Page 1
FLOW TPF TAUCHPUMPE SUBMERSIBLE PUMP conel.de TAUCHPUMPE ZUR FÖRDERUNG VON KLARWASSER SOWIE FÄKALIENFREIEM HÄUSLICHEM ABWASSER SUBMERSIBLE PUMP FOR PUMPING OF CLEAR WATER AND FAECAL-FREE WASTEWATER...
Page 2
Montage- und Betriebsanleitung Installation and Operation Instructions Instructions d’installation et d’utilisation Installasjons- og bruksanvisning Instalační a provozní návod Telepítési és kezelési útmutató Instrucciones de instalación y operación...
Inhalt EU-Konformitätserklärung Sicherheit Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Lieferumfang Einsatz Technische Daten Transport Elektroanschluss Aufstellung/Einbau Wartung Anhang Abmessungen (mm) Schaltniveaus Sensoren...
Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinie entsprechen. Produktbezeichnung: FLOW TPF Auf dieses Produkt angewendete Richtlinien: Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG...
Sicherheit In Anlehnung an das VDMA-Einheitsblatt 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme zu lesen und muss ständig am Einsatzort des Aggregats/der Anlage verfügbar sein.
Bei Warnung vor elektronischer Spannung erfolgt die Kennzeichnung mit dem Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8. ACHTUNG! Steht bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für das Aggregat und dessen Funktionen hervorrufen kann. Direkt am Aggregat angebrachte Hinweise wie z. B. Typenschild müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für Umwelt und Aggregat zur Folge haben.
Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von au- torisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Grundsätzlich sind Arbeiten an dem Aggregat nur im Stillstand durchzuführen.
Einsatz Tauchpumpen der Baureihe FLOW Tauchpumpe F sind zur Förderung von Klarwasser geeignet (Freier Durchgang 1 mm). Die Pumpen dürfen nicht zur Förderung von korrosiven, brennbaren, gasenden, explosionsgefähr- lichen Medien sowie fäkalienhaltigem Abwasser eingesetzt werden. Sandhaltige oder andere schlei- ßende Medien verkürzen die Lebensdauer. Nicht bestimmt für Kondensate aus Brennwertgeräten sowie Sole aus Enthärtungsanlagen.
Technische Daten Technische Daten FLOWTPF Druckabgang G 1¼" IG Adapter G 1¼" IG Adapter G ¾" AG; Schlauchanschluss 1" und ¾" Max. Förderstrom (bei 1 m) 6,4 m Max. Förderhöhe (bei 0 m 6,2 m Einschalten 20 mm Ausschalten 2 mm Freier Durchgang 1 mm Anschlusskabel...
Transport Pumpe nur am Tragegriff und nicht am elektrischen Anschlusskabel oder am Sensor-Gehäuse halten, nicht anstoßen oder fallen lassen. Zum Absenken der Pumpe in tiefere Schächte oder Gruben, Seil oder Kette verwenden. Elektroanschluss Betriebsspannung beachten (siehe „Technische Daten“). Netzstecker niemals ins Wasser legen. Pumpe nur an vorschriftsmäßig installierte Steckdosen (nach VDE- bzw.
Aufstellung/Einbau Pumpe ist nur transportabel einsetzbar. Bei Aufstellung: Pumpe auf festen Untergrund aufstellen. Bei Bedarf, Pumpe mit einem am Tragegriff befestigten Seil bzw. Kette sichern. Pumpe nicht am Kabel aufhängen. Pumpe ist nicht für den statio- nären Festeinbau nach DIN EN 12056/12050 zugelassen. Automatikbetrieb Feuchtesensor: Wenn der Wasserstand den An-Sensor siehe Seite 14, Abb.
Wartung Vor jeder Arbeit: Pumpe vom elektrischen Netz trennen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Druckleitung auf Beschädigungen prüfen. Für einen reibungslosen Betrieb der Pumpe emp- fehlen wir, das Einlaufsieb regelmäßig von Fasern und sonstigen Anhaftungen zu reinigen. Die Niveausteuerung kann nicht fehlerfrei arbeiten wenn die Sensoren verschmutzt sind. Wir empfehlen daher eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung der Sensoren.
Explosionszeichnung 1. Druckabgang 2. Rückschlagklappe 3. Sensor-Gehäuse 4. Einlaufsieb Abbildung 6 ACHTUNG! Vorsicht, nach dem Abnehmen des Sensor-Gehäuses können die Sensoren sehr warm sein (ca. 60 °C).
