraube auf der linken und rechten Seite.
Den letzten Schritt stellt die Verbindung des SafeSense Systems mit Ihrer Schwesternrufan- ® lage dar. Dazu verbinden Sie bei der kabelgebundenen Variante den am SafeSense System ® enthaltenen Stecker mit der Anschlussbuchse Ihrer Rufanlage. 6.4 Installation an einem Pflegebett mit Motor „Quadromat 7“ und Akku...
Die weiteren Installationsschritte sind identisch zur Installation an einem Bett ohne Akku. 6.5 Kabelführung am Pflegebett Bei der Installation von SafeSense ist darauf zu achten, dass keine Kabel gequetscht oder ® auf sonstige Weise beschädigt werden können. Befolgen Sie deshalb folgende Schritte zur Kabelführung:...
6.6 Befestigung der Sensormatte Die Sensormatte wird mit den seitlich angebrachten Klettverschlüsse befestigt, die unter der Liegefläche des Bettes zusammengeführt werden. wissner-bosserhoff empfiehlt die Befesti- gung auf dem Sitzteil. Alternativ kann die Sensormatte auch auf dem auf dem unteren Drittel der Rückenlehne angebracht werden.
Hinweisen.Existiert für die entsprechende Rufanlage ein Y-Kabel, kann es erforderlich sein, dass beide Anschlüsse des Y-Kabels belegt sein müssen (z.B. durch einen Birntaster). wissner-bosserhoff ist für die falsche Verwendung von Y-Adaptern und daraus resultierenden möglichen Schäden an der Rufanlage nicht verantwortlich und übernimmt hierfür keine Haf- tung.
7. Funktionsweise der Bed-Exit Box Display Anschluss Dreh-Drück- Handschalter Schalter Anschluss Sensormatte Unterbettleuchte 7.1 Ein- / Ausschalten Die Bed-Exit Box lässt sich über den Dreh-Drück-Schalter auf der rechten Seite der Box ein- und ausschalten. Zum Einschalten: ca. 1 Sekunde auf den Dreh-Drück-Schalter drücken Zum Ausschalten: länger als 3 Sekunden auf den Dreh-Drück-Schalter drücken, bis das Display erlischt 7.2 Zeitintervalleinstellung...
7.4 Unterbettleuchte Die Bed-Exit Box ist mit einer Unterbettleuchte ausgestattet, die den Bewohner bei der nächt- lichen Orientierung unterstützt. Sie wird automatisch aktiviert, sobald der Bewohner das Bett verlässt, unabhängig davon, ob ein Zeitintervall eingestellt ist, oder nicht. Sobald sich der Bewohner wieder hinlegt, erlischt die Unterbettleuchte.
Die Daten beziehen sich explizit auf wissner-bosserhoff Matratzen. Wir übernehmen keine Garantie für die Funktion bei Benutzung anderer Matratzen. Sollten Sie andere Matratzen nut- zen, prüfen Sie bitte im Voraus die Funktionsfähigkeit und Kompatibilität mit dem SafeSense ® Bed-Exit System.
Gebrauchsanweisung benutzt wird. Nur geschulte Anwender und Instandhalter können einen ordnungsgemäßen Umgang und Einsatz sicherstellen. Der Technische Kundendienst der wissner-bosserhoff GmbH bietet War- tungen und die notwendigen Schulungen rund ums Produkt an. Ergibt eine Funktionskontrolle, eine Inspektion, Messung oder die Wartung gravierende Män- gel, die nicht behoben werden können, ist das Produkt für den weiteren Gebrauch zu sperren.
11. Ersatzteile Es dürfen nur Original-Ersatzteile der wissner-bosserhoff GmbH eingesetzt werden. Der Kun- dendienst, der Verkauf oder der technische Kundendienst geben Informationen hinsichtlich Ersatzteillieferungen (Anschrift s. Ansprechpartner). Ersatzteillisten, aktuelle Preislisten sowie Serviceanweisungen mit Explosionsdarstellungen fordern Sie bitte bei Bedarf unter Angabe der Typenschilddaten des Systems oder der zutref- fenden Artikelnummer, Auftragsnummer und Lieferdatum bei wissner-bosserhoff, Abteilung Technischer Kundendienst an.
Funkempfänger 50-0681-0000 (EU) Ruf-Empfänger (zum Anschluss an die Rufanlage) 50-0772-0000 (Australia) 50-0772-0001 (Canada) Steckdosen-Rufmelder 01-010091 Steckdosen-Empfänger 50-0633 Sonstiges Kabelbinder lösbar 01-003535 12. Entsorgung Das Bed-Exit-System fällt in den Geltungsbereich der EG-Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Alle Komponenten des Systems sind gemäß den Anforderungen des Elektro- und Elektronikgerä- tegesetzes (ElektroG) fachgerecht vom Betreiber zu entsorgen.
Tabelle 1: Leitlinien und Hersteller-Erklärung – Elektromagnetische Aussendungen – für alle ME-Geräte und ME-Systeme SafeSense ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG ® bestimmt. Der Kunde oder der Anwender von SafeSense sollte sicherstellen, dass es in einer derarti- ® gen Umgebung betrieben wird. Störaussendungs-Messungen Übereinstimmung...
Page 25
Krankenhausumgebung entspre- 40 % U (60 % Einbruch brüche, Kurzzeit- chen. (60 % Einbruch der der U unterbrechungen für 5 Perioden Wenn der Anwender von SafeSense ® für 5 Perioden Schwankungen fortgesetzte Funktion auch beim 70 % U 70 % U...
Page 26
ME-Systeme, die nicht lebenserhaltend sind SafeSense ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG ® bestimmt. Der Kunde oder der Anwender von SafeSense sollte sicherstellen, dass es in einer derarti- ® gen Umgebung betrieben wird.
Page 27
Um die Elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie der elektromagnetischen Phänomene des Stand- orts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem SafeSense ® benutzt wird, die obigen Übereinstimmungs-Pegel überschreiten, sollte SafeSense beob- ®...
19. Abhilfe bei Störungen Fehler/Störung mögliche Ursache Lösung Es wird kein Ruf ausge- Bed-Exit-Box ist ausgeschaltet Box einschalten löst und das Unterbett- Anschlusskabel der Sensormatte Kabel fest in die Exit-Box licht leuchtet nicht ist nicht fest stecken Bed-Exit-Box ist defekt WiBo Service kontaktieren Keine Netzversorgung (Bett mit Netzkabel in die Steckdose...
