Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Инструкция
по эксплуатации
Пароочиститель Karcher SC 1702 1.439-101
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1702/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1702/#tab-Responses

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher 1.439-101

  • Page 1 Инструкция по эксплуатации Пароочиститель Karcher SC 1702 1.439-101 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1702/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1702/#tab-Responses...
  • Page 2 SC 1702 Deutsch ..4 English ..16 Français ..28 Italiano..40 Nederlands . . 52 Español ..64 Português . . . 76 Dansk .
  • Page 3 Türkçe Deutsch Pºcc®å¼ English Magyar Français Česky Italiano Slovensko Nederlands Polski Español Româneşte Português Slovensky Dansk Norsk Hrvatski Svenska Srpski Suomi ¡½æ¨apc®å ÅëëçíéêÜ...
  • Page 5 1. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit geeignetem Zube- hör, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben, A1 Deckel Gerätesteckdose verwendet werden. Beachten Sie dabei besonders A2 Zubehörfach die Sicherheitshinweise.
  • Page 6 2. Sicherheitshinweise Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hin- Zustand und Betriebssicherheit zu überprü- weisschilder geben wichtige Hinweise für den fen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, gefahrlosen Betrieb. darf es nicht benutzt werden. Bitte überprüfen Sie insbesondere den Sicherheitsverschluß Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung und die Netzanschlußleitung.
  • Page 7 2. Sicherheitshinweise 3. Betrieb Gerät auspacken gereinigt werden. Der Dampf könnte in die Geräte eindringen und dort beim Abkühlen zu Überprüfen Sie beim Auspacken, ob das ganze einem elektrischen Defekt führen. Zubehör vorhanden ist. Sollten Teile fehlen oder Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfernung sollten Sie einen Transportschaden feststellen, mit der Hand berühren oder auf Menschen benachrichtigen Sie bitte sofort Ihren Händler.
  • Page 8 3. Betrieb Wasser einfüllen • Schieben Sie den Parkhaken (G4) auf das un- tere Verlängerungsrohr bis er im Raster (G2) • Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß (A3) einrastet (siehe Abb.4). vom Gerät ab. • Leeren Sie vorhandenes Wasser aus dem Kessel. Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere Füllen Sie kein Reinigungsmittel oder andere...
  • Page 9 3. Betrieb Dampfmenge mit Handrad (C2) regeln • Wenn Sie den Dampfschalter (C5) betätigen, strömt Dampf aus. Richten Sie die Dampf- Wenn Sie mit der Dampfpistole (C1) arbeiten, pistole (C1) zuerst immer auf ein Tuch, bis der können Sie die Dampfmenge mit dem Handrad Dampf gleichmäßig ausströmt.
  • Page 10 3. Betrieb 4. Wichtige Anwendungshinweise Reinigung von Textilien • Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (A5) aus. Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger be- handeln, sollten Sie immer die Verträglichkeit der Bei heißem Kessel besteht Verbrühungsgefahr, Textilien gegenüber Dampf an einer verdeckten da das Wasser beim Einfüllen zurückspritzen Stelle überprüfen.
  • Page 11 5. Anwendung des Zubehörs Dampfpistole (C1) Powerdüse (D4) Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör be- Die Powerdüse wird direkt oder mit der Verlän- nutzen. gerung (D2) auf die Punktstrahldüse montiert. Anwendung: Die Powerdüse erhöht die Ausströmungs- – Beseitigung von Gerüchen und Falten aus Klei- geschwindigkeit des Dampfes.
  • Page 12 5. Anwendung des Zubehörs Bodendüse (H1) Bügeleisen (K1) Anwendungsgebiete: Das Bügeleisen ist als Sonderzubehör erhältlich – Alle abwaschbaren Wand– und Bodenbeläge, (Bestellnummer siehe Seite 15). z.B.: Steinböden, Fliesen und PVC–Böden. • Stecken Sie den Bügeleisen-Blockstecker (K5) • Befestigen Sie den Wischlappen (H3) an der fest in die Gerätesteckdose (A1).
  • Page 13 5. Anwendung des Zubehörs 6. Pflege, Wartung Tapetenlöser Reinigung des Kessels Der Tapetenlöser ist als Sonderzubehör erhält- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstek- lich (Bestellnummer siehe Seite 15). ker und abgekühltem Dampfreiniger durchführen. Mit dem Tapetenlöser können Sie den Dampf- Ausspülen des Kessels reiniger zum Entfernen von Papiertapeten ver- Spülen Sie den Kessel des Dampfreinigers spä- wenden.
  • Page 14 6. Pflege, Wartung 7. Hilfe bei Störungen Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampf- Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie reinigers. Die Entkalkungslösung kann empfindli- mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst behe- che Oberflächen angreifen. ben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störungen wenden Sie sich bitte an •...
  • Page 15 8. Sicherheitselemente 9. Allgemeine Hinweise Garantie Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren Sicher- heitseinrichtungen ausgerüstet und somit mehr- In jedem Land gelten die von unserer zuständi- fach abgesichert. Im folgenden finden Sie die gen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen wichtigsten Sicherheitselemente. Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie- Druckregler frist kostenlos, sofern ein Material- oder Her-...
  • Page 16 10. Zubehör und Ersatzteile 11. Technische Daten Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwen- Strom Stromanschluß Strom anschluß anschluß anschluß Strom Strom anschluß det werden, die vom Hersteller freigegeben sind, Spannung ..... 220 - 240 V Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten Stromart ......
  • Page 17 Proper use 1. Description of the Appliance Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for steam cleaning and can be used with appropriate accessories as described in these operating instructions. Especially A1 Cover of the appliance connector mind the safety instructions during use.
  • Page 18 2. Safety Instructions The warning and information decals attached to unsatisfactory or unsafe condition, its use is the unit feature provide important details for safe prohibited. operation. Please check especially the safety catch and In addition to the information provided in the the electrical power connection.
  • Page 19 2. Safety Instructions 3. Operation Unpacking the Appliance electrical wiring and switches. The steam could enter into the electrical components When you unpack the appliance, check that and, on condensing, cause an electrical everything is complete. If there are any missing defect.
  • Page 20 3. Operation Filling the Boiler with Water • Insert the parking device (G4) on the lower extension tube until it locks into place in the • Unscrew the safety lock (A3) of the appliance. aperture (G2) (see Figure 4). • Pour any water out of the boiler. Do not fill any detergents or other additives Do not fill any detergents or other additives Do not fill any detergents or other additives...
  • Page 21 3. Operation Adjusting the Steam Quantity using • If you actuate the steam switch (C5), steam is Handwheel (C2) on the steam gun emitted. Direct the first burst of steam of the steam gun (C1) at a separate piece of cloth If you work with the steam gun (C1), you can until the steam is emitted evenly.
  • Page 22 3. Operation 4. Notes on the operation Cleaning of Textiles • Turn the appliance off using the switch (A5). • Fill a maximum of 2 litres of tap water into the Before you use the steam cleaner for the boiler. (see page 19: Filling the Boiler with cleaning of textiles, you should always test the Water) resistance of the fabrics against steam by means...
  • Page 23 5. How to use the accessories Steam gun (C1) Power nozzle (D4) You can use the steam gun without any additio- The power nozzle is attached directly or using nal accessories. the extension piece (D2) on the detail nozzle. Application: The power nozzle increases the emission speed –...
  • Page 24 5. How to use the accessories Floor nozzle (H1) Steam iron (K1) Fields of application: The steam iron is available as a special – all washable wall and floor coverings, e.g.: accessory (see page 27 for the order number). stone floors, tiles, and PVC floors. •...
  • Page 25 5. How to use the accessories 6. Care & maintenance, Wallpaper remover Cleaning the boiler The wallpaper remover is available as a special Always disconnect the mains plug and allow the accessory (see page 27 for the order number). steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.
  • Page 26 6. Care & maintenance 7. Troubleshooting Use caution when filling and emptying the steam Faults often have simple causes which you can cleaner. The descaling solution can have an rectify yourself with the aid of the following sum- aggressive effect on delicate surfaces. mary.
  • Page 27 8. Safety elements 9. General notes Warranty This steam cleaner is equipped with several safety devices that provide an all-round The warranty terms published by our competent protection of the appliance. The most important sales company are applicable in each country. We safety devices are described in the following.