Page 18
Contents EU-Certificate of Conformity Safety Identification of hints in the operating instructions Dangers which could arise due to non-observance of the safety instructions Carrying out work in a safety conscious manner Safety Regulations for the owner/operator Safety Regulations for maintenance, inspection and installation work Unilateral modification and spare parts manufacturing Unproved usage Scope of delivery...
We hereby declare that the products described below, due to their design and construction as well as in the version we have placed on the market, comply with the relevant basic safety and health require- ments of the EU Directive. Product name: FLOW TPF Directives applied to this product: Low Voltage Directive 2014/35/EU Machinery Directive 2006/42/EC...
Safety Extracted from VDMA-Standard-sheet 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. These operating instructions contain basic information on installation, operating and maintenance and should be followed carefully. For this reason it is essential that these instructions are carefully read before installation and commissioning.
The presence of a dangerous voltage is identified with the safety symbol. See DIN 4844-W8. ATTENTION! Applies to safety instructions, the non-observance of which could damage the unit or affect it‘s func- tioning. Symbols directly on the unit itself, e. g. Nameplate must be carefully observed and must be maintained in a legible condition.
Safety Regulations for maintenance, inspection and installation work The user of the unit should ensure that all maintenance, inspection or installation work is carried out by authorised and qualified skilled personnel. The user must also make certain that they have carefully studied the operating instructions.
Application FLOW F series submersible pumps are suitable for pumping clear water (solids passage 1 mm). The pump may not be used to pump corrosive, flammable, gaseous or potentially explosive fluids, or sewage containing faecal matter. Fluids containing sand or other substances reduce the service life of the pump.
Technical data Technical data FLOWTPF Pressure outlet G 1¼" female thread G 1¼" female thread adaptor G ¾" male thread adaptor; hose connection 1" and ¾" Max. flow (at 1 m) 6.4 m Max. head (at 0 m 6.2 m Switch on 20 mm Switch off...
Transport Carry the pump by the carrying handle only, not by the electrical connecting cable or sensor cover. Do not bump or drop it. When lowering the pump into deep sumps or pits, use a rope or chain. Electrical connection Observe the correct operating voltage (see “Technical Data“).
Set up/installation FLOW F series submersible pumps are for transportable installation only. Set up the pump on solid ground. When setting up in muddy or sandy ground, the pump should be operated while suspended in the medium, by a rope or chain, or be placed on a large base plate. Do not suspend the pump by the cable.
Maintenance Before carrying out any work, disconnect the pump from the electrical system and secure it from being accidentally switched on again. Check the discharge pipe line for damage. To ensure that the pump operates smoothly, we recommend regular cleaning of the inlet strainer to remove fibres and other clinging material.
Assembly drawing 1. Hose adaptor 2. Non-return valve 3. Sensor cover 4. Inlet screen Figure 6 ATTENTION! Take care if separating the sensors from the cover immediately after the pump is switched off as they become hot when in use (approx 60 °C).
Page 33
Table des matières Certificat de conformité UE Sécurité Identification des indications dans les instructions de service Dangers pouvant survenir en raison d'un non-respect des consignes de sécurité Exécution des travaux en pleine conscience de la sécurité Règles de sécurité du propriétaire/de l'opérateur Règles de sécurité...
Certificat de conformité UE CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 D-80939 Munich Nous déclarons par la présente que les produits décrits ci-dessous, en raison de leur conception et de leur construction ainsi que dans la version mise sur le marché, sont conformes aux exigences perti- nentes de base en matière de sécurité et de santé de la directive UE.
Sécurité Extrait de la fiche de référence VDMA 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Ces instructions de service contiennent des informations de base concernant l'installation, l'exploita- tion et la maintenance, et doivent être scrupuleusement respectées. Pour cette raison, il est essentiel de lire attentivement ces instructions avant l'installation et la mise en service.
La présence d'une tension dangereuse est identifiée avec le symbole de sécurité. Voir DIN 4844-W8. ATTENTION ! S'applique aux consignes de sécurité, dont le non-respect peut endommager l'unité ou affecter son fonctionnement. Les symboles directement apposés sur l'unité elle-même, par ex. Plaque signalétique doivent être scrupuleusement pris en compte et maintenus dans un état lisible.