Page 30
1. Table of contents 1. Table of contents ........................30 2. Introduction ..........................32 2.1 About these instructions for use ................. 32 2.2 Symbols used in the text ....................32 2.3 Intended use ......................... 33 2.4 General safety notes ....................34 3.
Page 31
15. Classification ........................51 17. Nameplate ..........................56 18. Transport and storage ......................56 19. Troubleshooting ........................57 20. Declarations of Conformity....................170...
2.1 About these instructions for use In this section, you will find information about the structure of these instructions for use and a description of the signs and symbols used. This document contains instructions for the use of the SafeSense Bed-Exit System. ®...
® be used in combination with the wissner-bosserhoff nursing beds of the sentida and movita model series and hospital beds of the image 3 and eleganza 2 model series. We assume no liability for potential property damage or personal injuries caused by unappro- ved accessories, inappropriate handling, accidental tripping or mutual cancellation of the in- tended use.
2.4 General safety notes The SafeSense bed exit system was designed in accordance with state-of-the-art technology ® and approved safety regulations. Use SafeSense only when it is in perfect working order. Only use it in for its intended purpose, ®...
3. Components The SafeSense Bed-Exit System is available in a cable version or a wireless version and con- ® sists of the following components: Bed-Exit Box Sensor mat, 80 x 20 cm Customer-specific adapter cable with Wireless receiver for nurse call system...
4. System structure 4.1 Cable version sensoric mat Nurse call system Power socket Time control on/off switch Adapter cable Display (nurse call system specific) Motor Q7 or Duo 9 EXIT Connetor automatic underbed light 4.2 Wireless version sensoric mat Nurse call system Power socket Time control...
5. General usage information When using SafeSense , please be aware that there are various circumstances that could ® lead to malfunctions or complete loss of function in the system. Therefore, please note the following before and during use: - Check that all plugs are connected correctly to ensure that all signals can be transmitted.
6. Start-up 6.1 Delivery The SafeSense Bed-Exit System is generally delivered as individual components and is as- ® sembled by specialists on site. • Please check whether all components have been delivered by consulting the delivery papers. • Write down potential defects or damage on the delivery note.
Page 39
Open the fastening clip of the motor and slightly pull out the slider. Attach the box to the motor by inserting the holding tab from below, hook the upper holding tabs into the slider and put it in the initial position. Close the fastening clip.
6.3 Installation on a nursing home bed with motor „Quadromat 7“ The SafeSense system is quick and easy to install. To do so, please follow the steps below: ® Disconnect the bed from po- wer supply. Use a screwdri- ver to remove the drive cap.
The final step is to connect the SafeSense system to your nurse call system. For the cable ® version, this is done by connecting the plug on the SafeSense system to the socket on your ® call system. 6.4 Installing on a nursing home bed with motor „Quadromat 7“...
The remaining installation steps are identical to those for beds with no battery. 6.5 Cable routing for nursing home beds When installing SafeSense please take care to ensure that the cables are not pinched or ® damaged in any way. For this reason, the steps below are to be followed to ensure proper cable routing: 1.
The sensor mat is fastened with the lateral Velcro fasteners. These are joined together under the bed's patient surface. wissner-bosserhoff recommends that you fasten it to the seat secti- on. Alternatively, you can also put the sensor mat on the lower third of the backrest. With the Easy-Clean patient surface, attachment is only possible on the seat section.
If there is a Y cable for the corresponding call system, both connectors on the Y cable may need to be occupied (e.g. by a handheld switch). wissner-bosserhoff is not responsible for the incorrect use of Y adapters or any possible dama- ge to the call system that may result, and accepts no liability for such damage.
7. Operation of bed exit box Display Handset Push-turn connection dial Sensor mat connection Under-bed light 7.1 Switching on/off Use the push-turn dial on the right side of the bed exit box to switch it on or off. To switch the box on: press the push-turn dial for about 1 second To switch the box off: press the push-turn dial for more than 3 seconds until the display turns off 7.2 Setting a time interval...
7.4 Underbed light The Bed-Exit Box is equipped with an under-bed light, which supports the resident/patient at the nightly orientation. It gets activated, as soon as the resident/patient leaves the bed, regardless of whether a time interval is set, or not. As soon as the resident/patient returns to bed, the under-bed light switches off.
This might trigger the bed exit alarm even if the resident didn‘t leave the bed. The data explicitly relates to wissner-bosserhoff mattresses. We offer no guarantee for these functions if other mattresses are used. If you are using a different mattress, please check its functionality and compatibility with the SafeSense Bed-Exit System in advance.
Only trained operators and maintenance technicians can ensure proper handling and use. wissner-bosserhoff’s technical customer service offers servicing and necessary training on all aspects of the product. If a function check, an inspection, measurement or servicing reveals serious defects that cannot be rectified, the product must be suspended from further use.
11. Spare parts Only wissner-bosserhoff GmbH original spare parts may be used. Our customer service, sales and technical customer service provide information concerning spare part deliveries, etc. (for the address, see the Contact section). Please request spare parts lists, current price lists and servicing instructions with exploded diagrams as required, supplying the data from the system’s identification plate or the or the...
Wireless receiver 50-0681-0000 (EU) Call receiver (for connection to the NurseCall-system) 50-0772-0000 (Australia) 50-0772-0001 (Canada) Power plug call detector 01-010091 Plug-in receiver 50-0633 Miscellaneous Removable cable clip 01-003535 12. Disposal This bed exit system falls within the scope of the EC Directive 2002/96/EC (WEEE). The ope- rator must dispose of all components of the system appropriately in accordance with the provisions of the electrical and electronic equipment laws of your country.
58739 Wickede (Ruhr) Manufacturer GERMANY Tel. +49 2377 784-0 15. Classification According to Annex VIII, #13 of the Medical Device Directive (MDD) 2017/745, SafeSense ® a Class I medical device. as an accessory for medical beds. Designation Comment MDR 2017/745...
Table 1: Guidelines and manufacturer‘s declaration - electromagnetic emissions - for all ME equipment and ME systems SafeSense is designed to operate in an electromagnetic environment as specified below. The custo- ® mer or user of SafeSense should ensure that it is operated in such an environment. ® Interference measurement Compliance...
Page 53
(60% dip 40% U (60% dip (IEC 61000-4-11) in U ) for 5 cycles in U ) for 5 cycles If the user requires SafeSense ® 70% U (30% dip 70% U (30% to continue to function even in in U...