  • Page 28 10. Accessories and Spare Parts 11. Specifications Only use accessories and spare parts which Electrical connection have been approved by the manufacturer. The Voltage ....... 220 - 240 V exclusive use of original accessories and origi- Kind of current ......1 ~ 50 Ph/Hz nal spare parts ensures that the appliance can Voltage in the handle .....
  • Page 29 Utilisation conforme 1. Description de l’appareil Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à une utilisation dans des foyers privés. Cet appareil sert au nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec des accessoires appropriés en suivant les instructions de ce A1 Couvercle de la prise femelle mode d'emploi.
  • Page 30 1. Consignes de sécurité Les plaquettes d’avertissement et de mise en garde Vérifiez en particulier le bouchon de sécurité et le câble apposées contre l’appareil contiennent des conseils d’alimentation secteur. importants permettant un fonctionnement sans danger. Le flexible à vapeur ne doit pas être endommagé (risque de brûlure).
  • Page 31 2. Consignes de sécurité 3. Fonctionnement Déballage de l’appareil Ne pas toucher le jet de vapeur avec la main à courte distance de la buse de pulvérisation. Ne pas le diriger Lors du déballage, contrôlez si tous les accessoires sur des personnes ou sur des animaux (risque de sont au complet.
  • Page 32 3. Fonctionnement Remplissage de l’eau • Enfoncez le dispositif de parcage (G4) sur le tube de rallonge inférieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le • Dévissez la fermeture de sécurité (A3) de l’appareil. cran (G2) (voir fig. 4). • Videz l’eau figurant dans la chaudière. Ne versez pas de détergent ni d’autres Ne versez pas de détergent ni d’autres Ne versez pas de détergent ni d’autres...
  • Page 33 3. Fonctionnement Réglage du débit de vapeur avec • De la vapeur s’échappe lorsque vous actionnez la molette (C2) sur le pistolet à vapeur gâchette à vapeur (C5). Dirigez toujours le pistolet à vapeur (C1) d’abord sur un chiffon jusqu’à ce Si vous travaillez avec le pistolet à...
  • Page 34 4. Instructions pour l’utilisation 3. Fonctionnement Nettoyage des textiles • Mettez l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur (A5). Avant de traiter des textiles avec le nettoyeur à • Remplissez au maximum 2 litres d’eau du robinet vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un dans la chaudière.
  • Page 35 5. Application des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Buse turbo (D4) Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans La buse turbo est montée soit directement sur la accessoire. buse à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La Application : buse turbo permet d’augmenter la vitesse –...
  • Page 36 5. Application des accessoires Buse pour sol (H1) telles que du coton ou du lin en positionnant le com- mutateur sur •••/MAX MAX. Domaines d’application : Des impressions ou des tissus délicats doivent être – Tous les revêtements de mur et de sol lavables, repassés à...
  • Page 37 5. Application des accessoires 6. Entretien, maintenance Nettoyage de la chaudière accessoire spécial (n° de commande, voir page 39). Avec cet accessoire vous pouvez utiliser le nettoyeur à Pour effectuer des travaux de maintenance, la vapeur pour décoller du papier peint. fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à...
  • Page 38 6. Entretien, maintenance 7. Remède en cas de dérangements • Utilisez le bio-détartrant Kärcher RM 511 pour le Les dérangements ont souvent des raisons simples détartrage (n° de commande 6.295-075). Veuillez que le récapitulatif ci-après vous permettra de consulter les instructions de dosage figurant sur supprimer facilement.
  • Page 39 8. Organes de sécurité 9. Consignes générales Garantie Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et il est donc doté d’une Dans chaque pays, les conditions de garantie en protection multiple. Ci-dessous figurent les plus vigueur sont celles publiées par notre société de importants organes de sécurité.
  • Page 40 10. Accessoires et pièces de rechange 11. Caractéristiques techniques Seuls des accessoires et des pièces de rechange Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique Branchement électrique d’origine autorisés par le fabricant doivent être Tension ........220 - 240 V utilisés, en effet ils garantissent un fonctionnement Type de courant .......
  • Page 41 Uso conforme a destinazione 1. Descrizione dell’apparecchio Impiegare il pulitore a vapore esclusivamente per uso domestico. L'apparecchio è destinato alla pulizia a vapore e può essere utilizzato con gli accessori adeguati descritti nel presente manuale per l'uso. Si raccomanda di prestare particolare A1 Coperchio della presa dell’apparecchio attenzione alle avvertenze di sicurezza.
  • Page 42 2. Istruzioni di sicurezza Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate Siete pregati di controllare in particolare il tappo di all’apparecchio forniscono indicazioni importan- sicurezza e il cavo di collegamento a rete. ti per il servizio sicuro. Il tubo flessibile per il vapore non deve essere Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l’uso, danneggiato (pericolo di scottature).
  • Page 43 2. Istruzioni di sicurezza 3. Messa in servizio Disimballare l’apparecchio É vietato vaporizzare materiali contenenti amianto e altri materiali che contengono sostanze nocive alla Al disimballaggio controllare che siano con-te- salute. nuti tutti i componenti e gli accessori. In caso di componenti mancanti o di danni di traspor-to riscontrati, informare immediatamente il proprio La persona addetta all’uso deve impiegare...
  • Page 44 3. Messa in servizio Inserire acqua • Spingere il gancio di parcheggio (G4) sul tubo di prolunga inferiore finché si incastra nel mo- • Svitare tappo sicurezza (A3) dulo (G2) (si veda fig.4). dall’apparecchio. • Svuotare la caldaia dall’acqua residua. Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi!
  • Page 45 3. Messa in servizio Regolare la quantità di vapore • Per fare uscire il vapore, premere l’interrutt- mediante Rotella (C2) ore vapore (C5). All’inizio rivolgere la pisto-la vaporizzatrice (C1) sempre verso un pan-no, Se si lavora con pistola vaporizzatrice (C1) è pos- finché...
  • Page 46 3. Messa in servizio 4. Avvertenze per l’impiego Pulizia di tessuti • Spegnere l’apparecchio mediante l’interrut- tore (A5). Prima di trattare tessuti con la pulitrice a vapore, • Versare nella caldaia massimo 2 litri d’acqua controllare sempre in un punto non in vista se i del rubinetto (consultare il par.
  • Page 47 5. Uso degli accessori Pistola vaporizzatrice (C1) Bocchetta power (D4) La pistola vaporizzatrice può essere usata senza La bocchetta power va montata direttamente o accessori. insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a getto Campi d’impiego: concentrato. Essa serve ad aumentare la veloci- –...
  • Page 48 5. Uso degli accessori Bocchetta per pavimenti (H1) Ferro da stiro (K1) Campi d’impiego: Il ferro da stiro è disponibile come accessorio – tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pavi-menti, speciale (Codice d’ordinazione a pagina 51). p.e.: pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti •...
  • Page 49 5. Uso degli accessori 6. Cura, manutenzione Pulizia della caldaia Utensile per staccare tappezzeria L’utensile per staccare la tappezzeria è disponi- Eseguire gli interventi di manutenzione solo quan- bile come accessorio speciale (codice do la spina è staccata e la pulitrice è fredda. d’ordinazione a pagina 51).
  • Page 50 6. Cura, manutenzione 7. Aiuto in caso di guasti Attenzione durante il riempimento e lo svuotamento I guasti hanno spesso cause semplici, che pote- del pulitore a vapore. La soluzione decalcificante può te eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In aggredire le superfici delicate.
  • Page 51 8. Elementi di sicurezza 9. Avvertenze generali Garanzia Questa pulitrice a vapore è dotata di diversi dis- positivi di sicurezza e dispone perciò di una pro- In ogni paese sono valide le condizioni di garan- tezione multipla. Indichiamo qui di seguito i prin- zia pubblicate dalla nostra società...
  • Page 52 10. Accessori e ricambi 11. Dati tecnici E’ consentito solo l’uso di accessori e ricambi Collegamento elettrico autorizzati dalla casa produttrice. Gli acce-ssori Tensione ......220 - 240 V ed i ricambi originali offrono la certezza di un Tipo di corrente ....... 1 ~ 50 Ph/Hz funzionamento dell’apparecchio sicuro e senza Tensione nell’impugnatura .....