Règles de sécurité pour les travaux de maintenance, d’inspection et d’installation L’utilisateur de l’unité doit s’assurer que tous les travaux de maintenance, d’inspection ou d’installation sont effectués par du personnel compétent autorisé et qualifié. L’utilisateur doit également s’assurer que le personnel a scrupuleusement étudié les instructions de service. En principe, tous les travaux sur l’unité...
Application Les pompes submersibles de la série FLOW F sont appropriées pour le pompage d’eau claire (pas- sage de solides de 1 mm). Il est interdit d’utiliser la pompe pour refouler des produits corrosifs, inflammables, gazeux, des fluides potentiellement explosifs ou des eaux usées contenant des matières fécales. Les liquides contenant du sable ou d’autres substances réduisent la longévité...
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques FLOWTPF Sortie de pression Filet femelle G 1¼" Adaptateur de filet femelle G 1¼" Adaptateur de filet mâle G ¾" ; connexion de flexible 1" et ¾" Débit max. (à 1 m) 6,4 m Tête max. (à 0 m 6,2 m Mise en service 20 mm...
Transport Transporter la pompe uniquement par la poignée de transport, pas par le câble d'alimentation ou le couvercle du capteur. Ne pas la cogner ni la laisser tomber. Lors de l'abaissement de la pompe dans des puisards ou des puits profonds, utiliser une corde ou une chaîne. Raccordement électrique Respecter la tension de service correcte (voir «...
Mise en place/installation Les pompes submersibles de la série FLOW F sont uniquement destinées à une installation transpor- table. Mettre la pompe en place sur un sol solide. En cas de mise en place dans un sol boueux ou sableux, la pompe doit être exploitée en étant suspendue dans le produit par une corde ou une chaîne ou être installée sur une large embase.
Mise en service Avant tout travail, déconnecter la pompe de l'alimentation électrique et la protéger contre une remise en service par inadvertance. Contrôler si la ligne de tuyau de décharge présente des détériorations. Pour assurer que la pompe fonctionne sans heurts, nous recommandons un nettoyage régulier du filtre d’entrée afin de retirer les fibres et les autres matériaux accrochés.
Dimensions (mm) 51.5 mm Illustration 1. Connexion de flexible ¾" 2. Filetage externe G ¾" 3. Connexion de flexible 1" 4. Filetage externe G 1¼" 5. Clapet anti-retour 157 mm 175 mm Illustration Commutation des capteurs de niveau A = capteur marche, B = capteur a Illustration...
Schéma de l’assemblage 1. Adaptateur de flexible 2. Clapet anti-retour 3. Couvercle du capteur 4. Filtre d'entrée Illustration ATTENTION ! Faire attention en séparant les capteurs du couvercle immédiatement après avoir mis la pompe hors service car ils deviennent chauds pendant l’utilisation (approx. 60 °C).
Page 48
Innhold EU-samsvarserklæring Sikkerhet Identifisering av hint i driftsinstruksjonene Farer som kan oppstå hvis sikkerhetsinstruksjonene ikke følges Utføring av arbeider på en sikkerhetsbevisst måte Sikkerhetsregler for eieren/operatøren Sikkerhetsregler for vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider Ensidige endringer og reservedelsproduksjon Ikke dokumentert bruk Leveringsomfang Bruk Tekniske data Transport...
Vi erklærer med dette at produktene som beskrives nedenfor med sin design, konstruksjon samt ver- sjonen vi har plassert på markedet, oppfyller alle relevante grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EU-direktivet. Produktnavn: FLOW TPF Direktiver som gjelder for dette produktet: Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU Maskindirektiv 2006/42/EF...
Sikkerhet Utdrag fra VDMA standardblad 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbauer e.V. (forbund for tyske maskin- og an- leggs-byggere). Disse driftsinstruksjonene inneholder grunnleggende informasjon om installasjon, drift og vedlikehold, og skal følges nøye. Det er derfor svært viktig at disse instruksjonene leses nøye før installasjon og oppstart.
Farlig spenning identifiseres med sikkerhetssymbolet. Se DIN 4844-W8. OBS! Gjelder for sikkerhetsinstruksjoner. Hvis disse sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan det skade enheten eller ha negativ innvirkning på funksjonen. Symboler på selve enheten, f.eks. Navneskilt må følges nøye og vedlikeholdes slik at de er lesbare. Farer som kan oppstå...