Page 54
Compliance level EMC guidelines munity checks test level Portable and mobile communica- tion devices should not be used when any closer to SafeSense ® including the cables, than the recommended separation distance calculated according to the applica- 3 Vrms ble equation for the transmission...
Page 55
The SafeSense Bed-Exit System is intended for operation in an electromagnetic environment where ® RF interference is controlled. The customer or SafeSense user can therefore help to avoid electroma- ® gnetic interference by maintaining the minimum distance between portable and mobile RF telecom- munications devices (senders) and the Bed-Exit System, depending on the communications device’s...
17. Nameplate Applance of protection class II For indoor use Follow the instructions for use CE-Label Device of type B Electrical waste - observe the legal require- ments for disposal of old equipment Serial-No.: 0000000000-XXX Article-No.: AA-AAAA VVVV 0000000000 = Order number AA-AAAA = Article-No.
Page 57
19. Troubleshooting Errors/faults possible cause Solution No call is triggered and Bed-Exit box is switched off Switch the box on the under-bed light does Sensor mat cable is not secure Plug the cable securely into the not switch on Bed-Exit Box Bed-Exit box is defective Contact WiBo service No mains supply (bed with and...
Page 58
1. Table des matières 1. Table des matières ........................ 58 2. Introduction ..........................60 2.1 À propos de ce mode d’emploi ..................60 2.2 Symboles employés dans le mode d’emploi .............. 60 2.3 Utilisation conforme ..................... 61 2.4 Consignes de sécurité générales ................62 3.
Page 59
15. Classification ........................79 16. Compatibilité électromagnétique ..................80 17. Plaque signalétique ......................84 18. Transport et stockage ......................84 19. Remédiation aux dysfonctionnements ................85 20. Déclarations de conformité....................170...
Cette section vous propose des informations sur la structure de ce mode d’emploi, ainsi que des explications sur les termes et les symboles utilisés. Ce mode d’emploi comporte des inst- ructions pour l’utilisation du système Bed-Exit SafeSense ® Ce document peut contenir des erreurs ou des fautes d’impression. Les informations fournies dans ce mode d’emploi font l’objet d’une actualisation périodique et tiennent compte des mo-...
être utilisé qu‘en combinaison avec les lits de soins ® wissner-bosserhoff des séries sentida et movita ainsi que les lits hospitaliers des séries image 3 et eleganza 2. Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage au produit ou toute blessure corpo- relle causés par des accessoires tiers, une mauvaise manipulation, un faux déclenchement...
2.4 Consignes de sécurité générales Le système Bed-Exit SafeSense a été conçu selon l’état actuel de la technique et les règles ® techniques reconnues en matière de sécurité. Utilisez SafeSense uniquement dans un état technique impeccable et conformément à l’usa- ®...
3. Composants Le système Bed-Exit SafeSense est disponible en version câblée ou radiocommandée et est ® constitué des éléments suivants: Boîtier Bed-Exit Tapis à capteur 80 x 20 cm Câble d‘adaptateur spécifique au client Récepteur radio pour installation avec fiche pour l‘installation d‘appel d’appel (uniquement sur la versi-...
4. Structure du système 4.1 Version câblée: Tapis à capteur Dispositifs d‘appel pour la maison Prise de Temporisateur/ courant Marche/ arrêt Câble adapteur Display (spécifique pour Marche/ dispositifs d‘appel) Motor Q7 oder arrêt Duo 9 EXIT Raccord enfichable Éclairage automatique sous le châssis 4.2 Version radiocommandée: Tapis à...
5. Indications générales d’utilisation Il est important de noter, lors de l’utilisation de SafeSense , que différentes circonstances ® peuvent entraîner un dysfonctionnement ou l’arrêt du fonctionnement du système. Aussi, veuillez observer les remarques suivantes lors de la mise en service et de l’utilisation de l’équipement:...
6. Mise en service 6.1 Livraison Le système Bed-Exit SafeSense est généralement livré en pièces détachées et est monté sur ® place par des techniciens qualifiés. • Vérifiez l’intégralité de la livraison à l’aide des documents d’accompagnement. •Indiquez tout manquement ou dommage éventuel sur le bordereau de livraison.
Page 67
Ouvrez le clip de sécurité du moteur et tirez légèrement le coulisseau vers vous. Par le bas, branchez le boîtier sur le mo- teur à l’aide de la languette de support. Suspendez les languettes de support supérieures à la glissière et ramenez-la en position initiale.
6.3 Installation sur un lit de soins à moteur « Quadromat 7 » L’installation du système SafeSense est simple et rapide. Suivez pour ce faire les étapes ® suivantes: Débranchez la prise du sec- teur. Retirez le cache de protection du moteur à l’ai- de d’un tournevis.
Page 69
® La dernière étape consiste à raccorder le système SafeSense au système d’appel d’infirmiè- ® re. Pour la variante câblée, branchez la fiche du système SafeSense au connecteur de votre ® système d’appel. 6.4 Installation sur un lit de soins à moteur « Quadromat 7 » avec...
Les étapes suivantes sont les mêmes que pour l’ins- tallation sur un lit sans batterie. 6.5 Guide-câbles Lors de l‘installation de SafeSense , il faut veiller à ce qu‘aucun câble ne soit écrasé ni en- ® dommagé de quelque manière que ce soit. Pour cette raison, suivez les étapes suivantes de passage des câbles:...
Le tapis à capteur se fixe sur les bandes Velcro latérales qui s‘assemblent sous le sommier du lit. wissner-bosserhoff recommande de le fixer sur l’assise. Alternativement, le tapis à capteur peut également être placé sur le tiers inférieur du relève-buste. Avec le plan de couchage Easy-Clean, la fixation n‘est possible que sur la niveau siège.
Si le système d’appel est équipé d’un câble Y, il est possible que les deux raccords de ce câble doivent être occupés (par exemple par une poire d’appel). wissner-bosserhoff décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme des adaptateurs Y et de l’endommagement éventuel du système d’appel en résultant.
7. Fonctionnement du boîtier Bed-Exit Affichage Branchement de la télécom- Boton-pous- mande soir rotatif Branchement du tapis à capteur Veilleuse sous le châssis 7.1 Marche / Arrêt Le bouton-poussoir rotatif situé sur le côté droit du boîtier sert à mettre en marche et à arrêter le boîtier Bed-Exit.