  • Page 53 1. Beschrijving van het apparaat Doelmatig gebruik Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé- huishouding. Het apparaat is bedoeld voor een reiniging met stoom en kan in combinatie met de bijbehorende accessoires, zoals beschreven in deze A1 Deksel contactdoos apparaat gebruiksaanwijzing, worden gebruikt.
  • Page 54 2. Veiligheidsvoorschriften De op de machine vermelde waarschuwingen en Controleer vooral de veiligheidssluiting en de aanwijzingen geven u belangrijke aanwijzingen om stroomkabel. de machine zonder gevaar te gebruiken. De stoomslang mag niet beschadigd zijn Behalve de voorschriften in de gebruiks- (verbrandingsgevaar).
  • Page 55 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Gebruik Apparaat uitpakken in de apparaten binnendringen en kan bij het afkoelen tot een elektrisch defect leiden. Controleer bij het uitpakken of alle accessoires De stoomstraal nooit van een korte afstand aanwezig zijn. Mochten er delen ontbreken of met de hand aanraken of op mensen of dieren mocht transportschade worden geconstateerd, richten.
  • Page 56 3. Gebruik Vullen met water • Schuif de ophanghaak (G4) op de onderste verlengpijp tot hij in het raster (G2) rust (zie afb.4). • Schroef de veiligheidssluiting (A3) van het apparaat af. • Verwijder het aanwezige water uit het water- reservoir.
  • Page 57 3. Gebruik Hoeveelheid stoom regelen met • Wanneer u de stoomschakelaar (C5) bedient handwieltje (C2) dan stroomt stoom naar buiten. Richt het stoompistool (C1) altijd eerst op een doek, Als u met de stoompistol (C1) werkt, dan kunt totdat de stoom gelijkmatig naar buiten komt. u de hoeveelheid stoom met het handwieltje (C2) •...
  • Page 58 3. Gebruik 4. Aanwijzingen voor het gebruik Reiniging van textiel Bij het openen van de veiligheidssluiting kan nog een resthoeveelheid stoom ontwijken. Open de Voordat u textiel met de stoomreiniger behan- veiligheidssluiting voorzichtig, er bestaat gevaar delt, moet u altijd op een onopvallende plek van voor verbranding.
  • Page 59 5. Gebruik van de accessoires Stoompistool (C1) Power-spuitkop (D4) U kunt het stoompistool zonder accessoire ge- De power-spuitkop wordt direct of met het bruiken. verlengstuk (D2) puntspuitkop Toepassing: gemonteerd. De power-spuitkop verhoogt de – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit kle- uitstroomsnelheid van de stoom.
  • Page 60 5. Gebruik van de accessoires Vloerspuitkop (H1) Strijkijzer (K1) Toepassingsgebieden: Het strijkijzer is als accessoire verkrijgbaar – Alle afwasbare wand- en vloerbedekkingen, (bestel-nr.: zie pagina 63). zoals: Stenen vloeren, tegels en PVC–vloeren. • Steek de apparaatsteker (K5) voor het strijkijzer •...
  • Page 61 5. Gebruik van de accessoires 6. Reparaties, onderhoud, Behangafstomer Reiniging van het waterreservoir De behangafstomer is als extra accessoire Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij verkrijgbaar (bestelnummer zie pag. 63). uitgetrokken netstekker afgekoelde stoomreiniger. Met de behangafstomer kunt u de stoomreiniger Indien alleen gedemineraliseerd of gedestilleerd gebruiken voor het verwijderen van behang.
  • Page 62 6. Reparaties, onderhoud 7. Verhelpen van storingen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Gebruik uitsluitend producten die door Kärcher zijn Met behulp van het volgende overzicht kunt u goedgekeurd, om iedere beschadiging van het een storing zelf oplossen. Neem bij overige apparaat uit te sluiten.
  • Page 63 8. Beveiligingselementen 9. Algemene aanwijzingen Garantie Deze stoomreiniger meerdere beveiligingselementen uitgerust en zo op meer In ieder land zijn de door ons bevoegde dan een wijze beveiligd. In het navolgende treft verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen u de belangrijkste beveiligingselementen aan. van toepassing. Eventuele storingen aan het Drukregelaar apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt...
  • Page 64 10. Accessoires en onderdelen 11. Technische gegevens Er mogen alleen door de fabrikant goedgekeurde Stroomaansluiting accessoires en onderdelen gebruikt worden. Spanning ....220 - 240 V Originele accessoires en originele onderdelen Stroomsoort ....1 ~ 50 Ph/Hz staan er borg voor dat het apparaat veilig en Spanning binnen de storingsvrij gebruikt kan worden.
  • Page 65 1. Descripción del aparato Uso previsto Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclusivamente en el ámbito doméstico. El aparato está diseñado para la limpieza con vapor y puede emplearse con accesorios adecuados, tal como describe el presente manual de A1 Tapa protectora de la toma de vapor del aparato instrucciones.
  • Page 66 2. Advertencias de seguridad Las placas de advertencia que incorpora el aparato acilitan estado del cierre de seguridad y del cable de orientaciones e informaciones importantes relativas al conexión a la red eléctrica. funcionamiento correcto y sin peligro del mismo. La manguera de aplicación del vapor no deberá...
  • Page 67 2. Advertencias de seguridad 3. Funcionamiento Desembalaje del aparato No tocar nunca el chorro de vapor con la mano ni proyectarlo desde corta distancia contra personas o Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta animales: ¡Peligro de quemaduras! Los materiales y ningún accesorio.
  • Page 68 3. Funcionamiento Llenado de agua • Deslice el gancho de sujeción (G4) por el tubo de prologación inferior hasta que quede enclavado en • Desenrosque el cierre de seguridad (A3) del aparato. una de las muescas (G2) (véase la fig. 4). •...
  • Page 69 3. Funcionamiento • La calefacción del dispositivo limpiador de vapor se Para aumentar la humedad del vapor: conecta repetidas veces durante el funcionamiento • Gire el selector (B2) en el sentido de las agujas del con objeto de mantener constante la presión de la reloj.
  • Page 70 3. Funcionamiento 4. Indicaciones de aplicación Limpieza de materiales textiles • Vuelva a enroscar el cierre de seguridad (A3) y accione de nuevo el interruptor (A5) para conectar el aparato. Antes de tratar materiales textiles con el dispositivo • Espere a que el piloto de aviso (B5) se ilumine; una limpiador de vapor, es recomendable comprobar la vez iluminado, el dispositivo limpiador de vapor resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco...
  • Page 71 5. Empleo de los accesorios Pistola aplicadora de vapor (C1) Boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor (D4) La pistola aplicadora de vapor puede utilizarse sin accesorios. La boquilla para aumentar la velocidad de salida del Aplicación: vapor se acopla directamente o junto con el tubo de –...
  • Page 72 5. Empleo de los accesorios Boquilla barredora de suelos (H1) Plancha (K1) Campos de aplicación: La plancha puede adquirirse como accesorio opcional – Todos los revestimientos de paredes o suelos que (referencia: véase la pág. 75). puedan lavarse. Ejemplos: suelos de piedra, baldosas •...
  • Page 73 6. Cuidado, mantenimiento 5. Empleo de los accesorios Boquilla para despegar papel pintado Limpieza de la caldera Esta boquilla está disponible como accesorio opcional Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, (la referencia figura en la pág. 75). desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Page 74 6. Cuidado, mantenimiento 7. Subsanación de averías Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el Hay pequeñas anomalías que no suponen necesar- dispositivo limpiador de vapor. El producto iamente la existencia de una avería y, por consiguiente, desincrustante puede atacar las superficies no requieren la intervención del Servicio Técnico delicadas.
  • Page 75 8. Dispositivos de seguridad 9. Indicaciones generales Garantía Este dispositivo limpiador de vapor está dotado de diversos equipos que garantizan su seguridad. A En cada país rigen las condiciones de garantía continuación, encontrará una descripción de los más establecidas por el distribuidor oficial autorizado. importantes.
  • Page 76 10. Accesorios y piezas de repuesto 11. Características técnicas Sólo está permitido emplear accesorios y piezas de Conexión a la red eléctrica repuesto autorizados u homologados por el fabricante. Tensión ........220 - 240 V Los accesorios y piezas de repuesto originales Tipo de corriente ......