Sikkerhetsregler for vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider Den som bruker enheten skal passe på at alle vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider utføres av autorisert og kvalifisert personal. Brukeren må også forsikre seg om at han har satt seg godt in i driftsinstruksjonene. I prinsippet skal alt arbeid på...
Bruk Nedsenkbare pumper i FLOW F-serien er egnet for pumping av rent vann (passasje for faststoffer 1 mm). Pumpen er ikke egnet for korroderende, brennbare, gassholdige eller potensielt eksplosive væsker, eller kloakkvann som inneholder avføring. Væsker som inneholder sand eller andre stoffer, reduserer pumpens levetid.
Tekniske data Tekniske data FLOWTPF Trykkutløp G 1¼" innvendige gjenger G 1¼" adapter for innvendige gjenger G ¾" adapter for utvendige gjenger, slangekobling 1" og ¾" Maks. flyt (ved 1 m) 6,4 m Maks. topp (ved 0 m 6,2 m Innkobling 20 mm Utkobling...
Transport Pumpen skal kun bæres i håndtaket, ikke i strømkabelen eller sensordekselet. Den må ikke dunkes mot noe eller mistes. Når pumpen senkes i dype kummer eller gruper, må det brukes et tau eller en kjetting. Elektrisk tilkobling Pass på at driftsspenningen er korrekt (se "Tekniske data"). Strømpluggen må...
Konfigurering/installasjon De nedsenkbare pumpene i FLOW F-serien er kun for anlegg som kan transporteres. Plasser pumpen på fast underlag. Hvis den plasseres på underlag med gjørme eller sand, skal pumpen betjenes mens den holdes hengende ned i mediet ved hjelp av en wire eller kjetting, eller den må plasseres på...
Vedlikehold OBS! Før du utfører arbeider, må du koble pumpen fra strømtilførselen og sikre den så den ikke kan slås på igjen ved et uhell. Kontroller om avløpsledningen er skadet. For å sikre at pumpen går jevnt anbefaler vi regelmessig rengjøring av inntaksfilteret for å fjerne fibre og andre materialer som sitter fast. Nivåkontrollfunksjonen vil ikke fungere på...
Mål (mm) 51.5 mm Figur 4.1 1. ¾" slangekobling 2. G ¾" utvendige gjenger 3. 1" slangekobling 4. G 1¼" utvendige gjenger Tilbakeslagsventil 157 mm 175 mm Figur 4 Koblingsnivåsensorer A = On-sensor, B = Off-sensor Figur 5...
Monteringstegning 1. Slangeadapter 2. Tilbakeslagsventil 3. Sensordeksel 4. Inntaksgitter Figur 6 OBS! Vær forsiktig hvis du demonterer sensorene fra dekselet rett etter at pumpen ser slått av, da de blir svært varme under bruk (ca. 60 °C).
Page 63
Obsah EU-Prohlášení o shod Bezpečnost Identifikace narážek v provozních pokynech Nebezpečí, která mohou vzniknout v důsledku nedodržování bezpečnostních pokynů Vykonávání práce způsobem, kdy jste si vědomi potřeby bezpečnosti Bezpečnostní předpisy pro majitele / obsluhu Bezpečnostní předpisy pro údržbu, prohlídky a instalační práce Jednostranná...
Tímto prohlašujeme, že produkty popsané níže, vzhledem ke svému provedení a konstrukci a také verzi, ve kterých jsme je uvedli na trh, splňují příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle směrnice EU. Název produktu: FLOW TPF Směrnice týkající se tohoto výrobku: Normou pro nízké napětí 2014/35/EU Strojírenskou normou 2006/42/EC Harmonizovaná...
Bezpečnost Výňatek ze standardního listu VDMA 24292. VDMA = Svaz německých strojů a investiční výstavby e.V. Tyto provozní pokyny obsahují základní informaci o instalaci, provozu a údržbě, kterou je třeba se pozorně řídit. Z tohoto důvodu je zásadní, aby byly tyto pokyny pečlivě přečteny před instalací a uvedením do provozu.
Přítomnost nebezpečného napětí se značí bezpečnostním symbolem. Viz DIN 4844-W8. POZOR! To se týká bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení by mohlo poškodit zařízení nebo se dotknout jeho funkčnosti. Symboly přímo na samotné jednotce, např. Tovární štítek musí být pečlivě dodržován a udržován v čitelném stavu. Nebezpečí, která...