7.4 Veilleuse sous le châssis Le boîtier Bed-Exit est équipé d’une veilleuse sous le châssis qui aide le résident/patient à s’orienter la nuit. Elle est automatiquement activée dès que le résident/patient quitte le lit, qu’un intervalle de temps ait été réglé ou non. Dès que le résident s’allonge à nouveau, la veilleuse s’éteint.
Une sortie du lit pourrait ainsi être signalée alors que le résident ne l‘a pas quitté. Les données s’appliquent explicitement aux matelas wissner-bosserhoff. Nous n’assumons aucune garantie quant aux données en cas d’utilisation avec d’autres matelas. Si vous utili- sez d’autres matelas, vérifiez au préalable le bon fonctionnement et la compatibilité...
Le tapis à capteur doit être totalement sec avant d‘être réutilisé. Le nettoyage ne doit en aucun cas être effectué dans un tunnel de lavage ou par jet d’eau. 10. Maintenance et entretien Le système Bed-Exit SafeSense nécessite peu d’entretien. En effet, lors du processus de ®...
(pour les adresses, voir le paragraphe Contact). Veuillez demander au service client de wissner-bosserhoff les listes des pièces de rechange, les listes des prix actuels et les instructions d’entretien, selon vos besoins, en indiquant les données de la plaque signalétique du système ou la référence d’article correspondante, le...
Récepteur radio 50-0681-0000 (EU) Récepteur radio (pour la connexion au système d‘appel) 50-0772-0000 (Australia) 50-0772-0001 (Canada) Détecteur d‘appel à prise de courant 01-010091 Récepteur d‘appel à prise de courant 50-0633 Divers Serre-câble amovible 01-003535 12. Mise au rebut Le système de sortie du lit entre dans le champ d’application de la directive européenne 2002/96/CE (DEEE).
16. Compatibilité électromagnétique Tableau 1 : Lignes directrices et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques - pour tous les équipements et systèmes ME SafeSense ® Le système Bed-Exit est conçu pour une utilisation dans un environnement électromag- nétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système est tenu de s’assurer que ce produit est utilisé...
Page 81
SafeSense ® Le système Bed-Exit est conçu pour une utilisation dans un environnement électromag- nétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système SafeSense est tenu de s’assurer que ® ce produit est utilisé dans ce type d’environnement. Essais d’immunité au Niveau d’essai CEI...
Page 82
Tableau 3 : Lignes directrices et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique - pour tous les équipements et systèmes ME qui ne sont pas indispensables au maintien de la vie Le système Bed-Exit SafeSense est conçu pour une utilisation dans un environnement électromag- ®...
Page 83
AM et FM et la télévision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le système Bed-Exit SafeSense est utilisé dépasse le niveau de conformité applicable ®...
17. Plaque signalétique Appareil de classe de protection II Pour une utilisati- on en intérieur Respecter les consig- nes du mode d‘emploi Label CE Équipement de Déchets électriques - observer les dispositions type B légales sur l‘élimination des appareils usagés Numéro de série: 0000000000-XXX Numéro d‘article: AA-AAAA VVVV 0000000000 = Numéro de commande...
19. Remédiation aux dysfonctionnements Erreur/ Causes possibles Solution dysfonctionnement Aucun appel n’est émis Le boîtier Bed-Exit est éteint Allumer le boîtier et la veilleuse sous le Le câble de connexion du tapis à Fixer le câble dans le boîtier châssis ne s’allume pas capteur n’est pas fixé...
Page 86
1. Inhoudsopgave 1. Inhoudsopgave ........................86 2. Inleiding ..........................88 2.1 Over deze handleiding ....................88 2.2 Symbolen die in de tekst worden gebruikt ..............88 2.3 Doel..........................89 2.4 Algemene veiligheidsinstructies ................. 90 3. Onderdelen ..........................91 4. Systeemopbouw ........................92 4.1 Kabeluitvoering ......................
Page 87
15. Classificatie ......................... 107 16. Elektromagnetische compatibiliteit ................... 108 17. Typeplaatje .......................... 112 17. Transport en opslag ......................112 19. Hulp bij storingen ....................... 113 20. Conformiteitsverklaringen....................170...
2. Inleiding 2.1 Over deze handleiding In dit gedeelte vindt u informatie over de opzet van deze handleiding en verklaringen van de gebruikte tekens en symbolen. Deze gebruiksaanwijzing bevat instructies over de bediening van het SafeSense Bed-Exit ® systeem. Deze gebruiksaanwijzing kan onnauwkeurigheden of drukfouten bevatten. De informatie die hierin wordt vermeld, wordt periodiek bijgewerkt en wijzigingen als gevolg van het produc- tonderhoud worden in latere edities opgenomen.
5 volgens IEC 60601-2-52 (huidige stand). SafeSense mag uitsluitend in combinatie met ® de wissner-bosserhoff verpleegbedden van de modelseries sentida en movita en ziekenhuis- bedden van de modelseries image 3 en eleganza 2 worden gebruikt. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele productschade of persoonlijk letsel als gevolg van vreemde accessoires, ondeskundig gebruik, foutieve activeringen of bij wederzijds ongedaan maken van het gebruiksdoel.
2.4 Algemene veiligheidsinstructies Het SafeSense bed-uitstap alarmsysteem wordt volgens de laatste stand van de techniek en ® de erkende veiligheidstechnische regels geproduceerd. Gebruik SafeSense alleen in een defectvrije toestand en volgens de voorschriften, waarbij ® men zich bewust is van veiligheid en gevaar met inachtneming van de gebruiksaanwijzing!
3. Onderdelen Het SafeSense Bed-Exit systeem is verkrijgbaar als kabel- of draadloze uitvoering en bestaat ® uit de volgende onderdelen: Bed-Exit-Box Sensormat 80 x 20 cm Klantspecifieke adapterkabel met stek- Draadloze ontvanger voor opro- ker voor de oproepinstallatie (optioneel epinstallatie (alleen bij draadloze...
5. Algemene gebruiksinstructies Bij het gebruik van SafeSense moet erop worden gelet dat verschillende omstandigheden tot ® storingen of tot het niet-functioneren van het systeem kunnen leiden. Neem daarom voor de ingebruikname en ook tijdens het gebruik de volgende aanwijzingen in acht:...
6. Inbedrijfstelling 6.1 Levering SafeSense Bed-Exit System wordt geleverd in individuele componenten en op locatie opge- ® richt door gekwalificeerd personeel. •Überprüfen Sie bei der Lieferung die Vollständigkeit anhand der Lieferpapiere. •Vermerken Sie eventuelle Mängel oder Beschädigungen auf dem Lieferschein.