  • Page 77 Utilização conforme as 1. Descrição do aparelho disposições Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para o uso doméstico privado. O aparelho é destinado para a limpeza a vácuo e poderá ser utilizado com A1 Tampa da tomada do aparelho acessórios apropriados, como descrito nesta A2 Compartimento de acessórios instrução uso.
  • Page 78 2. Advertências de segurança As placas de indicações colocadas no aparelho A mangueira de vapor não deve estar dão informações importantes para a operação danificada (perigo de escaldamento). Uma sem perigo. mangueira danificada deve ser substituida imediatamente. Além das notas indicadas nas instruções de serviço deverão ser observadas as disposição Só...
  • Page 79 2. Advertências de segurança 3. Operação Desembalar o aparelho Nunca toque com a mão o jacto de vapor a curta distância, e nunca vaporize pessoas ou Ao desembalar verifique se todos os acessórios animais (perigo de escaldamento). estão completos. Se faltar peças ou constatar Não vaporizar materias de amianto e outros danos ocorridos durante o transporte, por favor materiais que contêm substâncias nocivas...
  • Page 80 3. Operação Encher de água • Insira o gancho para guardar (G4) no tubo de extensão inferior até que encaixe no retículo • Desenrosque a tampa de segurança do (G2) (ver fig.4). aparelho (A3). • Retire a água existente na caldeira. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos! •...
  • Page 81 3. Operação • Ao premir o interruptor de vapor (C5), sai A humidade de vapor pode ser regulada, ao vapor. Primeiro aponte a pistola de vapor (C1) ajustar o botão giratório (B2) na área da escada para um pano até que o vapor saia de humidade de vapor (B1).
  • Page 82 3. Operação 4. Indicações de aplicação Limpeza de têxteis • Desligue o aparelho com o interruptor (A5). • Encha a caldeira no máximo com 2 litros de Antes de utilizar o vaporizador para limpar água da torneira . (A caldeira pode ser enchida têxteis é...
  • Page 83 5. Utilização dos acessórios Pistola de vapor (C1) Bocal de potência (D4) A pistola de vapor pode ser utilizada sem aces- O bocal de potência é montado directamente sórios. ou junto com a extensão (D2) no bocal Aplicação: puntiforme. O bocal de potência aumenta a –...
  • Page 84 5. Utilização dos acessórios Bocal para pavimentos (H1) Ferro de passar (K1) Campos de aplicação: O ferro de passar pode ser adquirido como – Todos os tipos de revestimentos de parede e acessório especial (número de pedido ver pág. pavimentos laváveis, por ex. pedras, azulejos 87).
  • Page 85 5. Utilização dos acessórios 6. Cuidados, manutenção Removedor de papel de parede Limpeza da caldeira O removedor de papel de parede pode ser Efectuar somente trabalho de manutenção com a adquirido como acessório especial (número de ficha desligada e o vaporizador frio. pedido ver página 87).
  • Page 86 6. Cuidados, manutenção 7. Ajuda para avarias • Utilizar, para descalcificar, bio- As avarias têm muitas vezes origens simples descalcificador RM 511 (no. do pedido 6.295- que você mesmo pode eliminá-las com a ajuda 075). Prestar atenção aos avisos de dosagem da tabela sinóptica seguinte.
  • Page 87 8. Elementos de segurança 9. Indicações gerais Garantia Este vaporizador está equipado com vários dispositivos de segurança, o que o protege de Em cada país regem as condições de garantia forma múltipla. A seguir encontrará os estabelecidas pelo nosso distribuidor oficial. elementos de segurança mais importantes.
  • Page 88 10. Acessórios e peças de reposição 11. Dados técnicos Apenas podem ser utilizados acessórios e Ligação eléctrica peças de reposição autorizados pelo fabricante. Tensão ......220 - 240 V Os acessórios e peças originais garantem o Tipo de corrente ....1 ~ 50 Ph/Hz funcionamento seguro e perfeito do aparelho.
  • Page 89 Bestemmelsesmæssig anvendelse 1. Beskrivelse af aggregat Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Damprenseren er beregnet til rensning med damp og kan bruges med egnet tilbehør, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. A1 Låg til aggregatets stikkontakt Følg denne forbindelse især A2 Rum til tilbehør sikkerhedsanvisningerne.
  • Page 90 2. Sikkerhedsforskrifter De bedes især kontrollere sikkerhedslås og Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen nettil-slutningsledning. giver vigtige oplysninger om farlig drift. Dampslangen må ikke være beskadiget (for- Udover henvisningerne i brugsanvisningen skal brændingsfare). En beskadiget dampslange også almindelige sikkerheds- skal udskiftes med det samme. Der må kun uheldsforebyggende forskrifter i loven følges.
  • Page 91 2. Sikkerhedsforskrifter 2. Drift Udpakning af aggregat Dampstrålen må aldrig berøres med hånden fra en kort afstand eller rettes mod Kontrollér ved udpakningen, at alt tilbehør er med. Giv omgående besked til forhandleren, mennesker eller dyr (forbrændingsfare). hvis der mangler dele eller er sket skader under Asbestholdige materialer og andre materia- transporten.
  • Page 92 2. Drift Påfyldning af vand • Skub låsekrogen (G4) på det nederste forlængerrør og lad den gå i indgreb i låsen • Skru sikkerhedslåsen (A3) af aggregatet. (G2) (se fig. 4). • Tøm evt. vand ud af kedlen. Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller andre former for tilsætning! •...
  • Page 93 3. Drift • Damprenserens varmesystem kobler til Øgning af dampfugtighed: gentagene gange under brugen for at • Drej drejeknappen (B2) med uret. opretholde trykket i kedlen. I den forbindelse Maksimal dampfugtighed nås ved at dreje lyser den gule kontrollampe (B4). drejeknappen til anslag på...
  • Page 94 3. Drift 4. Oplysninger om anvendelse Rengøring af tekstiler • Skru sikkerhedslåsen (A3) fast på aggregatet igen og tænd for aggregatet på kontakten (A5). Inden De behandler tekstiler med damp- • Vent til kontrollampen (B5) lyser, derefter er renseren, bør De foretage en test på et ikke- damprenseren klar til brug igen.
  • Page 95 5. Brug af tilbehør Damppistol (C1) Powerdyse (D4) De kan anvende damppistolen uden tilbehør. Powerdysen monteres direkte eller med forlængerdelen (D2) på punktstråledysen. Anvendelse: Powerdysen øger den hastighed, dampen – Fjernelse af lugte og folder i tøj: kommer ud med. Damp det hængende stykke tøj fra en afstand på...
  • Page 96 5. Brug af tilbehør Gulvdyse (H1) Strygejern (K1) Anvendelsesområder: Strygejernet fås som ekstratilbehør – Alle vaskbare væg- og gulvbelægninger, (bestillingsnr., se side 99). f.eks.: Stengulve, fliser og PVC–gulve. • Sæt blokstikket til strygejernet (K5) fast i • Fastgør rengøringskluden (H3) på gulvdysen aggregatets stikdåse (A1).
  • Page 97 6. Pleje, vedligeholdelse 5. Brug af tilbehør Tapetfjerner Rengøring af kedel Tapetfjerneren fås ekstratilbehør Der må kun foretages servicearbejder, når (bestillingsnummer, se side 99). netstikket er trukket ud, og damprenseren kølet af. Hvis der udelukkende anvendes demineraliseret Med tapetfjerneren kan De benytte damp- vand resp.
  • Page 98 6. Pleje, vedligeholdelse 7. Afhjælpning af fejl Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan angribe De selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende sarte overflader. oversigt. I tvivlstilfælde efter hvis fejlen ikke er opført under Fejl/afhjælpning, bedes De •...
  • Page 99 8. Sikkerhedselementer 9. Almindelige forskrifter Garanti Denne damprenser er udstyret med flere sikkerhedsanordninger og således sikret på flere I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere forskellige måder. Nedenfor er de vigtigste fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på sikkerhedselementer beskrevet. aggregatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller Trykregulator...
