Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

FLOWBOX-N
HEBEANLAGE
FÜR SCHMUTZWASSER
LIFTING UNIT
FOR WASTEWATER
en
no
de
fr
HEBEANLAGE
SMALL LIFTING UNIT
hu
es
cs
conel.de
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Conel FLOWBOX-N

  • Page 1 FLOWBOX-N HEBEANLAGE SMALL LIFTING UNIT conel.de HEBEANLAGE FÜR SCHMUTZWASSER LIFTING UNIT FOR WASTEWATER...
  • Page 2 Montage- und Betriebsanleitung Installation and Operation Instructions Instructions d’installation et d’utilisation Installasjons- og bruksanvisning Instalační a provozní návod Telepítési és kezelési útmutató Instrucciones de instalación y operación...
  • Page 3 Technische Daten Einsatz Transport Elektroanschluss Aufstellung/Einbau Bei Bodenaufstellung 8.2 Bei Wandaufhängung 8.3 Bei Vorwandinstallation Inbetriebnahme Wartung Zubehör 11.1 Alarmanlage FLOWBOXSAFETYKIT 11.2 CONEL Akku für Alarmanlage 11.3 ABS Vorwand-Installations-Set Anhang Abmessungen Einbaubeispiele 15. Auftriebssicherung Explosionszeichnung 16.1 Hebeanlage 16.2 Pumpe Ersatzteile 22 - 23 Impressum...
  • Page 4 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinie entsprechen. Produktbezeichnung: FLOWBOX-N...
  • Page 5 EU - LEISTUNGSERKLÄRUNG Nr.: 0340913–C gemäß Anhang III der Bauprodukteverordnung Nr. 305/2011 vom 01.07.2013 Hersteller: CONEL GmbH Margot-Kalinke-Str. 9 80939 München Produkttyp: FLOWBOX-N Hebeanlagen für fäkalienfreies Abwasser gemäß EN 12050-2:2015 Kennzeichen zur Identifizierung : Artikel-Nr. 310100975001 Verwendungszweck: Entwässerung von Standorten unter der Rückstauebene in Gebäuden und auf Grundstücken zur Verhinderung eines Abwasserrückstaus.
  • Page 6 Wesentliche Merkmale Leistung Harmonisierte technische Spezifikation Brandverhalten Wasserdichtigkeit und Geruchsdichtigkeit: Wasserdichtigkeit. Bestanden Geruchsdichtigkeit. Bestanden Wirksamkeit (Hebewirkung): Förderung von Feststoffen. Bestanden Rohranschlüsse. A-Durchm. 40 mm Mindestmaße des Lüftungs- Rohrleitungssystems. Bestanden Mindestfließgeschwindigkeit. 0,7 m/s bei 40 kPa Freier Mindestdurchgang in der Anlage. Bestanden Bestanden Mindestnutzvolumen. Mechanische Festigkeit: EN 12050-2:2015 Tragfähigkeit und strukturelle Stabilität des Sammelbehälters...
  • Page 7 1. Sicherheit In Anlehnung an das VDMA-Einheitsblatt 24292 VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme zu lesen und muss ständig am Einsatzort des Aggregats/der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshin- weise zu beachten, sondern auch die unter den anderen Hauptpunkten eingefügten, speziellen Sicher- heitshinweise.
  • Page 8 Bei Warnung vor elektronischer Spannung erfolgt die Kennzeichnung mit dem Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8. ACHTUNG! Steht bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für das Aggregat und dessen Funktionen hervorrufen kann. Direkt am Aggregat angebrachte Hinweise wie z. B. Typenschild müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für Umwelt und Aggregat zur Folge haben.
  • Page 9 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Grundsätzlich sind Arbeiten an dem Aggregat nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder Aggregate, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheitsund Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden. Vor der Wiederinbetriebnahme sind die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Punkte zu beachten. Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Umbau oder Veränderungen des Aggregats/der Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
  • Page 10 Technische Daten Technische Daten FLOWBOXN Freier Durchgang 12 mm Anschlusskabel 3G 1.0 Kabellänge 1.5 m Gewicht 5.9 kg Spannung/Frequenz 1 x 230 V / 50 Hz Stromart Wechselstrom Nennstrom 1.6 A Motorleistung P1 0.36 kW Drehzahl 2900 min Motorschutz Temperaturwächter in Wicklung eingebaut Stecker Schutzkontaktstecker Schutzart...
  • Page 11 Überflur zur Entwässerung eines Handwaschbeckens oder Küchenspüle, einer Wasch- oder Spülmaschine, einer Duschtasse oder Badewanne. In Fällen, wo der Zufluss zur Hebeanlage während des normalen Betriebs nicht unterbrochen werden darf, muss die Hebeanlage mit einer zweiten Fördereinrichtung (Doppelanlage) mit gleicher Leistungsfähigkeit ausgerüstet werden, die sich wenn nötig selbst einschaltet. Die FLOWBOX-N ist ausschließlich zur Förderung von Klarwasser, chemisch neutralem Grauwasser sowie fäkalienfreien häuslichem Abwasser ohne aggressive, fettende, verspinnende Beimengungen mit Feststoffen bis 12 mm Durchmesser bzw. einem Feststoffanteil bis max. 0,5% geeignet. Nicht geeignet zur: Förderung von korrosiven, brennbaren, gasenden, explosionsgefährlichen Medien.
  • Page 12 Transport ACHTUNG! Hebeanlage in Einbauanlage transportieren, nicht anstoßen oder fallen lassen, nicht am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Elektroanschluss Betriebsspannung beachten (siehe „Technische Daten“). Netzstecker niemals ins Wasser legen. Hebeanlage nur an vorschriftsmäßig installierte Steckdosen (nach VDE- bzw. EVU-Vorschriften) anschließen, die mit mindestens 10 A (träge) abgesichert sind. Bei Tauchpumpen der Schutzklasse I sind alle berührbaren, leitenden Teile mit dem Schutzleiter verbunden. Vor Inbetriebnahme ist der ordnungsgemäße Anschluss des Schutzleiters durch eine Elektrofachkraft zu prüfen.
  • Page 13 Siphon lose an das Handwaschbecken anschließen. 4. Rohrlänge bestimmen und bei Bedarf korrigieren (ca. 20 mm der Zulaufleitung sollen bei geschlossenem Deckel in den Behälter ragen). Danach Leitung fest montieren. Separate Lüftungsleitung 1. Bei sensiblen Anwendungen, Anlage über Dach entlüften. 2. Dazu den mittleren, seitlichen Behälterdurchgang nutzen. 3. Blinddeckel entfernen. 4. Lüftungsleitung von außen ca. 30 mm in die Gummidichtung schieben. Bei Bedarf Gleitmittel ver wenden. 5. Abdeckung des Be-/Entlüftungsventils im Behälterdeckel entfernen. Separat beilie gende Abdeckkappe einsetzen. Einbau einer CONEL Alarmanlage mit integriertem Waschmaschinenstopp Die FLOWBOX-N ist mit einem Füllstandalarmsensor ausgestattet, der einen akustischen Alarm auslösen kann sobald der Wasserstand aufgrund eines Pumpenausfalles ein kritisches Niveau erreicht (Die Alarmanlage KBN FLOWBOXSAFEKIT ist im Lieferumfang nicht enthalten und muss separat als Zubehör bestellt werden).
  • Page 14 Es kann auf die gegenüberliegende Seite wie folgt umgebaut werden: Entfernen Sie die Behälterabdeckung indem Sie die Schnappverbindungen lösen. Lösen Sie die Schraube aus der Haltevorrichtung des Alarmsensors. Drücken Sie den Alarmdeckel aus der Behälterwand. Entfernen Sie den Verschlussdeckel an der vorgesehenen Stelle auf der gegenüberliegenden Seite. Führen Sie den Alarmsensor durch die Behälterwand und befestigen Sie ihn an der benachbar- ten Haltevorrichtung. Drücken Sie den Alarmdeckel sicher in die Dichtung des Behälters. Drücken Sie nun den Verschlussdeckel sicher in die Dichtung des Behälters von der Sie den Alarmdeckel entfernt haben.
  • Page 15 Drehen aus dem Bajonettverschluss lösen und abnehmen. Nach dem Reinigen Sieb mit O-Ring an der Pumpe ansetzen und durch Drehen verriegeln (Seite 21, Abbildung 7). Darüber hinaus sind die Vorgaben der DIN EN 12056-4 zu beachten. Bei Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem CONEL-Fachgroßhändler in Verbindung. Wir empfehlen eine Wartung regelmäßig nach DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 und DIN 1986/100 (durch einen hierfür Fachkundigen) vorzunehmen um eine dauerhafte Betriebssi- cherheit Ihrer Anlage sicher zu stellen.
  • Page 16 Ladegerät für optionalen 9 V Akku und 5 m Anschlussleitung zur Verbindung mit der FLOWBOX-N. KBN: FLOWBOXSAFEKIT 11.2 CONEL Akku für Alarmanlage Akku zur Umrüstung von CONEL Alarmanlage und Waschmaschinenstopp auf netzunabhängigen Betrieb. KBN: ABSBATT9 11.3 ABS Vorwand-Installations-Set Wird benötigt bei Einbau der Hebeanlage hinter einer Vorwand, wenn eine Entlüftung über Dach über eine eigene Entlüftungsleitung nicht möglich/wirtschaftlich ist.