Page 95
Borgclip van de motor openen en de schuif iets naar voren trekken. Box met de beves- tigingslip van onderen op de motor steken en de bovenste bevestigingslippen in de schuif hangen en in de uitgangspo- sitie brengen. Borgclip weer sluiten. Vervolgens de beschermkap weer op de motor aanbrengen.
6.2 Installatie op het bed met motor ”Quadromat 7” De montage van het SafeSense systeem is eenvoudig en kan snel worden uitgevoerd. Volg ® hiervoor de volgende stappen: Stekker uit het stopcontact trekken. Verwijder de be- schermkap op de aandrijving met een schroevendraaier.
De laatste stap is het verbinden van het SafeSense systeem met uw zusteroproepinstallatie. ® Bij de kabeluitvoering steekt u de meegeleverde stekker van het SafeSense systeem in de ® ingang van uw oproepinstallatie worden. Bij de draadloze uitvoering steekt...
De volgende montagestappen zijn gelijk aan die van de montage op een bed zonder accu. 6.5 Kabelgeleiding voor verpleegbedden Bij de montage van SafeSense moet erop worden gelet dat kabels niet bekneld of op een ® andere manier beschadigd kunnen raken. Volg daarom de volgende stappen voor de kabel- geleiding: 1.
De sensormat wordt op de zijdelings aangebrachte klittenband bevestigd en onder het ligvlak van het bed aan elkaar vast gemaakt. wissner-bosserhoff beveelt de bevestiging op het zitge- deelte aan. Als alternatief kan de sensormat ook op het onderste derde deel van de rugleuning worden aangebracht.
De adapterkabel moet separaat voor de geïnstalleerde oproepinstallatie worden gebruikt en kan, als deze niet aanwezig is, bij wissner-bosserhoff worden besteld. Sluit het systeem op de oproepinstallatie aan door de Nurse Call-kabel via de XLR-stekker met de adapterkabel te verbinden, waarna het andere einde op de oproepinstallatie moet worden aangesloten.
7. Werking van de Bed-Exit Box Display Aansluiting handschake- Draai-/ laar druk-schake- laar Aansluiting sensormat Onderbedverlichting 7.1 In-/uitschakelen De Bed-Exit Box kan met de draai-/drukschakelaar aan de rechterkant van de box worden in- en uitgeschakeld. Inschakelen: ca. 1 seconde op de draai-/drukschakelaar drukken Uitschakelen: langer dan 3 seconden op de draai-/drukschakelaar drukken totdat het display uitgaat 7.2 Het instellen van het tijdsinterval...
7.4 Onderbedverlichting De Bed-Exit Box is voorzien van een onderbedverlichting die de bewoner helpt zich ‚s nachts te oriënteren. Deze wordt automatisch ingeschakeld zodra de bewoner het bed verlaat, onaf- hankelijk van een eventuele tijdsinstelling. Zodra de bewoner weer in bed ligt wordt de onder- bedverlichting uitgeschakeld.
Dit kan een valse melding van opstaan uit bed geven, hoewel de bewoner het bed niet heeft verlaten. De gegevens hebben specifiek betrekking op matrassen van wissner-bosserhoff. Wij kunnen de werking niet garanderen wanneer er andere matrassen worden gebruikt. Indien u andere matrassen wilt gebruikt moet u eerst de correcte functie en compatibiliteit met het SafeSen- Bed-Exit systeem controleren.
Alleen geschoolde gebruikers en geschoold onderhoudspersoneel kunnen omgang en gebruik volgens voorschrift garanderen. De technische klantenservice van wissner-bosserhoff GmbH biedt onderhoud en de nodige training rondom ons product aan. Mochten bij een functiecontrole, inspectie, meting of bij onderhoud ernstige gebreken aan het licht komen die niet verholpen kunnen worden, dan moet het product worden geblokkeerd voor verder gebruik.
11. Reserveonderdelen Er mogen alleen originele reserveonderdelen van wissner-bosserhoff GmbH worden gebruikt. De klantenservice, de afdeling Verkoop of de technische dienst kan informatie over leveringen van reserveonderdelen geven. Onderdelenlijsten, actuele prijslijsten en service-instructies met geëxplodeerde tekeningen kunt u desgewenst aanvragen bij wissner-bosserhoff, afdeling technische klantenservice, on- der opgave van de gegevens van het typeplaatje van het systeem of de bijbehorende artikel- nummers, ordernummer en leveringsdatum.
Draadloze ontvanger 50-0681-0000 (EU) Draadloze ontvanger (voor verbinding met het oproepsysteem) 50-0772-0000 (Australia) 50-0772-0001 (Canada) Stopcontact-oproepdetector 01-010091 Contactdoosontvanger 50-0633 Overigen Kabelbinder losbaar 01-003535 12. Verwijdering Het beduitstapsysteem ressorteert onder de EG-richtlijn 2002/96/EG (AEEA). Alle onderdelen van het systeem moeten volgens de eisen van de plaatselijk geldende wetten voor elektrische en elektronische apparaten vakkundig door de exploitant worden afgevoerd.
58739 Wickede (Ruhr) Fabrikant GERMANY Tel. +49 2377 784-0 15. Classificatie Volgens bijlage VIII, #13 van de (Duitse) Verordening betreffende medische hulpmiddelen (MDR) 2017/745, is SafeSense een medisch hulpmiddel van klasse I en een accessoire voor ® medische bedden. Benaming Commentaar...
16. Elektromagnetische compatibiliteit Tabel 1: Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies - voor alle ME-apparatuur en ME-systemen Het SafeSense Bed-Exit systeem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals ® hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van het systeem moet nagaan of het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 109
Tabel 2: Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit - voor iede- reen ME-apparatuur en ME-systemen Het SafeSense Bed-Exit systeem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals ® hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van SafeSense moet nagaan of het in een dergelijke ® omgeving wordt gebruikt. Storingsbestendig-...
Page 110
Tabel 3: Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit - voor alle ME-apparatuur en ME-systemen die niet levensonderhoudend zijn Het SafeSense Bed-Exit systeem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals ® hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van het systeem moet nagaan of het in een dergeli- jke omgeving wordt gebruikt.