  • Page 100 11. Tekniske data Tilbehør og reservedele Der må udelukkende anvendes tilbehør og Strømtilslutning reservedele, der er frigivet af producenten. Spænding ......220 - 240 V Originalt tilbehør og originale reservedele er en Strømtype ........ 1 ~ 50 Ph/Hz garanti for, at aggregatet fungerer sikkert og Spænding i håndtaget ....
  • Page 101 Forskriftsmessig bruk 1. Maskinbeskrivelse Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egnet tilbehør slik som beskrevet i denne brukerveiledningen. Det er viktig at du tar A1 Deksel, apparatkontakt hensyn til sikkerhetsanvisningene. A2 Tilbehørsrom A3 Sikkerhetslås Innhold...
  • Page 102 2. Sikkerhetsanvisninger Advarsels- og anvisningsskiltene som er festet Damptilførselsslangen må være ubeskadiget til maskinen gir deg viktig informasjoner om farer (forbrenningsfare). ved bruk. Skadet damptilførselsslange må skiftes umiddelbart. Det må kun brukes slanger og I tillegg til anvisningene i bruksanvisningen må tilkoblinger som er godkjent av produsenten.
  • Page 103 2.Sikkerhetsanvisninger 3. Drift Pakke ut maskinen Betjening Brukeren må benytte maskinen i henhold til Kontroller at alt tilbehøret er der når du pakker bestemmelsene. Han må ta hensyn til de lo- ut. Dersom det mangler deler, eller du under kale forhold og til andre personer ved bruk, i utpakningen konstaterer transportskader, bes særdeleshet gjelder dette barn.
  • Page 104 3. Drift Fylle på vann • Skyv festekroken (G4) inn på det nederste forlengerrøret til det klikker på plass i • Skru sikkerhetslåsen på (A3) maskinen opp. låsemekanismen (se fig. 4). • Tøm tanken for vann på forhånd Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! •...
  • Page 105 3. Drift Regulere dampmengde Øke dampfuktigheten: • Drei dreieknappen (B2) med urviseren. Dampmengden kan reguleres, enten med Maksimal dampfuktighet oppnås ved å dreie håndhjulet (C2) på damppistolen (C1) eller dreieknappen stopper, dreieknappen (B2) på selve maskinen. innstillingsområdet (B1). Håndhjul (C2) på damppistolen (C1) Anvendelse: Hvis du arbeider med damppistolen(C1) kan du –...
  • Page 106 3. Drift 4. Merknader for bruk Før behandler tekstiler Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! damprengjøringsmaskinen, må du alltid • Skru sikkerhetslåsen (A3) fast på maskinen kontrollere at tøyet tåler damp, på et ikke-synlig igjen, og slå maskinen på igjen med bryteren område.
  • Page 107 5. Bruk av tilbehør Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Powerdysen kobles på punktstråledysen direk- Anvendelse: te, eller med forlengeren (D2). Powerdysen øker – Fjerning av lukt og folder i tøy: utstrømningshastigheten for dampen Damp det hengende tøyet med en avstand på Anvendelse: 10–20 cm.
  • Page 108 5. Bruk av tilbehør Anvendelsesområde: Strykejernet fås som spesialtilbehør (bestill.nr. – Alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, f.eks.: se side 111). steingulv, fliser og PVC-gulv. • Sett firkantpluggen til strykejernet (K5) inn i • Fest gulvkluten (H3) på gulvdysen (H1). Fold apparatkontakten (A1).
  • Page 109 5. Bruk av tilbehør 6. Pleie, vedlikehold Rengjøring av vanntank Tapetfjerner fås som Spesialtilbehør (bestill.nr. se side 111). Vedlikeholdsarbeid må kun gjennomføres når Damprengjøringsmaskinens tapetfjerner kan støpselet er trukket ut og damprengjørings- brukes til å fjerne tapet. maskinen er nedkjølt. •...
  • Page 110 6. Pleie, vedlikehold 7. Feilretting Vær forsiktig når du fyller og tømmer damprenseren. selv ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller Avkalkingsoppløsningen kan angripe ømfintlige eller ved feil som ikke er oppgitt her, ta kontakt overflater. med en autorisert servicemontør. •...
  • Page 111 8. Sikkerhetselementer 9. Generelle merknader Garanti Denne damprengjøringsmaskinen er utstyrt med flere sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte sikret på flere måter. Nedenfor finner du de land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i viktigste sikkerhetselementene. det aktuelle landet.
  • Page 112 10. Tilbehør og reservedeler 11. Tekniske data Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som Strømtilkobling er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør Spenning ..... 220 - 240 V og originale reservedeler gir trygghet for at Strømtype ......1 ~ 50 Ph/Hz maskinen fungerer sikkert og problemfritt.
  • Page 113 1. Beskrivning av apparaten Ändamålsenlig användning Ångtvätten skall endast användas i privathushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ånga. Den kan användas, tillsammans med därför avsedda tillbehör, på det sätt som beskrivs i denna A1 Lock apparatuttag bruksanvisning. Var noga med att följa A2 Tillbehörsfack säkerhetsanvisningarna A3 Säkerhetslås...
  • Page 114 2. Säkerhetsanvisningar Beakta alla varnings- och hänvisningsskyltar på Fyll aldrig pannan med lösningsmedelshaltiga ångtvätten. vätskor, oförtunnade syror eller Förutom bruksanvisningen måste gällande lösningsmedel! Därtill hör framförallt bestäm-melser följas. rengöringsmedel, bensin eller färgförtun- ning. Risk för explosion! Vidare aceton, oförtunnade syror och lösningsmedel som Elanslutning angriper apparatens material.
  • Page 115 2. Säkerhetsanvisningar 3. Drift Packa ut apparaten Handhavande Använd ångtvätten på avsett och föreskrivet Kontrollera vid uppackningen att alla tillbehör sätt. Ta hänsyn till andra, särskilt barn. finns med. Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om Denna apparat är ej avsedd att användas av transportskador konstateras.
  • Page 116 3. Drift Fyll på vatten • Skjut parkeringshaken (G4) på det undre förlängningsröret tills den går i hack i rastret • Skruva av säkerhetslåset (A3) från apparaten. (G2) (se ill. 4). • Töm ut eventuellt vatten ur tanken. Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! •...
  • Page 117 3. Drift Justera ångmängd Öka ångfuktighet: • Vrid vridknappen (B2) med uret. Ångmängden kan justeras antingen med Maximal ångfuktighet uppnås om du vrider handratten (C2) på ångpistolen eller med knappen till skalans anslag (B1). vridknappen (B2) på Ångtvättaren. Användning: Handratt (C2) på ångpistolen (C1) –...
  • Page 118 3. Drift 4. Bruksanvisningar Rengöring av textilier • Skruva fast säkerhetslåset (A3) på apparaten igen och koppla till apparaten med Innan textilier behandlas med ångtvättaren, bör strömställaren (A5) igen. du på ett dolt ställe undersöka om textilierna tål • Vänta tills kontrollampan (B5) lyser, därefter är ånga.
  • Page 119 5. Användande av tillbehören 4. Bruksanvisningar Ångpistol (C1) Powermunstycke (D4) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Powermunstycket monteras direkt eller med Användning: förlängningen (D2) på punktstrålmunstycket. – Avlägsnande av rynkor och veck på Powermunstycket ökar ångans utströmnings- klä<d>desplagg: hastighet. Ånga in det hängande klädesplagget på ett Användning: avstånd på...
  • Page 120 5. Användande av tillbehören Golvmunstycke (H1) Strykjärn (K1) Användningsområden: Strykjärnet finns extratillbehör – Alla tvättbara vägg- och golvbeläggningar, (beställningsnr se sidan 123). t.ex.: stengolv, kakel och PVC-golv. • Sätt fast strykjärnets blockkontakt (K5) i • Fäst torkduken (H3) på golvmunstycket (H1). apparatkontakten (A1).
  • Page 121 5. Användande av tillbehören 6. Skötsel, underhåll, Tapetlossare Rengöring av tanken Tapetlossaren finns extratillbehör Utför endast underhållsarbeten med utdragen (beställningsnummer se sidan 123). sladd och avsvalnad ångtvättare. Med tapetlossaren kan du använda ångtvättaren Spolning av tanken för att avlägsna tapeter. Spola ur ångtvättarens tank vid minst var 5:e påfyllning av vatten, om vattnet har en •...