  • Page 17 Anhang H = Gesamtförderhöhe Q = Förderstrom Kennlinie nach ISO 9906 FLOW TP 12-N (m³/h) [l/s] Abbildung 1 Abmessungen Abbildung 2...
  • Page 18 Einbaubeispiele Bodenaufstellung Min.100 mm* Schaltniveau Pumpe: EIN = 85 mm AUS = 55 mm Hinweis: Bezugsniveau ist Behälterboden Wandaufhängung 85 mm Abbildung 3 ACHTUNG ! *Abstand zwischen der FLOWBOX-N und der Duschwanne addiert sich noch die für Abflussleitungen vorgeschriebene Gefällehöhe. Die Duschwanne muss dann höher gesetzt werden.
  • Page 19 Auftriebssicherung Bodenbefestigung Hält die Hebeanlage auch bei Überschwemmungen sicher an ihrem Platz. Abbildung 4 Wandbefestigung Der Behälter kann an der Wand aufgehängt werden, wenn die Überfuraufstellung nicht möglich oder gewünscht wird. Abbildung 5...
  • Page 20 Explosionszeichnung 16.1 Hebeanlage Abbildung 6...
  • Page 21 16.2 Pumpe Abbildung 7...
  • Page 22 Ersatzteile 3 (Dichtung) 11 (Dichtung DN 50)
  • Page 23 YAE31010104200 Flow Füllstandalarm 310101042001 Impressum Montage- und Betriebsanleitung FLOWBOX-N © CONEL GmbH, Margot-Kalinke-Str. 9, 80939 München, Tel. +49 89 31 86 87 80 FLOWBOXN/11/03-23 Sämtliche Bild-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Weiterentwicklung dienen, behalten wir uns vor. Modell- und Produktansprüche können nicht geltend gemacht werden.
  • Page 24 Transport 7. Electrical connection Set up/installation For ground set up For wall suspension 8.3 For front wall installation Commissioning Maintenance Accessories 11.1 Plug-in alarm kit FLOWBOXSAFETYKIT 11.2 CONEL rechargeable battery for alarm system 11.3 ABS front wall installation set Performance curve Dimensions 14. Installation examples Securing brackets Exploded drawings 16.1 Lifting station 16.2 Pump Spare parts...
  • Page 25 EU-CERTIFICATE OF CONFORMITY CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München We hereby declare that the products described below, due to their design and construction as well as in the version we have placed on the market, comply with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directive. Product name: FLOWBOX-N Directives applied to this product: Low voltage directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Construction Products Regulation (EU) Nr. 305/2011 Harmonized standard: DIN EN 12050-2:2015 “Lifting equipment for faecal-free wastewater“...
  • Page 26 EU - DECLARATION OF PERFORMANCE No.: 0340913–C according to Annex III of the Construction Products Regulation No. 305/2011 dated 01.07.2013 Manufacturer: CONEL GmbH Margot-Kalinke-Str. 9 80939 München Product type: FLOWBOX-N Lifting equipment for faecal-free wastewater applications according to EN 12050-2:2015 Identification of the construction product: Part number 310100975001 Intended use or uses: Drainage of locations below flood level in buildings and sites to prevent any backflow of wastewater. Assessment: as set out in CPR, Annex V: 1.1.4. System 3 und 1.1.5 System 4 (ref. 3.1. Reaction to fire)
  • Page 27 Essential characteristics Performance Harmonized technical specification Reaction to fire Watertightness and odourtightness: Watertightness. Pass Odourtightness. Pass Effectiveness (lifting effectiveness): Pumping of solids. Pass Pipe connections. A Dia. 40 mm Minimum dimensions of ventilating pipe system. Pass Minimum flow velocity. 0,7 m/s at 40 kPa Minimum free passage of the plant. Pass Minimum useful volume.
  • Page 28 Safety Extracted from VDMA-Standard-sheet 24292 VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. These operating instructions contain basic information on installation, operating and maintenance and should be followed carefully. For this reason it is essential that these instructions are carefully read before installation and commissioning. The operating instructions must always be available at the location of the unit. In addition to the following safety regulations, it is also essential that the special safety instructions given under other headings be observed. This unit can be used by children aged 8 years and above, and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, when they have been given supervision or instruction...
  • Page 29 The presence of a dangerous voltage is identified with the safety symbol. See DIN 4844-W8. ATTENTION! Applies to safety instructions, the non-observance of which could damage the unit or affect it‘s functioning. Symbols directly on the unit itself, e. g. Nameplate must be carefully observed and must be maintained in a legible condition. Dangers which could arise due to non-observance of the safety instructions The non-observance of the safety instructions can lead to both danger to personnel and also to possible harm to the environment or the unit itself. Non-observance of the safety instructions can invalidate the rights of the user to any compensation or redress.
  • Page 30 Safety Regulations for maintenance, inspection and installation work The user of the unit should ensure that all maintenance, inspection or installation work is carried out by authorised and qualified skilled personnel. The user must also make certain that they have carefully studied the operating instructions. In principle all work on the unit should only be carried out while it is stationary. Pumps or units, used for pumping or fluids which could be injurious to health must be decontaminated. After completion of the work all safety and protective devices must be refitted and a check should be made that they are fully functional. Before starting up again, the points listed under the section “Commissioning” should be complied with. Unilateral modification and spare parts manufacturing Modifications or changes to the unit/installation should only be carried out after consultations with the manufacturer. Original spare parts and accessories autho-rised by the manufacturer are essential for compliance with safety requirements. The use of other parts can invalidate any claims for warranty or compensation. Unproved usage The operating safety of the unit is only guaranteed provided that the unit is used in accordance with these operation instructions. The limit values given in the data sheet should under no circumstance be exceeded. These installation and operation instructions do not supersede or exclude the following of generally valid regulations and standards. Scope of delivery Synthetic tank with rubber feet, tank mounting supports/securing brackets, lid with vent integrated odour filter and overflow protection, FLOW TP12-N submersible pump with float switch and check valve, discharge line and hose connections adapters for washing machine and dishwasher, drilling template for tank suspension, and high level alarm with connection lid. Completely pre-assembled and...
  • Page 31 Technical data Technical data FLOWBOXN Free passage 12 mm Power cable 3G 1.0 Cable length 1.5 m Weight 5.9 kg Voltage/frequency 1 x 230 V / 50 Hz Type of current Single phase Nominal current 1.6 A Motor power P1 0.36 kW Speed 2900 r/min...
  • Page 32 Seals NBR/EPDM Motor shaft Stainless steel 1.4057 (AISI 431) Application CONEL wastewater lifting system FLOWBOX-N per DIN EN 12050-2, above-floor installation for draining water from a wash-hand basin or kitchen sink, a washing machine or dishwasher, a shower tray or bath tub. In cases where the supply flow to the lifting system must not be interrupted during normal operation, the lifting system must be equipped with a second supply device (double system) of the same capacity, which switches itself on if necessary.
  • Page 33 Transport ATTENTION! The lifting unit must not be thrown or dropped during transport or installation. The lifting unit must not be lifted by the power cable! Electrical connection Observe the correct operating voltage (see “Technical Data“). Never place the power plug in water. Connect the lifting unit to a properly installed electrical socket (in compliance with the power supply company regulations) protected by at least a 10 A (slow-blowing) fuse. For units of protection classification I, all exposed conductive parts are connected with a pro- tective earth conductor. Before the unit is put into operation, an electrically skilled person must check that the protective earth cable is properly connected. Temperatures higher than those permitted cause the pump to be shut off by the temperature limiter. After the temperature limiter is triggered, disconnect the pump from the electric system before correcting the cause of the fault, otherwise it will switch on automatically once cooled down. Set up/installation ATTENTION! The relevant standards must be observed. For use below the backwash level: Guide the discharge line with a loop above the backwash level. If the base of the discharge line loop is more than 5 m above the lifting unit, an additional checkvalve must be installed.
  • Page 34 For ground set up ATTENTION! The set up must be made frost-free and on level ground. Adhere the supplied rubber feet into the marks on the underside of the tank. Remove the tank cover (release the snap connections on the front, without stretching them too much). Discharge line connection to the right, modification to the left is possible as follows: 1. Remove the upper left stopper and seal ring. 2. Pull off the discharge line inward. 3. Remove the pump complete with switch from above, turn by 180° and attach it again in the tank in the intended retainer. 4. Push the discharge connection into the upper left opening.
  • Page 35 Installation of a CONEL alarm system with integrated washing machine stop The FLOWBOX-N is fitted with a high level sensor that activates an audible alarm if the waste water rises to an unsafe level due to pump failure (alarm KBN FLOWBOXSAFEKIT is not included and must be ordered separately as an accessory). It can be refitted at the opposite side of the unit as follows: Remove the tank cover by releasing the snap connectors.
  • Page 36 If necessary, clean the inlet screen of the pump. To do so, loosen the screen by turning the bayonet lock and remove it. After cleaning, place the screen with o-ring on the pump and lock it in place by turning it (see page 42, figure 7). In addition, observe the specifications in DIN EN 12056-4. In case of problems, please contact your CONEL supplier. We recommend regular maintenance in accordance with DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3, and DIN 1986/100 (by a qualified specialist) to ensure the long-term operational safety of your system. Purpose Maintenance serves to care for a system and to extend it’s service life.