Page 111
Het SafeSense Bed-Exit systeem is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waar ® de HF-storingswaarden onder controle zijn. De klant of de gebruiker van SafeSense kan helpen ® elektromagnetische storingen te voorkomen door zich te houden aan de minimale afstand tussen...
17. Typeplaatje Apparaat van beschermingsklasse II Alleen voor gebru- ik binnen Gebodsteken ‚Houd de gebruiksaanwijzing in acht‘ CE-kenmerk Apparaat type B Elektronisch afval - wettelijke regels voor verwi- jdering van apparaten in acht nemen Serien-Nr.: 0000000000-XXX Aritkel-Nr.: AA-AAAA VVVV 0000000000 = Ordernummer AA-AAAA = Artikel-Nr.
19. Hulp bij storingen Fout/storing mogelijke oorzaak Oplossing Er wordt geen oproep Bed-Exit-Box is uitgeschakeld Schakel de Bed-Exit Box in geactiveerd en de De aansluitkabel van de sensor- Steek de kabel vast in de Edit- onderbedverlichting mat zit niet vast blijft uit Bed-Exit-Box is defect Neem contact op met WiBo...
Page 114
1. Sommario 1. Sommario ..........................114 2. Introduzione .......................... 116 2.1 Presentazione ......................116 2.2 Legenda ........................116 2.3 Uso previsto ......................... 117 2.4 Indicazioni generali sulla sicurezza ................118 3. Componenti ........................... 119 4. Struttura del sistema ......................120 4.1 Collegamento via cavo ....................
Page 115
15. Classificazione ........................135 16. Compatibilità elettromagnetica ..................136 17. Targhetta dei dati tecnici ....................140 18. Trasporto e magazzinaggio ....................140 19. Ricerca guasti ........................141 20. Dichiarazioni di conformità....................170...
In caso di dubbi o do-mande rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti. Il presente manuale di istruzioni per l‘uso deve essere letto e utilizzato da chiunque usi il sistema Bed-Exit SafeSense ® Oltre alle istruzioni per l‘uso, alle norme antinfortunistiche prescritte dalle leggi vigenti local- mente e dai regolamenti interni della struttura, bisogna tenere in considerazione le normative riguardanti la sicurezza sul lavoro e la preparazione tecnica degli operatori.
® in combinazione con i letti per infermieri wissner-bosserhoff delle serie di modelli sentida e movita e con i letti da ospedale delle serie di modelli image 3 ed eleganza 2. Non possiamo accettare la responsabilità per qualsiasi danno al prodotto o lesioni personali causate da accessori di terzi, uso improprio, falso innesco o in caso di annullamento reciproco dello scopo previsto.
2.4 Indicazioni generali sulla sicurezza Il sistema Bed-Exit SafeSense è prodotto secondo lo stato dell‘arte della tecnica e in confor- ® mità alle norme tecniche di sicurezza. Utilizzare il sistema SafeSense soltanto se in condizioni ottimali e nel rispetto delle regole, ®...
3. Componenti Il sistema Bed-Exit SafeSense è disponibile con collegamento via cavo o a radiofrequenza e ® si compone di: Bed-Exit-Box Tappetino con sensore 80 x 20 cm cavo adattatore personalizzato con Ricevitore radio per la chiamata spina per il terminale di chiamata (se si...
4. Struttura del sistema 4.1 Collegamento via cavo Tappetino con sensore Terminale de chiamata Presa die corrente Zeitregler/ Ein-/Ausschalter Cavo adattatore Display (specifico sec. terminale di chiamata) on/off Motor Q7 oder Duo 9 EXIT Connettore luce automatica integrata notturna 4.2 Collegamento a radiofrequenza Tappetino con sensore Terminale de chiamata...
5. Informazioni generali per l‘uso Il sistema SafeSense deve essere utilizzato con cautela, perché diverse circostanze possono ® causare malfunzionamenti o guasti del dispositivo. Per tale motivo, prima della messa in fun- zione e anche durante l‘utilizzo si raccomanda quanto segue: - verificare il corretto allacciamento di tutte le spine in modo da assicurare la trasmissione di tutti i segnali;...
6. Messa in funzione 6.1 Fornitura Il sistema Bed-Exit SafeSense è fornito smontato nei singoli componenti e può essere mon- ® tato sul posto da personale qualificato. • All‘atto della consegna verificare che la merce corrisponda con quanto riportato sulla bolla di consegna.
Page 123
Aprire la clip di fissaggio del motore e tirare leggermente fuori il cursore. Inserire il box con la linguetta di te- nuta da sotto sul motore e agganci- are le linguette di tenuta nel cursore e portarle nella posizione iniziale. Chiudere nuovamente la clip di fis- saggio.
6.3 Installazione sul letto di egenza con motore “Quadromat 7” L‘installazione del sistema SafeSense è facile e veloce. Procedere come segue: ® Staccare la spina dalla pre- sa.Con l‘ausilio di un giravite rimuovere il cappuccio pro- tettivo dal motore. Vi sono due viti, una a destra e una a sinistra.
Infine collegare il sistema SafeSense con il terminale di chiamata. Se il modello è dotato di ® collegamento via cavo, collegare la spina del sistema SafeSense con la presa del terminale ® di chiamata. Se il modello è dotato di collega- mento a radiofrequenza (v.
Per il resto, la procedura è identica a quella prevista per l‘installazione in un letto privo di accumulatore. 6.5 Passaggio dei cavi al letto di degenza Durante l‘installazione di SafeSense prestare attenzione che i cavi non vengano schiacciati, ® né danneggiati in alcun modo. Per far passare i cavi, procedere come segue.
Il tappetino con sensore viene fissato tramite le chiusure laterali con velcro, che a loro volta si fissano sotto la superficie di degenza del letto. wissner-bosserhoff consiglia il fissaggio sulla seduta. In alternativa, il tappetino con sensore può anche essere montato sul terzo inferiore dello schienale.
Y (es. con una peretta di chiamata). wissner-bosserhoff non risponde in caso di errato utilizzo degli adattatori a Y e dei conseguen- ti danni al terminale di chiamata e non assume in tal senso alcuna responsabilità.
7. Funzionamento dell’unità Bed-Exit Box Display Collegamento telecomando Interruttore a pressione rotante Collegamento tappetino con sensore Luce integrata sotto il letto 7.1 Accensione / spegnimento Il box Bed-Exit può essere acceso e spento tramite l’interruttore a pressione rotante posizio- nato sul lato destro della scatola. Per accendere: premere l’interruttore a pressione rotante per circa 1 secondo Per spegnere:...