  • Page 122 6. Skötsel, underhåll, 7. Hjälp vid störningar • Fyll avkalkningslösningen i pannan och låt Störningar har ofta enkla orsaker som du kan lösningen verka ca 8 timmar. åtgärda själv med hjälp av följande översikt. Kontakta auktoriserad kundtjänst i tveksamma Skruva inte inte inte inte på...
  • Page 123 8. Säkerhetselement 9. Allmänna anvisningar Garanti Denna ångtvättare är utrustad med flera säkerhetsanordningar och därmed flerfaldigt I respektive land gäller de garantivillkor som säkrad. Här nedan finner du de viktigaste publicerats av våra auktoriserade distributörer. säkerhetselementen. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av Tryckreglage ett material- eller tillverkningsfel.
  • Page 124 10. Tillbehör och utbytesdelar 11. Tekniska data Endast tillbehör och utbytesdelar som godkänts Strömanslutning av tillverkaren får användas. Original-tllbehör Spänning ......220 - 240 V och originalutbytesdelar gör att apparaten kan Strömart ........1 ~ 50 Ph/Hz användas säkert och utan störningar. Spänning i handgrepp ....
  • Page 125 Tarkoituksenmukainen käyttö 1. Laitteen kuvaus Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja sitä voidaan käyttää tässä käyttöohjeessa kuvattujen sopivien lisävarusteiden A1 laitteen pistorasian kansi kanssa. Huomioi erityisesti turvaohjeet. A2 varustelaatikko A3 varmuussuljin Sisältö A4 autom. verkkokaapelin kelauskytkin A5 kytkin Päälle/Pois- Päälle/Pois 1.
  • Page 126 2. Yleisiä turvallisuusohjeita Laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja ohjekilvissä on Käyttö tärkeitä ohjeita, joita on ehdottomasti Ennen käyttöä on tarkastettava laitteen ja sen noudatettava vaarojen välttämiseksi. varusteiden, etenkin turvalukon Käyttöohjeissa annettujen ohjeiden lisäksi on liitäntäjohdon kunto ja toimintavarmuus. Jos otettava huomioon yleisesti voimassa olevat, ne eivät ole moitteettomassa kunnossa, lakisääteiset turvallisuusmääräykset...
  • Page 127 2. Yleisiä turvallisuusohjeita 3. Käyttö Laitteen purkaminen pakkauksesta sähkölämmittimet jne. Höyryä voi päästä laitteiden sisälle ja jäähtyessään se saattaa Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ovatko aiheuttaa sähkövian. kaikki varusteet mukana. Ota heti yhteys Älä koskaan kosketa höyrysuihkua käsin tai myyjäliikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite suuntaa sitä...
  • Page 128 3. Käyttö Veden täyttö • Työnnä pysäköintikoukku (G4) alemman jatkoputken päälle, kunnes se lukittuu lukkoon • Kierrä varmuussuljin (A3) irti laitteesta. (G2) (katso kuva 4). • Tyhjennä kattilassa oleva vesi pois. Älä lisää puhdistusaineita eikä muita lisäaineita!! • Täytä enintään 2 litraa vesijohtovettä kattilaan. Kattila voidaan täyttää...
  • Page 129 3. Käyttö Höyrymäärän säätö Höyryn kosteuden lisääminen: • Kierrä kiertonuppia (B2) myötäpäivään. Höyrymäärä voidaan säätää joko höyrypistoolin Maksimaalinen höyryn kosteus saavutetaan, (C1) säätöpyörällä (C2) tai höyrypuhdistimen kun kierrät kiertonuppia asteikon (B1) kiertonupilla (B2). vasteeseen saakka. Höyrypistoolin (C1) säätöpyörä (C2) Sovellutus: Työskennellessäsi vakiovarusteilla, voit säätää...
  • Page 130 4. Käyttöohjeet 3. Käyttö Tekstiilien puhdistus • Täytä enintään 2 litraa vesijohtovettä kattilaan. (Kattilaa voidaan täyttää 2 cm täyttöistukan Ennen kuin käsittelet tekstiilejä reunan alapuolelle asti.) höyrypuhdistimella, on aina tarkastettava Kun kattila on kuuma, on olemassa tekstiilien höyrykäsittelyyn sopivuus palavammavaara, koska vesi saattaa roiskua näkymättömästä...
  • Page 131 5. Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Voimasuutin (D4) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Voimasuutin asennetaan suoraan tai yhdessä Sovellutus: jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuuttimeen. – Tuoksujen ja ryppyjen poisto vaatteista: Voimasuutin lisää ulospääsevän höyryn Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 cm nopeutta. etäisyydeltä. Sovellutus: –...
  • Page 132 5. Varusteiden käyttö Lattiasuutin (H1) Silitysrauta (K1) Sovellusalueet: Silitysrauta on saatavissa lisävarusteena – Kaikki pestävät seinä- ja lattiapäällysteet, (tilausnumero katso sivu 135). esim.: kivilattiat, kaakelit ja PVC -lattiat. • Liitä silitysraudan lohkopistoke (K5) tiiviisti • Kiinnitä puhdistusliina (H3) lattiasuuttimeen laitteen pistorasiaan (A1).
  • Page 133 5. Varusteiden käyttö 6. Hoito, huolto Tapetinirrotin Kattilan puhdistus Tapetinirrotin on saatavissa lisävarusteena Suorita huoltotöitä vain kun virtapistoke on (tilausnumero katso sivu 135). vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä Kattilan huuhtelu tapetinirrottimen kanssa tapettien irrottamiseen. Huuhtele höyrypuhdistimen kattila viimeistään jokaisen 5.
  • Page 134 6. Hoito, huolto 7. Häiriöiden poisto Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjennyksen ja Käyttöhäiriöt johtuvat usein pikkuseikoista, jotka täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa voit korjata itse seuraavassa taulukossa olevien arkoja pintoja. ohjeiden avulla. Jos olet epävarma tai jos viat eivät korjaannut ohjeiden avulla käänny •...
  • Page 135 9. Yleisohjeet 8. Varmuuselementit Takuu Tämä höyrypuhdistin on varustettu useammalla varolaitteella ja siten suojattu useampaan Kussakin maassa ovat voimassa kertaan. Seuraavassa löydät tärkeimmät valtuuttamamme myyntiorganisaation varmuuselementit. julkaisemat takuuehdot. Materiaali- valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa Paineensäädin korjaamme takuuaikana maksutta. Paineensäädin pitää kattilapaineen Takuutapauksessa ota yhteys jälleenmyyjään tai mahdollisimman vakaana käytön aikana.
  • Page 136 11. Tekniset tiedot 10. Varusteet ja varaosat Vain sellaisten varusteiden ja varaosien käyttö Sähköliitäntä on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt, Jännite ......220 - 240 V alkuperäiset varusteet ja varaosat takaavat, että Virtalaji ....... 1 ~ 50 Ph/Hz laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja Käsikahvan jännite ....
  • Page 137 Áñìüæïõóá ÷ñÞóç 1. ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò Ï áôìïêáèáñéóôÞò ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ç óõóêåõÞ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá êáèáñéóìü ìå áôìü êáé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé óå óõíäõáóìü ìå ôá êáôÜëëçëá ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá áíáöÝñïíôáé óå áõôÝò ôéò A1 ÊÜëëõìá Ðñßæá óõóêåõÞò ïäçãßåò...
  • Page 138 2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ïé ðñïåéäïðïéçôéêÝò êáé êáôáôïðéóôéêÝò ðéíáêßäåò ÅëÝãîôå éäéáßôåñá ôçí ôÜðá áóöáëåßáò êáé ôï óôï ìç÷Üíçìá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôñïöïäïôéêü êáëþäéï. ôç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò êéíäýíïõò. Ï åýêáìðôïò óùëÞíáò áôìïý äåí åðéôñÝðåôáé íá Åêôüò áðü ôéò õðïäåßîåéò óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí åßíáé...
  • Page 139 2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 3. Ëåéôïõñãßá ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ñéðÞ áôìïý áðü ìéêñÞ áðüóôáóç êáé ìç óôñÝöåôå áõôÞ ðñïò ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí üëá ôá Üôïìá...