  • Page 37 (I max.12 A/V max. 250V), e.g. for building control system or to switch off another device in the inlet. Optional rechargeable accumulators for mains-independent alarm signal, including 5 m cable for connection to the FLOWBOX-N. KBN: FLOWBOXSAFEKIT 11.2...
  • Page 38 Performance curve H = total head Q = discharge volume Curve to ISO 9906 FLOW TP 12-N (m³/h) [l/s] Figure 1 Dimensions Figure 2...
  • Page 39 Note: Reference level is bottom of the tank. Wall suspension 85 mm Figure 3 ATTENTION ! *In the case of a greater distance between the FLOWBOX-N and the shower basin it is necessary to make an addition to allow for the recommended fall for gravity flow. The shower basin must then be located at a higher level.
  • Page 40 Securing brackets Floor mounting Keeps the lifting unit safely in place, even in case of flooding. Figure 4 Wall mounting The tank can be suspended on a wall if floor mounting is not possible or desired. Figure 5...
  • Page 41 Exploded drawings 16.1 Lifting station Figure 6...
  • Page 42 16.2 Pump Figure 7...
  • Page 43 Spare parts 3 (seal) 11 (DN 50 seal)
  • Page 44 YAE31010104200 Flow High level alarm 310101042001 Imprint FLOWBOX-N Installation and Operating Instructions © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 München, Phone: +49 89 31 86 87 80 FLOWBOXN/11/03-23 All illustrations, dimensions, technical data and product information are correct at time of printing. We reserve the right to make changes in the interest of technical progress and development.
  • Page 45 Mise en place/installation 8.1 Installation au sol Pour suspension murale 8.3 Pour une installation sur paroi frontale Mise en service Mise en service Accessoires 11.1 Kit d'alarme FLOWBOXSAFETYKIT à brancher 11.2 Batterie rechargeable CONEL pour système d'alarme 11.3 Kit d'installation paroi frontale ABS Courbe de performance Dimensions 14. Exemple d'installation 15. Supports de fixation Schémas en vue éclatée 16.1 Station de relevage 16.2 Pompe Pièces de rechange...
  • Page 46 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ UE CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 D-80939 Munich Nous déclarons par la présente que les produits décrits ci-dessous, en raison de leur conception et de leur construction ainsi que dans la version mise sur le marché, sont conformes aux exigences pertinentes de base en matière de sécurité et de santé de la directive UE. Nom du produit : FLOWBOX-N Directives appliquées à ce produit : Directive basse tension 2014/35/UE Directive compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Règlement relatif aux produits de construction (UE) n°305/2011 Norme harmonisée : DIN EN 12050-2:2015 « Station de relevage pour d’eaux domestiques usées sans matières fécales » EN 60335 partie 2-41:2012 « Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité » Nom et adresse de la personne autorisée à compiler la documentation technique pour les autorités sur demande :...
  • Page 47 DÉCLARATION DE PERFORMANCE UE N° 0340913–C conformément à l'annexe III du Règlement relatif aux produits de construction n°305/2011 daté du 01.07.2013 Fabricant : CONEL GmbH Margot-Kalinke-Str. D-80939 Munich Type de produit : FLOWBOX-N Station de relevage pour d’eaux domestiques usées sans matières fécales selon EN 12050-2:2015 Identification du produit de construction : Numéro de pièce 310100975001 Utilisation(s) conforme(s) : Drainage d'emplacements sous le niveau de débordement dans des bâtiments et sites pour empêcher tout reflux des eaux usées.
  • Page 48 Caractéristiques principales Performance Spécification technique harmonisée Réaction au feu Étanchéité à l'eau et aux odeurs : Étanchéité à l'eau. Approuvée Étanchéité aux odeurs. Approuvée Efficacité (efficacité de relevage) : Pompage de solides. Approuvée Raccords de tuyaux. A dia. 40 mm Approuvée Dimensions minimales du système de conduite d'aération.
  • Page 49 Sécurité Extrait de la fiche de référence VDMA 24292 VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Ces instructions de service contiennent des informations de base concernant l'installation, l'exploita- tion et la maintenance, et doivent être scrupuleusement respectées. Pour cette raison, il est essentiel de lire attentivement ces instructions avant l'installation et la mise en service. Les instructions de service doivent toujours être présentes sur l'emplacement de l'unité. En plus des règles de sécurité suivantes, il est également essentiel de respecter les consignes spéciales de sécurité données dans d'autres sections. Cette unité peut être utilisée par des enfants de 8 ans et plus, et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, s'ils sont supervisés ou s'ils ont été instruits quant à l'utilisation sure du dispositif et qu'ils comprennent les risques impliqués.
  • Page 50 La présence d'une tension dangereuse est identifiée avec le symbole de sécurité. Voir DIN 4844-W8. ATTENTION ! S'applique aux consignes de sécurité, dont le non-respect peut endommager l'unité ou affecter son fonctionnement. Les symboles directement apposés sur l'unité elle-même, par ex. Plaque signalétique doivent être scrupuleusement pris en compte et maintenus dans un état lisible. Dangers pouvant survenir en raison d'un non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner à la fois un risque pour le personnel et un préjudice potentiel pour l'environnement ou l'unité elle-même. Le non-respect des consignes de sécu- rité peut entraîner la perte des droits de l'utilisateur à une quelconque indemnité ou réparation. En détails, le non-respect peut par exemple engendrer les risques suivants : Défaillance de fonctions importantes de l'unité/l'installation Risque pour le personnel dû à des influences électriques, mécaniques ou chimiques Risque pour l'environnement dû...
  • Page 51 Règles de sécurité pour les travaux de maintenance, d'inspection et d'installation L'utilisateur de l'unité doit s'assurer que tous les travaux de maintenance, d'inspection ou d'installation sont effectués par du personnel compétent autorisé et qualifié. L'utilisateur doit également s'assurer que le personnel a scrupuleusement étudié les instructions de service. En principe, tous les travaux sur l'unité doivent être effectués uniquement lorsque cette dernière est hors service. Les pompes ou unités utilisées pour le pompage de fluides potentiellement dangereux pour la santé doivent être décontaminées. Après l’exécution des travaux, tous les dispositifs de protec- tion et de sécurité doivent être réinstallés et un contrôle de leu fonctionnalité doit être effectué. Avant de remettre l'installation en service, se conformer aux points listés dans la section « Mise en service ». Modification unilatérale et fabrication des pièces de rechange Effectuer toute modification ou tout changement sur l'unité/l'installation uniquement après consul- tation du fabricant. Les pièces de rechange et accessoires d'origine autorisés par le fabricant sont essentiels pour le respect des exigences de sécurité. L'utilisation de pièces autres peut entraîner l'annulation de la garantie ou d'une quelconque demande de dommages et intérêts. Utilisation non conforme La sécurité d'exploitation de l'unité est garantie uniquement dans la mesure où l'unité est exploitée conformément à ces instructions de service. Les valeurs limites indiquées dans la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées. Ces instructions de service et d'installation ne remplacent et n'excluent pas le reste des réglementations et normes générales en vigueur. Étendue des fournitures Réservoir synthétique avec pieds en caoutchouc, supports de montage du réservoir/étriers de fixation, couvercle avec filtre anti-odeur intégré à la ventilation et protection contre le trop-plein, pompe...
  • Page 52 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques FLOWBOXN Passage libre 12 mm Câble d'alimentation 3G 1.0 Longueur du câble 1,5 m Poids 5,9 kg Tension/fréquence 1 x 230 V / 50 Hz Type de courant Monophasé Courant nominal 1,6 A Puissance moteur P1 0,36 kW Régime 2900 tr/min Protection du moteur...
  • Page 53 Corps de pompe Polypropylène Hélice Polyamide Joints NBR/EPDM Arbre moteur Acier inoxydable 1.4057 (AISI 431) Courbe de performance: voir page 59, figure 1. Dimensions: voir page 59, figure 2. Application Station de relevage d’effluents CONEL FLOWBOX-N conformément à NFS EN 12050-2 : installation au-dessus du sol pour vider un lavabo ou un évier, une machine à laver ou un lave- vaisselle, un bac de douche ou une baignoire. Dans les cas où l’afflux vers la station de relevage ne doit pas être interrompu au cours de l’utilisation normale, un second dispositif d’une puissance identique et capable de démarrer seul en cas de nécessité doit être mis en place (double installation). La FLOWBOX-N est uniquement destinée au transport d’eaux claires, d’eaux grises chimiquement neutres ou d’eaux domestiques usées sans matières fécales ni additifs agressifs, gras ou textiles et contenant des éléments solides ne dépassant pas 12 mm de diamètre ou une proportion de 0,5 % de ces éléments solides. Inadaptée au: Transport de produits corrosifs, inflammables, gazeux ou explosifs.
  • Page 54 connecté au système d'alarme en option avec le câble (KBN : FLOWBOXSAFEKIT) disponible en accessoire. Transport ATTENTION ! Ne pas lancer ni laisser tomber l'unité de relevage pendant le transport ou l'installation. Ne pas lever l'unité de relevage par le câble d'alimentation ! Raccordement électrique Respecter la tension de service correcte (voir « Caractéristiques techniques »). Ne jamais mettre la fiche électrique dans de l'eau. Raccorder l'unité de relevage à une prise électrique correctement installée (conformément aux réglementations de la société d'approvisionnement en électricité) protégée par un fusible (à action retardée) de 10 A minimum. Pour les unités de la classe de protection I, toutes les pièces conductrices exposées sont raccordées à un conducteur de terre de protection. Avant que l'unité soit mise en service, un électricien qualifié doit vérifier que le câble de terre de protection est correctement raccordé. Les températures supérieures à celles autorisées entraînent la mise hors service de la pompe par le limiteur de température. Après déclenchement du limiteur de température, débrancher la pompe du système électrique avant de corriger la cause du défaut, autrement elle se mettra automatiquement sous tension après avoir refroidi.