7.4 Luce integrata sotto il letto Il sistema Bed-Exit-Box ha una luce integrata sotto il letto, che rende più facile al degente utente orientarsi di notte. La luce si accende automaticamente non appena il degente utente si alza dal letto, indipendentemente dal fatto che sia stato impostato o meno un intervallo di tempo.
I dati si riferiscono specificamente a materassi wissner-bosserhoff.wissner-bosserhoff non ga- rantisce la validità di questa funzione nel caso si usino materassi di altre marche. In tal caso, verificarne prima la funzionalità e la compatibilità con il sistema Bed-Exit SafeSense ®...
Soltanto gli utilizzatori e i tecnici formati possono garantire il corretto funzionamento e impie- go del prodotto. L‘assistenza clienti di wissner-bosserhoff GmbH offre interventi di manutenzi- one e la necessaria formazione riguardante il prodotto. Qualora nel corso di di verifiche, ispezioni, misurazioni o interventi di manutenzione si rilevino difetti gravi che non possono essere riparati, sospendere l‘uso del sistema fino all‘avvenuta...
11. Pezzi di ricambio Utilizzare soltanto ricambi originali wissner-bosserhoff. Il servizio clienti, il reparto commercia- le o il centro di assistenza tecnica offrono informazioni sulla fornitura di pezzi di ricambio (per i rispettivi indirizzi, v. il paragrafo Referenti). Gli elenchi dei pezzi di ricambio, i listini prezzi in vigore e le istruzioni per il servizio con tavole ingrandite possono essere richiesti all‘assistenza tecnica di wissner-bosserhoff, indicando i...
Ricevitore radio 50-0681-0000 (EU) Ricevitore radio (per la connessione al sistema di chiamata) 50-0772-0000 (Australia) 50-0772-0001 (Canada) Rilevatore di chiamata della presa a spina 01-010091 Ricevitore della presa 50-0633 Altro fascetta serracavo amovibile 01-003535 12. Smaltimento Il sistema Bed-Exit rientra nel campo di applicazione della Direttiva CE 2002/96/CE (RAEE). Tutti i componenti del sistema devono essere smaltiti dall’utente in modo adeguato conforme- mente ai requisiti della legge locale sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
16. Compatibilità elettromagnetica Tabella 1: Linee guida e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche - per tutte le apparecchiature ME e i sistemi ME Il sistema di monitoraggio Bed-Exit SafeSense è destinato all‘uso in un ambiente elettromagnetico ® come di seguito specificato. È responsabilità dell‘acquirente o dell‘utilizzatore garantire il rispetto di tali requisiti.
Page 137
Tabella 2: Linee guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica - per tutti Apparecchiature ME e sistemi ME Il sistema di monitoraggio Bed-Exit SafeSense è destinato all‘uso in un ambiente elettromagnetico ® come descritto di seguito. È responsabilità dell‘acquirente o dell‘utilizzatore garantire il rispetto di tali requisiti.
Page 138
Tabella 3: Linee guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica - per tutte le apparecchiature ME e i sistemi ME che non sono a vitad Il sistema di monitoraggio Bed-Exit SafeSense è destinato all‘uso in un ambiente elettromagnetico ®...
Page 139
è stato preso in consi- derazione uno studio del fenomeno elettromagnetico del luogo. Se l‘intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il sistema Bed-Exit SafeSense è superiore al livello di conformità...
17. Targhetta dei dati tecnici Dispositivo con classe di protezione II usare in ambienti chiusi Tenere in considerazione le istruzioni per l‘uso Marchio CE Parte applicata Rifiuti elettrici - Tenere conto dello smaltimento di tipo B degli apparecchi usati in conformità con la legisla- zione in vigore Numero di serie: 0000000000-XXX N.
19. Ricerca guasti Guasto/anomalia Possibile causa Soluzione Il sistema non emette L'unità Bed-Exit-Box è spenta Accendere l'unità alcun segnale acustico Il cavo di allacciamento del tappe- Inserire bene il cavo nell'unità e la luce integrata sotto tino con sensore non è fissato Bed-Exit il letto non si accende L'unità...
Page 142
1. Contenido 1. Contenido ..........................142 2. Introducción .......................... 144 2.1 Acerca de este manual ....................144 2.2 Símbolos empleados en el texto ................144 2.3 Uso previsto ......................... 145 2.4 Normas de seguridad generales ................146 3. Componentes ........................147 4.
Page 143
15. Clasificación ........................163 16. Compatibilidad electromagnética ..................164 17. Placa descriptiva ......................... 168 18. Transporte y Almacenamiento ................... 168 19. Resolución de problemas ....................169 20. Declaraciónes de conformidad...................170...
2. Introducción 2.1 Acerca de este manual En esta sección puede encontrar información sobre la elaboración de este manual y explicaci- ones sobre las señales y símbolos empleados. En este manual se incluyen indicaciones para el uso del sistema de salida de la cama Safe- Sense ®...
Aplicaciones eventuales distintas deberán acordarse previamente por escrito con la empresa Wissner-Bosserhoff GmbH. El producto se deberá utilizar como medio de trabajo para los cui- dados y está sujeto a las normas de las asociaciones profesionales competentes. Limitaciones de la aplicación y contraindicaciones La aplicación solo debe tener lugar bajo supervisión médica.
2.4 Normas de seguridad generales El sistema asistente Bed Exit SafeSense se produce de acuerdo con el estado actual de la ® técnica y las normas técnicas de seguridad reconocidas. Utilice el sistema SafeSense únicamente en perfecto estado conforme al uso previsto y te- ®...
3. Componentes El sistema de salida de la cama SafeSense está disponible en dos variantes, una con cable ® y otra inalámbrica, y consta de los siguientes componentes: Dispositivo «Bed-Exit Box» Colchoneta con sensor de 80 x 20 cm Específico por cliente: Cable adaptador...
4. Estructura del sistema 4.1 Variante con cable Colchoneta con sensor Dispositivo de llamada Ajuste de tiempo/ Enchufe Encender/ Apagar Cable adaptador Pantalla (especìfico al dispositivo de llamanda) Encender/ Motor Q7 o Apagar Duo 9 EXIT Conexìon del enchufe Iluminatiòn automàtica dejabo de la cama 4.2 Variante inalámbrica Colchoneta con sensor...