  • Page 140 3. Ëåéôïõñãßá ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý ÃÝìéóìá íåñïý • Óðñþîôå ôï Üãêéóôñï óôÜèìåõóçò (G4) ðñïò ôïí êÜôù áãùãï åðéìÞêõíóçò ìÝ÷ñé åêåßíï íá áóöáëßóåé êáé íá • Îåâéäþóôå ôï êëåßèñï áóöáëåßáò (A3) áðü ôç óõóêåõÞ. áêéíçôïðïéçèåß óôï ñÜóôåñ (G2) (âë. ó÷Þìá.4). •...
  • Page 141 3. Ëåéôïõñãßá Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Ñýèìéóç ôçò ðïóüôçôáò áôìïý Áýîçóç ôçò õãñáóßáò áôìïý: • Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß (B2) óýìöùíá ìå Ôçí ðïóüôçôá áôìïý ìðïñåßôå íá ôçí ñõèìßóåôå ìå ôïí ôç...
  • Page 142 3. Ëåéôïõñãßá 4. Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Ìçí ðñïóèÝóåôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ Üëëåò ðñïóèÞêåò! Ðñéí áñ÷ßóôå ôï êáèÜñéóìá õöáóìÜôùí ìå ôïí • Âéäþóôå ôï êëåßèñï áóöáëåßáò (Á3) îáíÜ óôç óõóêåõÞ áôìïêáèáñéóôÞ, ðñÝðåé ðÜíôá íá åëÝã÷åôå ôçí êáé...
  • Page 143 5. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) ÐéóôïëÝôï áôìïý (C1) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Áêñïöýóéï éó÷ýïò (D4) Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðéóôïëÝôï áôìïý ÷ùñßò Ôï...
  • Page 144 5. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Áêñïöýóéï äáðÝäïõ (H1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Çëåêôñéêü óßäåñï (K1) Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò: ï çëåêôñéêü óßäåñï äéáôßèåôáé ùò åéäéêü åîÜñôçìá –...
  • Page 145 5. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò 6. Öñïíôßäá, óõíôÞñçóç ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Ï áðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí äéáôßèåôáé þò åéäéêü åîÜñôçìá Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ìðïñåßôå íá ðñáãìáôïðïéåßôå (áñéèìüò...
  • Page 146 6. Öñïíôßäá, óõíôÞñçóç 7. Áíôéìåôþðéóç âëáâþí Åðéäåßîôå ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí ðëÞñùóç êáé ôï Üäåéáóìá Ïé âëÜâåò Ý÷ïõí óõ÷íÜ áðëÝò áéôßåò, ôéò ïðïßåò ìðïñåßôå íá ôéò ôïõ áôìïêáèáñéóôÞ. Ôï áðïóêëçñõíôéêü ìðïñåß íá áíôéìåôùðßóåôå ïé ßäéïé/åò ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêïëïýèïõ ðñïêáëÝóåé æçìßá óå åõáßóèçôåò åðéöÜíåéåò. óõíïðôéêïý...
  • Page 147 8. Óôïé÷åßá áóöáëåßáò 9. ÃåíéêÝò ïäçãßåò Åããýçóç Åããýçóç Åããýçóç Åããýçóç Åããýçóç Ï áôìïêáèáñéóôÞò áõôüò åßíáé åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå ðïëëáðëÜ óõóôÞìáôá áóöáëåßáò. ÐáñáêÜôù èá âñåßôå Óå êÜèå ÷þñá éó÷ýïõí ïé üñïé åããýçóçò ðïõ Ý÷ïõí ôá ðéï óçìáíôéêÜ óôïé÷åßá áóöáëåßáò. êáèïñéóôåß áðü ôéò áñìüäéåò åôáéñßåò äéáíïìÞò ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß...
  • Page 148 11. Tå÷íéêÜ äåäïìÝíá 10. ÅîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ EðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ìüíï ôá åîáñôÞìáôá êáé Óýíäåóç ìå ôï çëåêôñéêü ñåýìá ¸íôáóç ..........220 - 240 V ôá áíôáëëáêôéêÜ åêåßíá, ðïõ Ý÷ïõí åãêñéèåß áðü ôçí Ôýðïò ñåýìáôïò ........1 ~ 50 Ph/Hz êáôáóêåõÜóôñéá...
  • Page 149 Kurallara uygun kullaným 1. Cihazýn Parçalarý Buharlý temizleyiciyi sadece evde kullanýn. Cihaz buharla temizleme iþlemi için tasarlanmýþtýr ve bu kullanma kýlavuzunda belirtilen uygun aksesuarlar ile kullanýlabilir. Bu baðlamda güvenlik uyarýlarýna özellikle dikkat edin. A1 Cihaz priz kapaðý A2 Aksesuar bölmesi Ýçindekiler A3 Emniyet kilidi A4 Otomatik kablo toplama düðmesi...
  • Page 150 2. Güvenlik Bilgileri Cihazýn üzerindeki ikaz ve bilgi levhalarýnda, ve uzatma kablosunu, muntazam bir durumda cihazýn tehlikesiz bir þekilde kullanýlabilmesi için olduðunu ve iþletme güvenliðinin saðlanmýþ yararlý bilgiler bulunmaktadýr. olduðunu kontrol ediniz. Eðer herhangi bir hasar veya arýza tespit ederseniz, cihazý Kullanma kýlavuzunda verilen bilgilerin yaný...
  • Page 151 2. Güvenlik Bilgileri 3. Çalýþtýrma Cihazýn ambalajdan çýkarýlmasý Püsküren buhara çok kýsa mesafeden elinizle dokunmayýnýz ve buharý insanlara veya Cihazý ambalajdan çýkarýrken, tüm aksesuarlarýn hayvanlara doðru tutmayýnýz (haþlanma mevcut olup olmadýðýný kontrol edin. Herhangi bir tehlikesi). parçanýn eksik veya ambalajýndan çýkarýrken Saðlýða zararlý...
  • Page 152 3. Çalýþtýrma Suyun doldurulmasý • Park kancasýný (G4) alt uzatma borusuna, rayýna (G2) oturuncaya kadar geçirin (bkz. Þekil 4). • Emniyet kilidini (A3) cihazdan sökün. • Kazanda bulunan suyu boþaltýn. Kesinlikle deterjan veya benzeri maddeler eklemeyin! • Kazana en fazla 2 litre musluk suyu doldurun. Kazan, aðzýnýn yaklaþýk 2 cm altýna kadar suyla doldurulabilir.
  • Page 153 3. Çalýþtýrma Buhar miktarýnýn ayarlanmasý • Ayar düðmesini (B2) saat yönünde çevirin. Ayar düðmesini skalanýn (B1) sonuna kadar Buhar miktarýný buhar tabancasýndaki (C1) ayar halkasýyla çevirdiðinizde, buhardaki azami su oranýna (C2) veya ana cihazdaki düðmeyle (B2) ayarlayabilirsiniz. ulaþýlýr. Buhar tabancasýndaki (C1) ayar halkasý (C2) Kullaným: Standart aksesuarlarla çalýþtýðýnýzda buhar –...
  • Page 154 3. Çalýþtýrma 4. Kullaným bilgileri cihazý düðmesinden (A5) tekrar açýn. Buharlý temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kullanmadan önce mutlaka buhara karþý dayanýklýlýðýný, ürünün görünmeyen • Kontrol lambasý (B5) yanana kadar bekleyin; bu, bir bölümünde deneyerek kontrol etmeniz gerekir. Bunun buharlý temizleyicinin çalýþmaya hazýr olduðunu için tekstil ürününün bir bölgesine yoðun buhar gösterir.
  • Page 155 5. Aksesuarlarýn kullanýmý Kullaným: (D2) birlikte, nokta püskürtmeli uca monte edilir. Güçlü – Giysilerden koku ve kýrýþýklýklarýn giderilmesi: temizleme ucu buharýn püskürtülme hýzýný artýrýr. Asýlý giysiye 10–20cm’lik uzaklýktan buhar Kullaným: uygulayýn. – Çok zor kirlerin temizlenmesi – Bitkilerin üzerindeki tozlarýn alýnmasý: –...