  • Page 55 Installation au sol ATTENTION ! Cette installation doit être effectuée à l'abri du gel et sur un sol plat. Coller les pieds en caoutchouc fournis sur les repères sur le dessous du réservoir. Retirer le recouvrement du réservoir (relâcher les connexions à emboîtement devant, sans les étirer exagérément). Connexion de la conduite de refoulement vers la droite, modification vers la gauche est possible comme suit : 1. Retirer l'obturateur supérieur gauche et le joint à lèvre. 2. Retirer la conduite de refoulement vers l'intérieur. 3. Retirer la pompe dans sa totalité avec le commutateur du dessus, la tourner la 180° et la refixer dans le réservoir dans la fixation prévue à cet effet. Pousser dans la connexion de décharge dans l'ouverture gauche supérieure. 5. Utiliser le joint à lèvre et l'obturateur pour fermer l'ouverture supérieure droite.
  • Page 56 Installation d'un système d'alarme CONEL avec arrêt de lave-linge intégré La FLOWBOX-N est équipée d'un capteur de niveau haut qui active une alarme acoustique si les eaux usées atteignent un niveau non sûr en raison d'une défaillance de la pompe (alarme KBN FLOWBOX- SAFEKIT n'est pas incluse et doit être commandée séparément comme accessoire). Il peut être remonté du côté opposé de l'unité de la manière suivante : Retirer le couvercle du réservoir en libérant les connecteurs à emboîtement. Dévisser le capteur d'alarme de l'ensemble de retenue. Tirer le module d'alarme du mur du réservoir. Retirer le module de joint d'alarme nu de l'emplacement correspondant du côté opposé du réservoir. Alimenter le capteur d'alarme à travers l'ouverture dans la paroi du réservoir et le fixer à l'en- semble de retenue adjacent. Pousser les composants du joint du module d'alarme de manière sûre dans la paroi du réservoir.
  • Page 57 Si nécessaire, nettoyer le filtre d'entrée de la pompe. Pour ce faire, desserrer le filtre en tournant le verrou baïonnette et en le retirant. Après le nettoyage, placer le filtre avec le joint torique de la pompe et le verrouiller en place en tournant (voir la page 63, illustration 7). De plus, respecter également les spécifications dans DIN EN 12056-4. En cas de problèmes, contac- ter le fournisseur CONEL. Nous recommandons une maintenance régulière conformément aux normes DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 et DIN 1986/100 (par un spécialiste qualifié) pour garantir la sécurité opérationnelle à long terme de votre système. Objet La maintenance sert à entretenir un système et à augmenter sa durée de vie. Le but de la maintenance est d’éviter les dysfonctionnements, de minimiser l’usure et la déchirure, et de détecter prématuré-...
  • Page 58 Accumulateurs rechargeables en option pour un signal d'alarme indépendant du secteur, y compris câble de 5 m pour la connexion à la FLOWBOX-N. KBN : FLOWBOXSAFEKIT 11.2...
  • Page 59 Courbe de performance H = hauteur totale Q = volume de refoulement Courbes selon ISO 9906 FLOW TP 12-N (m³/h) [l/s] Illustration 1 Dimensions Illustration 2...
  • Page 60 Illustration 3 ATTENTION ! *Si l’écart de entre du FLOWBOX-N et celle du bac de douche est plus importante, un ajout est indispensable pour obtenir le débit d’écoulement par gravité recommandé. Le bac de douche doit alors se situer à un niveau plus élevé.
  • Page 61 Supports de fixation Montage au sol Maintient l'unité de relevage en place en toute sécurité, même en cas de débordement. Illustration 4 Montage mural Le réservoir peut être suspendu sur une paroi si le montage au sol n'est pas possible ou désiré. Illustration 5...
  • Page 62 Schémas en vue éclatée 16.1 Station de relevage Illustration 6...
  • Page 63 16.2 Pompe Illustration 7...
  • Page 64 Pièces de rechange 3 (joint) 11 (joint DN 50)
  • Page 65 43075182 YAE31010104200 Alarme de niveau haut Flow 310101042001 Mentions légales FLOWBOX-N Instructions d'installation et de service © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, D-80939 Munich, Tél. : +49 89 31 86 87 80 FLOWBOXN/11/03-23 Toutes les illustrations, dimensions, caractéristiques techniques et informations relatives au produit sont exactes au moment de l'impression. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications dans l'intérêt du progrès et du développement techniques.
  • Page 66 Ikke dokumentert bruk Leveringsomfang Tekniske data Bruk Transport 7. Elektrisk tilkobling Konfigurering/installasjon 8.1 For bakkekonfigurasjon For veggoppheng For frontvegginstallasjon Oppstart Vedlikehold Tilbehør 11.1 Plugg-inn-alarmsett FLOWBOXSAFETYKIT 11.2 CONEL oppladbart batteri for alarmsystem 11.3 ABS frontvegginstallasjonssett Ytelseskurve Mål Installasjonseksempler 15. Festebraketter 16. Splittegninger 16.1 Løftestasjon 16.2 Pumpe Reservedeler 85 - 86 Impressum...
  • Page 67 EU-SAMSVARSERKLÆRING CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München Vi erklærer med dette at produktene som beskrives nedenfor med sin design, konstruksjon samt versjonen vi har plassert på markedet, oppfyller alle relevante grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EU-direktivet. Produktnavn: FLOWBOX-N Direktiver som gjelder for dette produktet: Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU Byggevareforordningen (CPR - Construction Products Regulation) (EU) nr. 305/2011 Harmoniserte standarder: DIN EN 12050-2:2015 “Løfteanlegg for fekalfritt avløpsvann” EN 60335 del 2-41:2012 Sikkerhet for elektriske apparater for husholdning og lignende formål (“Safety of electrical appliances for household and similar purposes”)
  • Page 68 EU - YTELSESERKLÆRING Nr.: 0340913–C iht. vedlegg III til Byggevareforordningen (CPR - Construction Products Regulation) nr. 305/2011 datert 01.07.2013 Produsent: CONEL GmbH Margot-Kalinke-Str. 9 80939 München Produkttype: FLOWBOX-N Løfteanlegg for fekalfritt avløpsvann iht. EN 12050-2:2015 Identifisering av konstruksjonsproduktet: Delenummer 310100975001 Riktig bruk: Tømming av steder under høyvannsnivå i bygninger og anlegg for å forhindre tilbakestrømning av avløpsvann. Vurdering: som skildret i CPR, vedlegg V: 1.1.4.
  • Page 69 Viktige egenskaper Ytelse Harmonisert teknisk spesifikasjon Reaksjon på brann Vanntetthet og lukttetthet: Vanntetthet. Bestått Lukttetthet. Bestått Effektivitet (løfteeffektivitet): Pumping av faste stoffer. Bestått Rørkoblinger. A dia. 40 mm Bestått Minimumsmål for ventilasjonsrørsystemet. Minimum strømningshastighet. 0,7 m/s ved 40 kPa Minimum fri passasje for anlegget. Bestått Minimum brukbart volum. Bestått EN 12050-2:2015 Mekanisk motstand:...
  • Page 70 Sikkerhet Utdrag fra VDMA standardblad 24292 VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbauer e.V. (forbund for tyske maskin- og an- leggs-byggere). Disse driftsinstruksjonene inneholder grunnleggende informasjon om installasjon, drift og vedlikehold, og skal følges nøye. Det er derfor svært viktig at disse instruksjonene leses nøye før installasjon og oppstart. Driftsinstruksjonene må alltid være tilgjengelige i umiddelbar nærhet av enheten. I tillegg til sikkerhetsreglene er det også viktig at de spesielle sikkerhetsinstruksjonene under andre overskrifter følges. Enheten kan brukes av barn fra 8 år og opppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis de veiledes eller har fått instruksjoner om sikker...
  • Page 71 Farlig spenning identifiseres med sikkerhetssymbolet. Se DIN 4844-W8. OBS! Gjelder for sikkerhetsinstruksjoner. Hvis disse sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan det skade enheten eller ha negativ innvirkning på funksjonen. Symboler på selve enheten, f.eks. Navneskilt må følges nøye og vedlikeholdes slik at de er lesbare. Farer som kan oppstå hvis sikkerhetsinstruksjonene ikke følges Hvis sikkerhetsinstruksjonene ignoreres, kan det sette personalet i fare og også skade miljøet eller selve enheten. Ignorering av sikkerhetsinstruksjonene kan ugyldiggjøre brukerens rett til kompensasjon...