Bezpečnostní předpisy pro údržbu, prohlídky a instalační práce Uživatel zařízení by měl zajistit, aby veškerou údržbu, prohlídky nebo instalace prováděl oprávněný, kvalifikovaný a zručný personál. Uživatel se též musí ujistit, že má provozní pokyny pečlivě nastudova- né. V zásadě by se měly veškeré práce na zařízení vykonávat jen tehdy, když je zařízení v klidovém stavu. Čerpadla nebo zařízení...
Aplikace Ponorná čerpadla řady F FLOW jsou vhodná k čerpání čisté vody (průchod pro pevné částice 1 mm). Čerpadlo se nesmí používat k čerpání korozivních, hořlavých, plynných nebo potenciálně výbušných tekutin nebo odpadů s obsahem fekálií. Kapaliny s obsahem písku nebo jiných abrazivních látek zkracují životnost čerpadla.
Technická data Technická data FLOWTPF Tlakový výstup G 1¼" samičí závit G 1¼“ adaptér samičího závitu G ¾“ adaptér samčího závitu; hadicové připojení 1“ a ¾“ Max. průtok (při 1 m) 6.4 m Max. head (at 0 m 6,2 m Zapnout 20 mm Vypnout 2 mm...
Přeprava Čerpadlo přenášejte pouze za držadlo, nikoliv za napájecí kabel nebo kryt snímače. Vyhněte se jakému- koliv nárazu ani je neupusťte na zem. Při spouštění čerpadla do hlubokých jímek nebo šachet použijte lano nebo řetěz. Elektrická přípojka Dodržujte správné provozní napětí (viz „Technická data“). Nikdy nedávejte elektrickou zástrčku do vody.
Úprava / instalace Ponorná čerpadla řady FLOW F jsou určena pouze k mobilní instalaci. Připravujte čerpadlo k provozu na pevném podkladu. Při přípravě provozu v blátě nebo písku by mělo čerpadlo pracovat zavěšené v médiu na laně nebo na řetězu nebo spočívat na velké základové desce. Nezavěšujte čerpadlo za kabel.
Údržba POZOR! Před jakoukoliv prací odpojte čerpadlo od elektřiny a zajistěte je před náhodným zapnutím. Zkontro- lujte výtlačné potrubí, zda není poškozeno. Pro hladký provoz čerpadla doporučujeme pravidelně čistit vtokové sítko a odstraňovat vlákna a ostatní přilnavé materiály. Funkce kontroly hladiny nebude fungovat správně, nechá-li se povrchová nečistota hromadit se na čidlech.
Rozměry (mm) 51.5 mm Obr. 4.1 1. Hadicová spojka ¾" 2. Vnější závit G ¾" 3. Hadicová spojka 1" 4. Vnější závit G 1¼" 5. Zpětný ventil 157 mm 175 mm Obr. 4 Čidla přepínání úrovně A = snímač zapnutí, B = snímač vypnutí Obr.
Montážní výkres 1. Hadicový adaptér 2. Zpětný ventil 3. Kryt čidla 4. Vstupní obrazovka Obr. 6 POZOR! Dohlédněte na to, aby se čidla oddělila od krytu ihned po vypnutí čerpadla, protože by se během používání stala horkými (cca 60 °C).
Page 78
Tartalom EU megfelelőségi bizonylat Biztonság A használati utasításban található útmutatások azonosítása A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő veszélyek Biztonságtudatos munkavégzés A tulajdonosra/üzemeltetőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások Egyoldalú módosítás és pótalkatrészgyártás Nem igazolt használat Szállítási terjedelem Alkalmazás Műszaki adatok...
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett termékek tervezésük és kivitelezésük, valamint az általunk forgalomba hozott változat tekintetében megfelelnek az EU irányelv lényeges alapvető bizton- sági és egészségvédelmi követelményeinek. Terméknév: FLOW TPF Az erre a termékre vonatkozó irányelvek: A kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelv 2014/35/EU Gépek 2006/42/EK Harmonizált szabvány:...
Biztonság Kivonata 24292 számú VDMA szabvány-adatlapból. VDMA = Német Gépgyártók Szövetsége bejegyzett egyesület Ezek a használati utasítás a felszerelésre, az üzemeltetésre és a karbantartása vonatkozó alapvető információkat tartalmazza, amelyeket gondosan be kell tartani. Ebből az okból kifolyólag a felszerelést és az üzembe helyezést megelőzően ezeket az utasításokat alaposan át kell olvasni. A használati utasításnak mindig rendelkezésre kell állnia a berendezés használati helyszínén.