5. Instrucciones generales de uso Al utilizar SafeSense se debe tener en cuenta que pueden existir distintas circunstancias ® que den lugar a un funcionamiento incorrecto o que impidan el funcionamiento del sistema. Por ello, siga las siguientes instrucciones antes de su puesta en marcha y también durante su utilización:...
6. Puesta en marcha 6.1 Envío Como regla general, el sistema de salida de la cama SafeSense se suministra desmontado y ® el personal especializado lo monta en el lugar de entrega. • Al recibir el envío, compruebe que el suministro está completo contrastándolo con el al- barán.
Page 151
Abra el clip de seguridad del motor y tire ligeramente de la corredera. Conecte el dispositivo con la lengüeta de retención de abajo al motor,cuelgue las lengüetas de retención de arriba en la corredera y llévelas a la posición inicial. Vuelva a cerrar el clip de seguridad.
6.3 Instalación en la cama de cuidados con motor «Quadromat 7» La instalación de este sistema se realiza de forma rápida y sencilla. Siga los pasos que se indican a continuación: Desenchufe la unidad de la toma de corriente. Retire la tapa protectora del sistema de accionamiento con un destor- nillador.
Page 153
El último paso consiste en conectar el sistema SafeSense a su sistema de aviso a enfer- ® mería. Para ello, inserte el conector incluido con el sistema SafeSense de la variante con ® cable en la entrada de su sistema de aviso a enfermería.
6.5 Cableado en una cama de cuidados Al instalar el sistema SafeSense se debe prestar atención a que ningún cable pueda quedar ® comprimido o dañado de cualquier otro modo. Para ello siga los siguientes pasos que le indi- can la realización correcta del cableado:...
La colchoneta con sensor se fija mediante velcro que se unen bajo la superficie de reposo de la cama. wissner-bosserhoff recomienda que sea fijado en la parte del asiento. Como alterna- tiva, también puede montar la colchoneta con sensor en el tercio inferior del respaldo. Con la superficie de reposo Easy-Clean, la fijación sólo es posible en la parte del asiento.
Conecte el sistema SafeSense al sistema de aviso. Para ello, conecte el cable de aviso a enfermería con el cable adaptador a través del conector XLR y conecte el otro extremo en el sistema de aviso.
7. Funcionamiento del dispositivo «Bed-Exit Box» Pantalla Conexión del mando Botón giratorio Conexión de la colchoneta con sensor Luz baja la cama 7.1 Encender / Apagar El dispositivo «Bed-Exit Box» puede encenderse y apagarse con el botón giratorio que se en- cuentra al lado derecho.
7.4 Luz bajo la cama El dispositivo «Bed-Exit Box» está equipado con una luz bajo la cama que ayuda al paciente a orientarse por la noche. Se activa automáticamente cuando el paciente abandona la cama, independientemente de si el intervalo de tiempo se ha ajustado o no. En cuanto el paciente se acuesta de nuevo, esta luz se apaga.
Esto puede hacer que aparezca la indicación de que el residente ha bajado de la cama aunque siga estando en ella. Los datos hacen referencia de forma explícita a los colchones wissner-bosserhoff. No acep- tamos ninguna garantía sobre las funciones si se utilizan otros colchones. Si desea utilizar otro colchón, compruebe previamente el correcto funcionamiento y la compatibilidad con el...
La colchoneta con sensor debe estar completamente seca antes de volver a utili- zarse. No se deben limpiar en túneles de lavado ni con chorros de agua. 10. Reparación y mantenimiento El sistema de salida de la cama SafeSense apenas necesita mantenimiento. Ya durante el ®...
Para hacerlo, dirí- jase al servicio de atención al cliente de wissner-bosserhoff indicando los datos de la placa descriptiva del sistema o los datos correspondientes al número de artículo, número de pedido y fecha de entrega.
Receptor de ondas de radio 50-0681-0000 (EU) Receptor de ondas de radio 50-0772-0000 (Australia) 50-0772-0001 (Canada) Detector de llamadas de enchufes 01-010091 Receptor de enchufes 50-0633 Otros Brida reutilizable 01-003535 12. Eliminación del producto El sistema asistente Bed Exit está dentro del campo de aplicación de la Directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE).
16. Compatibilidad electromagnética Tabla 1: Directrices y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas - para todos los equipos y sistemas de ME El sistema de salida de la cama SafeSense está concebido para su uso en el entorno electromag- ®...
Page 165
El sistema de salida de la cama SafeSense está concebido para su uso en el entorno electromag- ® nético descrito a continuación. El cliente o usuario del sistema SafeSense debe asegurarse de que ® se utilice en un entorno con dichas características...
Page 166
Tabla 3: Directrices y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética - para todos los equipos y sistemas de ME que no son de soporte vital El sistema de salida de la cama SafeSense está concebido para su uso en el entorno electromag- ®...
Page 167
Con el fin de evaluar el entorno electromagnético en cuanto a los radiotransmisores fijos, debería considerarse un estudio de los fenómenos electromagnéticos del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usa el sistema de salida de la cama SafeSense ®...
17. Placa descriptiva Equipo con clase de protecciòn II Sòlo para uso en interiores Seguir el manual de inst- rucciones Marcado CE Equipo de tipo B Residuos eléctricos N° de serie: 0000000000-XXX N° de artìculo: AA-AAAA VVVV 0000000000 = Orden de fab. AA-AAAA = N°...
19. Resolución de problemas Error / Avería Causas posibles Solución No se activa ningún avi- El sistema «Bed-Exit Box» está Encender el sistema so y la luz bajo la cama apagado no se enciende El cable de conexión de la colcho- Fijar el cable en el sistema neta con sensor no está...
Page 170
EU-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity Déclaration CE de Confomité | Dichiarazione CE di Conformità Name und Adresse des Herstellers: / Wissner-Bosserhoff GmbH Name and address of the manufacturer: / Hauptstraße 4-6 Nom et adresse du fabricant: / 58739 Wickede (Ruhr)
Page 171
EU-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity Déclaration CE de Confomité | Dichiarazione CE di Conformità Name und Adresse des Herstellers: / Wissner-Bosserhoff GmbH Name and address of the manufacturer: / Hauptstraße 4-6 Nom et adresse du fabricant: / 58739 Wickede (Ruhr)
Page 172
Member of LINET Group PDF-Download: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße 4-6 | 58739 Wickede (Ruhr) Tel.: +49(0)2377.784-0 | Fax: -163 | info@wi-bo.de | www.wi-bo.de...