  • Page 72 Sikkerhetsregler for vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider Den som bruker enheten skal passe på at alle vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider utføres av autorisert og kvalifisert personal. Brukeren må også forsikre seg om at han har satt seg godt in i driftsinstruksjonene. I prinsippet skal alt arbeid på enheten kun utføres mens den står i ro. Pumper eller enheter som brukes til pumping eller væsker som kan være helsefarlige, må dekontamineres. Når arbeidet er fullført, må alle sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger monteres igjen og en må gjennomføres en kontroll for å sikre at de virker som de skal. Før du starter opp igjen, skal punktene som er oppført i avsnittet "Oppstart", være oppfylt. Ensidige endringer og reservedelsproduksjon Modifikasjoner eller endringer på enheten/anlegget skal kun utføres i samråd med produsenten. Originale reservedeler og tilbehør som er godkjent av produsenten, er avgjørende for samsvar med sikkerhetskravene. Bruk av andre deler kan ugyldiggjøre alle garanti- eller erstatningskrav. Ikke dokumentert bruk Enhetens driftssikkerhet er bare garantert hvis enheten brukes i henhold til disse driftsinstruksjonene.
  • Page 73 Tekniske data Tekniske data FLOWBOXN Fri passasje 12 mm Strømkabel 3G 1.0 Kabellengde 1,5 m Vekt 5,9 kg Spenning/frekvens 1 x 230 V / 50 Hz Strømtype Énfase Nominell strøm 1,6 A Motorstrøm P1 0,36 kW Hastighet 2900 o/mm Motorvern Temperaturbegrenser bygd inn i viklingen Plugg Schuko-plugg...
  • Page 74 I tilfeller der tilførselen til heiseanlegget ikke kan avbrytes under normal drift, må heiseanlegget være utstyrt med en ekstra transportinnretning (dobbelt anlegg) med samme kapasitet, som slår seg på automatisk om nødvendig. FLOWBOX-N er utelukkende egnet for transport av klart vann, kjemisk nøytralt gråvann og avløpsvann fra husholdninger uten aggressive, fettete, blandede tilsetningsstoffer med faste stoffer opptil 12 mm diameter eller et faststoffinnhold på maks. 0,5 %. Ikke egnet for: Transport av korrosive, brennbare, gassende, eksplosjonsfarlige medier. Smussvann fra urinaler eller aborter samt avløpsvann som inneholder avføring. Rengjørings-, desinfeksjons-, spyle- og vaskemiddel i veldig store mengder eller slike som kan føre til kraftig skumdannelse.
  • Page 75 Transport OBS! Løfteenheten må ikke kastes eller mistes under transport eller installasjon. Løfteenheten må ikke løftes etter strømkabelen! Elektrisk tilkobling Pass på at driftsspenningen er korrekt (se "Tekniske data"). Strømpluggen må aldri legges i vann. Koble løfteenheten til en riktig montert stikkontakt (i samsvar med strømleverandøres regler), beskyttet av en sikring på minst 10 A (treg). For enheter i beskyttelsesklasse I er alle utsatte ledende deler koblet til en beskyttelsesjordle- der. Før enheten settes i drift, må en elektriker kontrollere at beskyttelseslederen er koblet til på riktig måte. Temperaturer over det som er tillatt, gjør at pumpen kobles ut av temperaturbegrenseren. Etter at temperaturbegrenseren er utløst, kobler du pumpen fra det elektriske systemet før du retter opp årsaken til feilen, ellers vil den slå seg på automatisk når den er avkjølt. Konfigurering/installasjon OBS! Gjeldende standarder må følges. For bruk under tilbakeslagsnivået: Før tømmeledningen i en sløyfe over tilbakeslagsnivået. Hvis basen på tømmeledningssløyfen er mer enn 5 m over løfteenheten, må det monteres en ekstra kontrollventil. Skaff stengeventiler. Alle avløp må utstyres med en luktfelle. Se også installasjonseksempler (side 81, figur 3).
  • Page 76 For bakkekonfigurasjon OBS! Konfigurerringen må gjøres frostfri og på jevnt underlag. Fest de medfølgende gummiføttene i merkene på undersiden av tanken. Ta av tankdekselet (frigjør snappkoblingene foran uten å strekke dem for mye). Tømmeledningskobling til høyre, endring til venstre hvis mulig, på følgende måte: Demonter den øvre venstre stopperen og tetningsringen. Trekk av tømmeledningen innover. 3. Demonter pumpen komplett med bryter ovenfra, drei den 180° og fest den igjen i tanken i den tiltenkte holderen. 4. Trykk tømmekoblingen inn i åpningen øverst til venstre. 5. Bruk tetningsringen og stopperen til å stenge åpningen øverst til høyre. Etter monteringen må du sette dekselet på tanken. O-ringen må plasseres jevnt i det planlagte sporet i tankdekselet. Skyv dekselet ned til alle fire snappkoblinger går i inngrep. Montering av festebraketter Holder løfteinnretningen trygt på plass, selv ved oversvømmelse. 1. Plasser løfteenheten på ønsket installasjonssted. 2. Fest enheten i underlaget ved hjelp av brakettene (side 82, figur 4).
  • Page 77 Installasjon av CONEL-alarmsystem med integrert vaskemaskinstopp FLOWBOX-N er utstyrt med en høynivåsensor som aktiverer en lydalarm hvis avløpsvannet stiger til et utrygt nivå på grunn av pumpefeil (alarm KBN FLOWBOXSAFEKIT er ikke inkludert og må bestilles separat som tilbehør). Det kan monteres på motsatt side av enheten på følgende måte: Demonter tankdekselet ved å frigjøre snappkoblingene. Skru løs alarmsensoren fra den fastmonterte holderen. Trekk alarmenheten fra tankveggen. Demonter den blanke alarmtetningsenheten fra den aktuelle plasseringen på motsatt side av tanken. Før alarmsensoren gjennom åpningen i tankveggen og fest den til den tilgrensende fastmonter- te holderen. Skyv tetningskomponentene for alarmenheten inn i tankveggen på en sikker måte.
  • Page 78 For å unngå fare hvis strømkabelen er skadet må kabelen skiftes ut av produsenten eller en ser- vicerepresentant eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner. Skift det aktive kullfilteret: Minst ett år. Ved ubehagelig lukt. Der hvor det har sluppet vann ut gjennom filteret. Hvis pumpeytelsen avtar, må du fjerne eventuelle avleiringer og andre stoffer fra tanken. Ved behov må du rengjøre pumpens inntaksgitter. Da må du løsne gitteret ved å dreie bajonettlåsen og demontere. Etter rengjøringen må du plassere gitteret med O-ringen på pumpen og låse den på plass ved å dreie den (se side 84, figur 7). I tillegg må du følge spesifikasjonene i DIN EN 12056-4. Ved problemer kontakter du din CONEL- leverandør. Vi anbefaler regelmessig vedlikehold i henhold til DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 og DIN 1986/100 (av en kvalifisert spesialist) for å sikre langsiktig driftssikkerhet for systemet ditt. Formål Vedlikehold tjener til å ta vare på et system og forlenge levetiden. Målet med vedlikeholdet er å forhin- dre funksjonsfeil, minimere slitasje og så langt det er mulig oppdage slitasje på et tidlig stadium, for å unngå uplanlagte nedetider, driftsstans eller kostnadskrevende følgeskader på et system. Sikkerhet Sjekk spesielt den foreskrevne elektroniske testen i henhold til VDE funksjonstest for å minimere...
  • Page 79 Potensialfrie kontakter, én gang som NO-kontakt og én gang som NC-kontakt, kan brukes som feilsignalkontakt (I maks. 12 A/V maks. 250 V), f.eks.. for bygningskontrollsystem eller for å slå av en annen enhet i innløpet. Valgfrie oppladbare batterier for nettstrømsuavhengig alarmsignal, inkl. 5 m kabel for tilkobling til FLOWBOX-N. KBN: FLOWBOXSAFEKIT 11.2 CONEL oppladbart batteri for alarmsystem Oppladbart batteri for å...
  • Page 80 Ytelseskurve H = Løftehøyde Q = Tømmevolum Kurver til ISO 9906 FLOW TP 12-N (m³/h) [l/s] Figur 1 Mål Figur 2...
  • Page 81 Installasjonseksempler Bakkekonfigurasjon Min.100 mm* Pumpekoblingsnivåer: PÅ = 85 mm AV = 55 mm Merk: Referansenivået er bunnen av tanken. Veggoppheng 85 mm Figur 3 OBS! *Ved større avstand mellom FLOWBOX-N og dusjkabinettet, må du lage en tilsats for å sikre anbefalt fall. Dusjkabinettet må da plasseres på et høyere nivå.
  • Page 82 Festebraketter Gulvmontering Holder løfteinnretningen trygt på plass, selv ved oversvømmelse. Figur 4 Veggmontering Tanken kan henges på en vegg hvis gulvmontering ikke er mulig eller ønskelig. Figur 5...
  • Page 83 Splittegninger 16.1 Løftestasjon Figur 6...
  • Page 84 16.2 Pumpe Figur 7...
  • Page 85 Reservedeler 3 (tetning) 11 (tetning DN 50)
  • Page 86 FLOW Skive 45 x 35 x 1. Material 1.4401 11470154 YAE43075182 FLOW Tetning FCB DN 50 med klaffventil 43075182 YAE31010104200 FLOW Alarm for høyt nivå 310101042001 Impressum FLOWBOX-N Monterings- og driftsinstruksjoner © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 München, telefon: +49 89 31 86 87 80 FLOWBOXN/11/03-23 Alle illustrasjoner, dimensjoner, tekniske data og produktinformasjon er riktige på tidspunktet for trykking. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer i samsvar med tekniske fremskritt og teknisk utvikling. Krav som oppstår på grunn av ny utforming av eller endringer på produktet, vil ikke bli akseptert. Gjelder for EU-land unntatt Storbritannia, samt for Sveits.