A veszélyes feszültség jelenlétét a biztonsági szimbólum jelöli. Lásd: DIN 4844-W8. FIGYELEM! Azokra biztonsági utasításokra vonatkozik, amelyek figyelmen kívül hagyása károsíthatja a készüléket vagy károsan befolyásolhatja annak működését. A közvetlenül a készüléken található szimbólumokat, például Adattábla folyamatosan ellenőrizni kell és biztosítani kell azok olvasható állapotát. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő...
A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások A készülék felhasználójának gondoskodnia kell arról, hogy az összes karbantartási, ellenőrzési vagy te- lepítési munkát illetékes és képzett szakszemélyzet végezze. A felhasználónak gondoskodnia kell arról is, hogy az említett személyzet tagjai alaposan tanulmányozzák a használati utasítást. Elvileg minden munkát csak leállított készüléken szabad végezni.
Alkalmazás A FLOW F sorozatú búvárszivattyúk alkalmasak tiszta víz szivattyúzására (átengedett szilárd anyag 1 mm). A szivattyú nem használható korrozív, éghető, gázformájú vagy potenciálisan robbanásképes folyadé- kok, vagy ürülékanyagot tartalmazó szennyvizek szivattyúzására. Homokot vagy más anyagot tartalma- zó folyadékok lerontják a szivattyú élettartamát. Nem terveztük kondenzációs kazánokból származó csapadékhoz és a vízlágyító...
Műszaki adatok Műszaki adatok FLOWTPF Nyomás kimenet G 1¼" anyamenet G 1¼" anyamenetes adapter G ¾" csavarmenetes adapter; 1" és ¾"-os tömlőcsatlakozók Legnagyobb átfolyás (1 m-nél) 6,4 m Legnagyobb emelőmagasság 6,2 m (0 m /h-nál) Bekapcsol 20 mm Kikapcsol 2 mm Szabad átfolyás 1 mm Erőátviteli kábel...
Szállítás A szivattyút csak a hordfogantyúnál fogva szállítsa, sem a villamos bekötő kábelnél, sem az érzékelő burkolatnál. Ne üsse be vagy ejtse le. A szivattyú mély zsompba vagy aknába leeresztéséhez használjon kötelet vagy láncot. Villamos bekötés Figyeljen a helyes üzemi feszültségre (lásd: „Műszaki adatok”). Soha ne tegye a hálózati csatlakozódugót vízbe.
Beállítás / felszerelés A FLOW F sorozatú búvárszivattyúk csak szállítható felszerelésre valók. Állítsa a szivattyút szilárd talajra. Ha iszapos vagy homokos talajra teszi, a szivattyút a közegben kötélre vagy láncra felfüggesztve üzemeltesse, vagy tegye egy alaplemezre. Ne függessze a szivattyút a kábe- lénél fogva.
Karbantartás Mindenféle munka végzése előtt bontsa le a szivattyút a villamos rendszerről és biztosítsa a véletlen bekapcsolás ellen. Ellenőrizze az ürítő cső épségét. A szivattyú sima üzemének biztosítására javasoljuk a bemenő szita rendszeres tisztítását, így távolítsa el a szálas és egyéb feltapadó anyagot. A szintszabályozó...
Méretek (mm) 51.5 mm 4.1. ábra 1. ¾"-os tömlő csatlakozás 2. G ¾"-os külső menet 3. 1"-os tömlő csatlakozás 4. G 1¼"-os külső menet 5. Visszacsapó szelep 157 mm 175 mm 4. ábra Kapcsolószint érzékelők A = Be-érzékelő, B = Ki-érzékelő 5.
Összeállítási rajz 1. Tömlő adapter 2. Visszacsapó szelep 3. Érzékelő fedél 4. Belépő szűrő 6. ábra FIGYELEM! Ügyeljen rá, hogy az érzékelőket a szivattyú kikapcsolása után azonnal válassza le a fedélről, mivel az üzem alatt forróvá válnak (kb. 60 °C).