  • Page 87 Pro zavěšení na stěnu Pro instalaci na čelní stěnu Uvedení do provozu Údržba Příslušenství 11.1 Zásuvná bezpečnostní souprava FLOWBOXSAFETYKIT 11.2 Nabíjecí baterie CONEL pro poplachový systém 11.3 Instalační sada ABS na čelní stěnu Výkonnostní křivka Rozměry Příklady instalace Jisticí držáky Rozložené výkresy 16.1...
  • Page 88 EU-PROHLÁŠENÍ O SHOD CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München Tímto prohlašujeme, že produkty popsané níže, vzhledem ke svému provedení a konstrukci a také verzi, ve kterých jsme je uvedli na trh, splňují příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví...
  • Page 89 EU-PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH No.: 0340913–C podle přílohy III nařízení o stavebních výrobcích č. 305/2011 ze dne 01.07.2013 Výrobce: CONEL GmbH Margot-Kalinke-Str. 9 80939 München Typ produktu: FLOWBOX-N Zdvihací zařízení pro domácí odpadní vody bez obsahu fekálií aplikace dle EN 12050-2:2015 Identifikace stavebního...
  • Page 90 Základní charakteristiky Vlastnosti Harmonizovaná technická specifikace Reakce na oheň Vodotěsnost a oděruvzdornost: Vodotěsnost. Splněno Oděruvzdornost. Splněno Účinnost (účinnost zvedání): Čerpání pevných látek. Splněno Připojení potrubí. Průměr 40 mm Minimální rozměry větracího potrubí. Splněno Minimální rychlost toku. 0,7 m/s při 40 kPa Minimální...
  • Page 91 Bezpečnost Výňatek ze standardního listu VDMA 24292 VDMA = Svaz německých strojů a investiční výstavby e.V. Tyto provozní pokyny obsahují základní informaci o instalaci, provozu a údržbě, kterou je třeba se pozorně řídit. Z tohoto důvodu je zásadní, aby byly tyto pokyny pečlivě přečteny před instalací a uve- dením do provozu.
  • Page 92 Přítomnost nebezpečného napětí se značí bezpečnostním symbolem. Viz DIN 4844-W8. POZOR! To se týká bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení by mohlo poškodit zařízení nebo se dotknout jeho funkčnosti. Symboly přímo na samotné jednotce, např. Tovární štítek musí být pečlivě dodržován a udržován v čitelném stavu. Nebezpečí, která...
  • Page 93 Bezpečnostní předpisy pro údržbu, prohlídky a insta- lační práce Uživatel zařízení by měl zajistit, aby veškerou údržbu, prohlídky nebo instalace prováděl oprávněný, kva- lifikovaný a zručný personál. Uživatel se též musí ujistit, že má provozní pokyny pečlivě nastudované. V zásadě by se měly veškeré práce na zařízení vykonávat jen tehdy, když je zařízení v klidovém stavu. Čerpadla nebo zařízení...
  • Page 94 Technická data Technická data FLOWBOXN Volný průchod 12 mm Napájecí kabel 3G 1.0 Délka kabelu 1.5 m Hmotnost 5.9 kg Napětí/kmitočet 1 x 230 V / 50 Hz Typ proudu Jedna fáze Jmenovitý proud 1.6 A Výkon motoru P1 0,36 kW Rychlost 2900 ot./min Ochrana motoru...
  • Page 95 Hřídel motoru Nerezová ocel 1.4057 (AISI 431) Aplikace Přečerpávací zařízení na odpadní vodu CONEL FLOWBOX-N dle DIN EN 12050-2, instalace nad podlahou k odvodnění umyvadla na mytí rukou nebo kuchyňského dřezu, pračky nebo myčky, sprchové vany nebo koupací vany. V případech, kdy nesmí být přítok do přečerpávacího zařízení během běžného provozu přerušen, musí...
  • Page 96 Přeprava POZOR! Zdvihací zařízení nesmí být při dopravě ani během instalace hozeno nebo upuštěno na zem. Zdvihací zařízení se nesmí zvedat za přívodní kabel! Elektrická přípojka Dodržujte správné provozní napětí (viz „Technická data“). Nikdy nedávejte elektrickou zástrčku do vody. Připojte zvedací zařízení k řádně nainstalované elektrické zásuvce (v souladu s předpisy elektrárenské...
  • Page 97 Pro úpravu terénu POZOR! Úprava se musí provádět bez mrazu a na úrovni země. Připojte dodávané gumové nožky do značek na dolní straně zásobníku. Odstraňte kryt zásobníku (povolte pérové spoje vpředu, přitom je příliš nepropínejte). Spojení k výpustnému vedení napravo, změna nalevo jsou možné takto: Odstraňte horní...
  • Page 98 Instalace poplašného systému CONEL s integrovaným vypínačem pračky FLOWBOX-N je vybaven vysokohladinovým snímačem, jenž aktivuje slyšitelný poplach, jestliže odpadní voda dosáhne nebezpečné hladiny z důvodu selhání čerpadla (KBN FLOWBOXSAFEKIT pro poplach není zahrnut a musí být objednán samostatně jako příslušenství).
  • Page 99 Po čištění položte sítko s O-kroužkem na čerpadlo a aretujte je otočením (viz str. 105, obrázek 7). Mimoto dodržujte specifikace v DIN EN 12056-4. V případě problémů se prosím obraťte na svého dodavatele CONEL. Doporučujeme pravidelnou údržbu podle norem DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 a DIN 1986/100 (prováděnou kvalifikovaným odborníkem), aby byla zajištěna dlouhodobá provozní bezpeč- nost vašeho systému.
  • Page 100 FLOWBOX-N. KBN: Bezpečnostní souprava FLOWBOXSAFEKIT 11.2 Nabíjecí baterie CONEL pro poplachový systém Nabíjecí baterie, aby byl poplašný systém CONEL změněn na provoz nezávislý na síti. KBN: ABSBATT9 11.3 Instalační sada ABS na čelní stěnu Je vyžadováno pro instalaci zvedacího systému za přední stěnou, jestliže větrání střechou samostatným průduchem není...
  • Page 101 Výkonnostní křivka H = Celková dopravní výška Q = Výtlačný objem Křivky podle ISO 9906 FLOW TP 12-N (m³/h) [l/s] Obr. 1 Rozměry Obr. 2...
  • Page 102 Poznámka: Referenční hladinou je dno zásobníku. Zavěšení na stěnu 85 mm Obr. 3 POZOR! *V případě větší vzdálenosti mezi FLOWBOX-N a sprchovací vany je nezbytné provést přístavbu, aby se umožnil doporučený spád pro tok samospádem. Sprchovací vana musí být tedy umístěna ve vyšší úrovni.
  • Page 103 Jisticí držáky Podlahová montáž Udržuje zdvihací zařízení bezpečně na místě i v případě zaplavení. Obr. 4 Montáž na stěnu Zásobník lze pověsit na stěnu, není-li montáž na podlahu možná nebo žádoucí. Obr. 5...
  • Page 104 Rozložené výkresy 16.1 Zvedací stanice Obr. 6...
  • Page 105 16.2 Čerpadlo Obr. 7...
  • Page 106 Náhradní díly 3 (těsnění) 11 (těsnění DN 50)
  • Page 107 Alarm FLOW při vysoké hladině 310101042001 Otisk FLOWBOX-N Instalace a provozní pokyny © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 Mnichov, Tel.: +49 89 31 86 87 80 FLOWBOXN/11/03-23 Všechny ilustrace, rozměry, technická data a produktové informace jsou správné v okamžiku tisku.
  • Page 108 Beállítás / felszerelés Felállítás a talajon Falra szerelés Homlokfali felszerelés Üzembehelyezés Karbantartás Tartozékok 11.1 Plug-in riasztókészlet, FLOWBOXSAFETYKIT 11.2 CONEL újra tölthető akkumulátor a riasztó rendszerhez 11.3 ABS homlokfali szerelőkészlet Teljesítménygörbe Méretek Felszerelési minták Rögzítő keretek Robbantott ábrák 16.1 Átemelő állomás 16.2...
  • Page 109 EU MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett termékek tervezésük és kivitelezésük, valamint az általunk forgalomba hozott változat tekintetében megfelelnek az EU irányelv lényeges alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. Terméknév: FLOWBOX-N Az erre a termékre vonatkozó irányelvek: A kisfeszültségű...
  • Page 110 EU - TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT Sz.: 0340913–C A 305/2011 számú, 2013.07.01 kiadású építési termékekről szóló rendelet III. mellékletének megfelelően. Gyártó: CONEL GmbH Margot-Kalinke-Str. 9 80939 München Terméktípus: FLOWBOX-N Fekáliamentes szennyvíz-átemelő berendezés az EN 12050-2:2015 Az építési termék meghatározása: Alkatrészszám 310100975001 Rendeltetésszerű használat: Árvízszint alatti helyszínek vízelvezetése épületekben és...
  • Page 111 Lényeges jellemzők Teljesítmény Harmonizált műszaki specifikáció Tűzzel szembeni viselkedés Vízzáróság és szagtömörség: Vízzáróság. Megfelelt. Szagtömörség. Megfelelt. Hatékonyság (étemelési hatékonyság): Szilárd anyagok szivattyúzása Megfelelt. Csőcsatlakozások. Átmérő: 40 mm A légtelenítő csőrendszer minimális méretei. Megfelelt. Minimális áramlási sebesség. 0,7 m/s at 40 kPa-nál A berendezés minimális szabad átfolyása.
  • Page 112 Biztonság Kivonata 24292 számú VDMA szabvány-adatlapból VDMA = Német Gépgyártók Szövetsége bejegyzett egyesület Ezek a használati utasítás a felszerelésre, az üzemeltetésre és a karbantartása vonatkozó alapvető információkat tartalmazza, amelyeket gondosan be kell tartani. Ebből az okból kifolyólag a felszerelést és az üzembe helyezést megelőzően ezeket az utasításokat alaposan át kell olvasni. A használati utasításnak mindig rendelkezésre kell állnia a berendezés használati helyszínén.
  • Page 113 A veszélyes feszültség jelenlétét a biztonsági szimbólum jelöli. Lásd: DIN 4844-W8. FIGYELEM! Azokra biztonsági utasításokra vonatkozik, amelyek figyelmen kívül hagyása károsíthatja a készüléket vagy károsan befolyásolhatja annak működését. A közvetlenül a készüléken található szimbólumokat, például Adattábla folyamatosan ellenőrizni kell és biztosítani kell azok olvasható állapotát. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő...
  • Page 114 A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások A készülék felhasználójának gondoskodnia kell arról, hogy az összes karbantartási, ellenőrzési vagy telepítési munkát illetékes és képzett szakszemélyzet végezze. A felhasználónak gondoskodnia kell arról is, hogy az említett személyzet tagjai alaposan tanulmányozzák a használati utasítást. Elvileg minden munkát csak leállított készüléken szabad végezni.
  • Page 115 Műszaki adatok Műszaki adatok FLOWBOXN Szabad átfolyás 12 mm Erőátviteli kábel 3G 1.0 Kábelhossz 1,5 m Súly 5,9 kg Feszültség / frekvencia 1 x 230 V / 50 Hz Áramtípus Egy fázis Névleges áram 1,6 A P1 motorteljesítmény 0,36 kW Fordulatszám 2 900 ford/perc Motorvédelem...
  • Page 116 Teljesítménygörbe: ld. az 1. ábrát a 122. oldalon. Méretek: ld. a 2. ábrát a 122. oldalon. Alkalmazás CONEL FLOWBOX-N szennyvízemelő berendezés a DIN EN 12050-2 szabvány szerint. Padló fölé telepíthető, és mosdókagyló vagy konyhai mosogató, mosó- vagy mosógép, zuhanytálca vagy fürdőkád vízelvezetésére alkalmas.
  • Page 117 Mint minden más villamos készüléknél, az egyedi használattól függően a szivattyú meghibásodá- sa károsodást okozhat (például téves üzemeltetésnél, áramkimaradáskor vagy műszaki hiba miatti üzemzavarnál). Ha ez következményi károkat okozhat, álljon rendelkezésre egy alternatív rends- zer (például szükség-áramforrás, kettős szivattyúállomás, hálózattól független riasztás). Ebben az esetben a víz ellenőrizetlen szivárgásának megakadályozására egy magas szint riasztó...
  • Page 118 Felállítás a talajon FIGYELEM! A készüléket fagymentes helyen és vízszintes talajon állítsa fel. Tegye a vele szállított gumilábakat a tartály alsó részén lévő jelölésekre. Vegye le a tartályfedelet (túl nagy feszítés nélkül engedje fel a mellső pattanó zárakat). Kösse az ürítővezetéket a jobb oldalra, a balodali módosítás a következő: Vegye le a felső...
  • Page 119 A CONEL riasztórendszer felszerelés beépített mosógép megállítóval. A FLOWBOX-N magas-szint érzékelővel van felszerelve, ez hangriasztást ad, amikor a szennyvíz a szivattyúhiba miatt túllépi a biztonságos szintet (a KBN FLOWBOXSAFEKIT riasztó nincs a szállításban, külön tartozékként kell megrendelni). Utólag így tudja felszerelni az egység ellenkező oldalára: A pattanózárak kinyitásával vegye le a tartályfedelet.
  • Page 120 és vegye le. A tisztítás után tegye a szűrőt az O-gyűrűvel a szivattyúra és forgatással rögzítse a helyére (ld. a 126. oldalon a 7. ábrát). Ezen kívül vegye figyelembe a DIN EN 12056-4 szabvány előírásait is. Problémákkal forduljon az Ön CONEL szállítójához. A rendszere hosszú távú üzembiztonságának biztosítása érdekében azt tanácsoljuk, hogy rendszeresen tartsa karban a DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3, és DIN 1986/100 szabványoknak megfelelően (szakképzett szakember által).
  • Page 121 és egy NC (normál zárt) (I max.12 A/V max. 250 V), pl. épület-vezérlő rendszerhez vagy a bemeneten lévő más készülék kikapcsolásához. Opciós újra tölthető akkumulátorok a hálózattól független riasztás jelzéshez, benne 5 m kábellel a FLOWBOX-N-hez bekötéshez. KBN: FLOWBOXSAFEKIT 11.2 CONEL újra tölthető...
  • Page 122 Teljesítménygörbe H = Teljes emelőmagasság Q = Átfolyó térfogat görbék Az ISO 9906 szerint FLOW TP 12-N (m³/h) [l/s] 1. ábra Méretek 2. ábra...
  • Page 123 Megjegyzés: A vonatkozási szint a tartály feneke. Falra szerelés 85 mm 3. ábra FIGYELEM! *Ha nagyobb a távolság van a FLOWBOX-N és a zuhanytálca között, hozzáépítésre van szükség, hogy létrejöjjön a gravitációs áramláshoz ajánlott lejtés. Ilyenkor a zuhanytálcát magasabban kell elhelyezni.
  • Page 124 Rögzítő keretek Padlóra szerelés Az átemelő egységet biztonságosan a helyén tartja, még elárasztáskor is. 4. ábra Falra szerelés A tarttály függessze egy falra, ha a padlóra szerelés nem lehetséges vagy nem kívánatos. 5. ábra...
  • Page 125 Robbantott ábrák 16.1 Átemelő állomás 6. ábra...
  • Page 126 16.2 Szivattyú 7. ábra...
  • Page 127 Tartalék alkatrészek 3 (tömítés) 11 (tömítés DN 50)
  • Page 128 Flow magas-szint riasztás 310101042001 Impresszum FLOWBOX-N Felszerelési és üzemeltetési utasítások © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 München, telefon: +49 89 31 86 87 80 FLOWBOXN/11/03-23 Minden illusztráció, a méretek, a műszaki adatok és a termékinformációk a nyomtatás időpontjában érvényesek.
  • Page 129 Configuración/instalación 8.1 Para la instalación a tierra Para montaje en pared Para montaje en pared frontal Puesta en marcha Mantenimiento Accesorios 11.1 Kit de alarma enchufable FLOWBOXSAFETYKIT 11.2 Batería recargable CONEL para sistema de alarma 11.3 Kit de instalación en pared frontal ABS Curva de rendimiento Dimensiones 14. Ejemplos de instalación 15. Abrazaderas de fijación Planos de despiece 16.1 Estación elevadora 16.2...
  • Page 130 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD UE CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 80939 Múnich Por la presente declaramos que los productos descritos a continuación, debido asu diseño y construcción,así como en laversión puesta por nosotros en el mercado,cumplen con losrequisitosbásicos de seguridad y salud de laDirectivade la UE. Nombre del producto: FLOWBOX-N Directivas aplicadas a este producto: Directiva de baja tensión 2014/35/UE Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Reglamento de Productos de Construcción (UE) No. 305/2011 Norma armonizada: DIN EN 12050-2:2015 “Equipo de elevación para aaguas residuales domésticas libres de materias fecales” EN 60335 parte 2-41:2012 “Seguridad de equipos electrodomésticos y análogos” Nombre y dirección de la persona facultada para presentar la documentación técnica a las autoridades que la soliciten: Uwe Dietz, Margot-Kalinke-Straße 9, 80939 München...
  • Page 131 UE - DECLARACIÓN DE RENDIMIENTO No.: 0340913–C de acuerdo con el Anexo III del Reglamento de Productos de Construcción No. 305/2011 del 01.07.2013 Fabricante: CONEL GmbH Margot-Kalinke-Str. 9 80939 Múnich Tipo de producto: FLOWBOX-N Equipo de elevación para aaguas residuales domésticas libres de materias fecales a EN 12050-2:2015 Identificación del producto de construcción: Número de pieza 310100975001 Uso o usos previstos: Drenaje de lugares por debajo del nivel de inundación en edificios y sitios para evitar cualquier reflujo de aguas residuales. Evaluación: según lo establecido en el anexo V de la RCP: 1.1.4. Sistema 3 y 1.1.5 Sistema 4 (ref. 3.1. Reacción al fuego) Rendimiento declarado: EN 12050-2:2015. Laboratorio notificado de control de tipo No. 0197...