Page 93
Contenido Certificado de conformidad UE Seguridad Identificación de las indicaciones en las instrucciones de servicio Peligros que pueden surgir a causa del incumplimiento de las instrucciones de seguridad 96 Realizar el trabajo con conciencia de seguridad Normas de seguridad para el propietario/operador Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección e instalación Modificación unilateral y fabricación de piezas de repuesto Uso incorrecto...
Por la presente declaramos que los productos descritos a continuación, debido asu diseño y construcción,así como en laversión puesta por nosotros en el mercado,cumplen con losrequisitosbásicos de seguridad y salud de laDirectivade la UE. Nombre del producto: FLOW TPF Directivas aplicadas a este producto: Directiva de baja tensión 2014/35/UE Directiva sobre maquinaria 2006/42/EC...
Seguridad Extraído de la hoja estándar VDMA 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Estas instrucciones de servicio contienen información básica sobre la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento y deben seguirse cuidadosamente. Por esta razón es esencial que estas instrucciones sean leídas cuidadosamente antes de la instalación y puesta en marcha.
La presencia de tensión peligrosa se identifica con el símbolo de seguridad. Véase DIN 4844-W8. ATENCIÓN! Se aplicana las instrucciones de seguridad que en caso de incumpimiento podría dañar el aparato o afectar a su funcionamiento. Símbolos directamente en la propia unidad, p. ej. Placa de identificación debe ser observada cuidadosamente y debe ser mantenida en condiciones legibles.
Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección e instalación El usuario de la unidad debe asegurarse de que todos los trabajos de mantenimiento, inspección o insta- lación sean llevados a cabo por personal cualificado y autorizado. Además, el usuario debe asegurarse de que las instrucciones de servicio hayan sido cuidadosamente estudiadas.
Aplicación Las bombas sumergibles serie FLOW F son adecuadas para el bombeo de agua limpia (paso de sólidos 1 mm). La bomba no debe utilizarse para bombear fluidos corrosivos, inflamables, gaseosos o potencialmente explosivos, o aguas residuales con contenido fecal. Los fluidos que contienen arena u otras sustancias reducen la vida útil de la bomba.
Datos técnicos Datos técnicos FLOWTPF Salida de presión G 1¼" rosca interior G 1¼" adaptador rosca interior G ¾" adaptador rosca exterior; conexión de manguera 1" y ¾". Flujo máx. (a 1 m) 6.4 m Altura máx. (a 0 m3/h) 6,2 m Conexión 20 mm Desconexión...
Transporte Transportar la bomba sólo por el asa de transporte, no por el cable de conexión eléctrica o la tapa del sensor. No la golpee ni la deje caer. Al bajar la bomba a sumideros o pozos profundos, utilizar una cuerda o cadena. Conexión eléctrica Comprobar la tensión de funcionamiento correcta (véase "Datos técnicos"). No poner nunca el enchufe de alimentación en agua. Conectar la bomba a una toma de corriente correctamente instalada (según as normas de la empre- sa de suministro de energía) y protegida por lo menos con un fusible de 10 A (lento).
Configuración/instalación Las bombas sumergibles serie FLOW F son sólo para instalaciones portátiles. Instalar la bomba en suelo firme. Si la bomba se instala en terrenos fangosos o arenosos, la bomba debe ser operada mientras está suspendida en el medio, mediante un cable o cadena, o colocada sobre una placa base grande. No colgar la bomba por el cable. La bomba no es apta para instalaciones fijas permanentes ya que no cumple con norma DIN EN 12056/12050.
Mantenimiento ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo, desconectar la bomba de la red eléctrica y asegurarla contra reco- nexión accidental. Comprobar la tubería de descarga contra daños. Para asegurar el buen funciona- miento de la bomba, recomendamos limpiar regularmente el filtro de entrada para eliminar las fibras y otros materiales adherentes.
Dimensiones (mm) 51.5 mm Figura 4.1 1. Conexión de manguera de ¾" 2. Rosca externa de G ¾" 3. Conexión de manguera de 1" 4. Rosca externa de G 1¼" 5. Válvula de retención 157 mm 175 mm Figura 4 Sensores de nivel de conmutación A = sensor de conexión, B = sensor de desconexión Figura 5...
Plano de montaje 1. Adaptador de manguera 2. Válvula de retención 3. Tapa del sensor 4. Rejilla de entrada Figura 6 ATENCIÓN! Tenga cuidado al separar los sensores de la tapa inmediatamente después de apagar la bomba, ya que se calientan durante el uso (aprox.