  • Page 132 Características esenciales Rendimiento Especificaciones técnicas armonizada Reacción al fuego Estanqueidad al agua y al olor: Estanqueidad al agua. Paso Estanqueidad al olor. Paso Efectividad (efectividad de elevación): Bombeo de sólidos. Paso Conexiones de tuberías. A Diam. 40 mm Dimensiones mínimas del sistema de tuberías de ventilación. Paso Velocidad mínima del caudal. 0,7 m/s at 40 kPa Paso libre mínimo de la instalación.
  • Page 133 Seguridad Extraído de la hoja estándar VDMA 24292 VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Estas instrucciones de servicio contienen información básica sobre la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento y deben seguirse cuidadosamente. Por esta razón es esencial que estas instruccio- nes sean leídas cuidadosamente antes de la instalación y puesta en marcha. El manual de instrucciones debe estar siempre disponible en la localización de la unidad. Además de las siguientes normas de seguridad, también es importante observar las instrucciones de seguridad especiales indicadas en otros capítulos. Esta unidad puede ser utilizada por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimientos, siempre que hayan sido supervisados o instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y entiendan los peligros relacionados.
  • Page 134 La presencia de tensión peligrosa se identifica con el símbolo de seguridad. Véase DIN 4844-W8. ATENCIÓN! Se aplicana las instrucciones de seguridad que en caso de incumpimiento podría dañar el aparato o afectar a su funcionamiento. Símbolos directamente en la propia unidad, p. ej. Placa de identificación debe ser observada cuidadosamente y debe ser mantenida en condiciones legibles. Peligros que pueden surgir a causa del incumplimiento de las instrucciones de seguridad El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede suponer un peligro tanto para las personas como para el medio ambiente o el propio equipo.
  • Page 135 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección e instalación El usuario de la unidad debe asegurarse de que todos los trabajos de mantenimiento, inspección o instalación sean llevados a cabo por personal cualificado y autorizado. Además, el usuario debe asegurarse de que las instrucciones de servicio hayan sido cuidadosamente estudiadas. En principio, todos los trabajos en el equipo se deben realizar únicamente con el equipo parado. Hay que descontaminar las bombas o unidades utilizadas para bombear o líquidos que puedan ser nocivos para la salud. Hay que volver a montar todos los dispositivos de seguridad y de protección después de haber terminado el trabajo y comprobar que funcionen correctamente. Antes de volver a poner en marcha el equipo, se deberán observar los puntos indicados en el capítulo „Puesta en marcha“.
  • Page 136 Datos técnicos Datos técnicos KBNKBN FLOWBOXN Paso libre 12 mm Cable de alimentación 3G 1.0 Largo del cable 1,5 m Peso 5.9 kg Voltaje/frecuencia 1 x 230 V / 50 Hz Tipo de corriente Monofásica Corriente nominal 1.6 A Potencia del motor P1 0.36 kW Velocidad 2900 r/min...
  • Page 137 Turbina Poliamida Juntas NBR/EPDM Eje del motor Acero inoxidable 1.4057 (AISI 431) Curva de rendimiento: véase página 143, figura 1. Dimensiones: véase página 143, figura 2. Aplicación Equipo de bombeo de aguas residuales CONEL FLOWBOX-N según norma DIN EN 12050-2, para su emplazamiento en superficie para el desagüe, ya sea de un lavabo o de un fregadero de cocina, de una lavadora o de un lavavajillas, o de un plato de ducha o de una bañera. En los casos en los que la afluencia al sistema de bombeo durante el funcionamiento normal no deba verse interrumpido, el equipo de bombeo debe equiparse con un segundo equipo impulsor (sistema doble) de la misma potencia, que se conecte automáticamente cuando sea necesario. El FLOWBOX-N es adecuado, exclusivamente, para la impulsión de agua limpia, aguas grises químicamente neutras o aguas residuales domésticas libres de materias fecales sin aditivos agresivos, grasientos ni filamentosos con sólidos de un diámetro de hasta 12 mm o con una...
  • Page 138 C omo en todos los equipos eléctricos, si a causa del uso específico, un fallo de la bomba puede causar daños (por ejemplo, en caso de funcionamiento defectuoso, debido a un fallo eléctrico o a un defecto técnico). Si se produjeran daños como consecuencia de ello, se debe disponer de un sistema de emergencia alternativo (por ejemplo, alimentación de emergencia, estación de bombeo doble, alarma independiente de la red). En este caso, para evitar fugas de agua incontroladas, hay que conectar el sensor de alarma de alto nivel integrado en el depósito al sistema de alarma opcional con cable (KBN: FLOWBOXSAFEKIT) disponible como accesorio. Transporte ATENCIÓN! La unidad de elevación no se debe tirar ni dejar caer durante el transporte o la instalación El elevador no se puede levantar por el cable de alimentación! Conexión eléctrica Comprobar la tensión de funcionamiento correcta (véase "Datos técnicos"). No poner nunca el enchufe de alimentación en agua.
  • Page 139 Para la instalación a tierra ATENCIÓN! La instalación debe realizarse sobre suelo plano y a prueba de heladas. Pegar las patas de goma suministradas en las marcas de la parte inferior del tanque. Quitar la tapa del tanque (soltar las conexiones rápidas en la parte delantera, sin estirarlas demasiado). Conexión de línea de descarga a la derecha, modificación a la izquierda es posible de la forma siguiente: 1. Retirar el tapón superior izquierdo y la junta de sellado. 2. Sacar la tubería de descarga hacia adentro. Desmontar la bomba completa con el interruptor desde arriba, girar 180° y montarla de nuevo en el tanque en el soporte previsto.
  • Page 140 Instalación del sistema de alarma CONEL con parada de lavadora integrada El FLOWBOX-N está equipado con un sensor de nivel alto que activa una alarma sonora si las aguas residuales suben a un nivel peligroso debido a un fallo de la bomba (la alarma KBN FLOWBOXSAFE- KIT no está incluida y hay que pedirla por separado como accesorio).
  • Page 141 En caso necesario, limpiar la rejilla de entrada de la bomba. Para ello, aflojar la rejilla girando el cierre de bayoneta y extraerla. Una vez terminada la limpieza, colocar la rejilla con el anillo en O en la bomba y bloquearla girándola (véase página 147, figura 7). Además, observar las especificaciones de la norma DIN EN 12056-4. En caso de problemas, póngase en contacto con su proveedor de CONEL. Recomendamos un mantenimiento regular (llevado a cabo por un especialista cualificado) según las normas DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3, y DIN 1986/100, a fin de garantizar la seguridad de funcionamiento de su sistema a largo plazo. Finalidad El mantenimiento sirve para cuidar un sistema y prolongar su vida útil. El objetivo del mantenimiento...
  • Page 142 (I máx. 12 A/V máx. 250V), p. ej. para sistemas de control de edificios o para la desconexión de otro dispositivo en la entrada. Acumuladores recargables opcionales para la señalización de alarma independiente de la red, inclusive cable de 5 m para la conexión al FLOWBOX-N. KBN: FLOWBOXSAFEKIT 11.2 Batería recargable CONEL para sistema de alarma Batería recargable para cambiar el sistema de alarma CONEL para el funcionamiento independiente de la red. KBN: ABSBATT9 11.3 Kit de instalación en pared frontal ABS Necesario para la instalación del sistema de elevación detrás de una pared frontal si la...
  • Page 143 Curva de rendimiento H = Altura de elevación Q = Volumen de descarga Curvas según ISO 9906 FLOW TP 12-N (m³/h) [l/s] Figura 1 Dimensiones Figura 2...
  • Page 144 Nota: El nivel de referencia es el fondo del tanque. Suspensión en la pared 85 mm Figura 3 ¡ATENCIÓN! *En caso de que la distancia entre el FLOWBOX-N y del plato de ducha sea mayor, es necesario hacer un añadido para posibilitar la caída recomendada para el flujo por gravedad. En ese caso, el plato de ducha deberá estar ubicado en un nivel más elevado.
  • Page 145 Abrazaderas de fijación Montaje en el piso elevación Mantiene la unidad de en su sitio de forma segura, incluso en caso de inundación. Figura 4 Montaje en la pared El tanque se puede suspender en una pared si no se puede o no se desea montar en el piso. Figura 5...
  • Page 146 Planos de despiece 16.1 Estación elevadora Figura 6...
  • Page 147 16.2 Bomba Figura 7...
  • Page 148 Piezas de repuesto 3 (junta) 11 (junta DN 50)
  • Page 149 Junta FLOW FCB DN 50 con válvula de mariposa 43075182 YAE31010104200 Alarma de nivel alto FLOW 310101042001 Pie de imprenta FLOWBOX-N Instrucciones de instalación y servicio © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 Múnich, Tel: +49 89 31 86 87 80 FLOWBOXN/11/03-23 Todas las ilustraciones, dimensiones, datos técnicos e información del producto son correctos en el momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de realizar cambios en interés del progreso técnico y el desarrollo.
  • Page 152 Installation and Operating Manual FLOW BOX/1.0/04-15/© Installation and Operating Manual FLOWBOX-N/11/03-23/© CONEL GmbH / Margot-Kalinke-Straße 9 / 80929 Munich CONEL GmbH / Margot-Kalinke-Straße 9 / 80939 Munich. All All information related to images, products, dimensions and information related to images, products, dimensions and execution of execution of workmanship correspond to the date of printing.

Ce manuel est également adapté pour:

Flowbox-a