  • Page 156 5. Aksesuarlarýn kullanýmý Taþ zeminler, fayanslar ve PVC zeminler • Ütü fiþini (K5) cihazýn prizine (A1) iyice oturacak • Silme bezini (H3) yer silme ucuna (H1) sabitleyin. þekilde takýn. Bu sýrada fiþin üzerindeki Bunun için silme bezini uzunlamasýna katlayýn ve kulakcýklar, cihaz prizinin kapaðýna yerleþmeli.
  • Page 157 5. Aksesuarlarýn kullanýmý 6. Temizleme, bakým Kazanýn temizlenmesi Duvar kaðýdý sökücüsüyle buharlý temizleyiciyi, duvar kaðýtlarýný sökme iþinde kullanabilirsiniz. Bakým çalýþmalarý yalnýzca elektrik fiþi çekilmiþ olduðunda ve buharlý temizleyici soðuduðunda • Duvar kaðýdý sökücüsünü bir duvar kaðýdý yapýlmalýdýr. þeridinin kenarýna tüm tabanýyla yaslayýn. Buhar düðmesini (C5) açýn ve duvar kaðýdý...
  • Page 158 6. Temizleme, bakým 7. Ar•za durumunda ne yap•lmal• • Bu çözeltiyi kazana doldurun ve çözeltiyi yaklaþýk 8 Ar•zalar•n sebebleri genelde çok basit olup aåa••da belirtilen saat kazanda bekletin. maddelerin yard•m• ile ar•zalar• kendinizde giderebilirsiniz. E•er ar•zay• giderirken tereddüte düåerseniz yada aåa••da Cihazýn kirecini çözerken emniyet kilidini (A2) cihaza belirtilenlerin d•å•nda bir ar•za ile karå•laå•rsan•z durumu vidalamayýn .
  • Page 159 8. Güvenlik araçlarý 9. Genel bilgiler Garanti Bu buharlý temizleyici birçok güvenlik tertibatýyla donatýlmýþ ve güvenliði böylece birkaç kat Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirlemiþ ve artýrýlmýþtýr. Cihazýn en önemli güvenlik araçlarý yayýnlamýþ olduðu garanti koþullarý geçerlidir. þunlardýr: Cihazda malzeme veya üretim hatasýndan dolayý meydana gelebilecek arýzalarý...
  • Page 160 11. Teknik özellikler 10. Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece üretici tarafýndan onaylanmýþ aksesuar ve Elektrik baðlantýsý yedek parçalar kullanýlmalýdýr. Orijinal aksesuar ve Voltaj ........220 - 240 V orijinal yedek parçalar, cihazýn güvenli ve arýzasýz Elektrik türü ......1 ~ 50 Ph/Hz bir biçimde çalýþmasýnýn güvencesidir.
  • Page 161 1. O y e p x e e . op pe a a e apo o o a c ec e coo e c y A1 p a po e p opa py o o c e A2 a epa xpa e p a e oc e...
  • Page 162 o ex e e o ac oc • å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o-®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å ¥på¯e¸e¸åe º®aμa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø -a²¸aø šc¹a¸o-®º -¯ec¹e co -ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª- å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eμoÿac¸o¼ æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o-®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯. åcÿoæ¿μo-a¸åe¯ ÿpo®o¸¹poæåpo-a¹¿ ¸a •apøªº c º®aμa¸åø¯å - å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a- ¢eμºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å...
  • Page 163 o ex e e o ac oc ya a Pac a o -¾cox¸º¹¿. ¥o²a溼c¹a, co¢æ÷ªa¼¹e º®aμa¸åø åμ¨o¹o-å-¹eæe¼ õ¹åx ºc¹po¼c¹-! pac a o e po ep •e paμpeòae¹cø oñåóa¹¿ ¹e õæe®¹påñec®åe x e a e . B c y ae o apy e ºc¹po¼c¹-a, º...
  • Page 164 ya a • Ha e ap o (G4) • O e c p opa pe oxpa c po a c ca ope (G2) (c . p c. 4). (A3). • o a oc a o y. a pe ae c e cpe c a ec ! •...
  • Page 165 ya a • Bo pa o a pe a e apa: apo o o o ep o ae c • Bpa a e o opo y o o y (B2) o aco o oc o o e. c pe e. a opae c o po Ma c...
  • Page 166 ya a • Ha e c a e c o o po o . ( o e o a o a 2 c o pa y epa.) a a o a pe o o ac oc eo xo o po ep epe oc o y e o o a, a...
  • Page 167 5. p e aca o epa o ep o a pe e c e a pec y . apo o c o e -pac (C1) B co o a op a opcy a (D4) apo o c o e B co o a op a opcy a aca ae c a opcy y...
  • Page 168 5. p e aca o opcy a o o (H1) ( 1) C ep p o pec a ec e – Bce ec c e e o p ( o ep a a a ep: o p po o o a c .
  • Page 169 5. p e aca o 6. xo , ex ec oe o c y c a o a – e : ••• o oe po e e pa o ec o y o oe o p o pec a ec e o c y eo xo p a e...
  • Page 170 7. ¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå ¸eåcÿpa-¸oc¹e¼ 6. xo , ex ec oe o c y e oc opo a pa e ¥påñå¸o¼ ¸eåcÿpa-¸oc¹å ñac¹o ø-æøe¹cø ®a®aø-¸å¢ºª¿ ¯eæoñ¿, ¹a® ñ¹o c ÿo¯oó¿÷ ÿpå-eªe¸¸o¼ ¸å²e ¹a¢æåý¾ •¾ o opo apo . Pac op cpe c a y a e c¯o²e¹e ºc¹pa¸å¹¿...
  • Page 171 o ec e e 9. O e c e e e o ac oc Hac o op ( apo o o c e ) oc a e c pa e e c y coo e c e o o c e e e a , o ec e e yc o...
  • Page 172 10. p 11. Tex a ac e ac e po Ha p e ......220 - 240 B Pa pe ae c o a ........1 ~ 50 a a/ a ac e ac , c o o a e o op x o o pe o Ha p py o e ....
  • Page 173 1. Eszköz leírása Rendeltetésszerű használat A gőztisztítót kizárólag magáncélra használja a háztartásban. A készülék gőztisztításra szolgál és a megfelelő tartozékokkal a használati utasításban leírt módon használható. Különösen ügyeljen a A1 Eszköz dugaljának fedele biztonsági utasításokra. A2 Rekesz a tartozékoknak A3 Biztonsági zár A4 Kapcsoló...
  • Page 174 2. Biztonsági útmutató A készüléken elhelyezett figyelmeztető és megfelel-e. Ha az állapot nem kifogástalan, tájékoztató feliratok fontos tájékoztatást adnak a akkor a készüléket nem szabad használni. biztonságos üzemeltetéshez. Kérjük, hogy a biztonsági zárat és a hálózati A gépkönyvben található utalásokon kívül a csatlako z ó...
  • Page 175 2. Biztonsági útmutató 3. Üzem Eszköz kicsomagolása belsejébe, és lehűléskor elektromos meghibásodáshoz vezethetne. Kicsomagoláskor győződjön meg arról, hogy Soha ne érintse meg kézzel a gőzsugarat minden tartozék megvan. Amennyiben egyes közelről, és ne irányítsa emberre vagy állatra alkatrészek hiányoznának, vagy szállítás során (égésveszély).
  • Page 176 3. Üzem Víz betöltése • T o l j a a „ p a r k o l ó k a m p ó t ( G 4 ) a z a l s ó hosszabbítócsőre, amíg az a rácsba bekattan •...
  • Page 177 3 . Üzem • A gőztisztító a használat közben újra és újra Gőznedvesség növelése: bekapcsol, hogy a tartályban lévő nyomást •Forgassa el a tárcsát (B2) az óramutató szinten tartsa. Ezt a folyamatot sárga járásával megegyező irányban! kontrollámpa (B4) jelzi. A maximális páratartalmat úgy érheti el, ha a tárcsát a skálán (B1)ütközésig elforgatja.
  • Page 178 3 . Üzem 4. Vonatkozótudnivalók Textíliák tisztítása Ne töltsön tisztítószert vagy más adalékokat a tartályba! Mielőtt bármely anyagot a gőztisztítóval kezel, • Csavarja vissza a biztonsági zárat (A3), és mindig ellenőrizze ellenálló-képességét egy nem kapcsolja vissza a gépet a kapcsolóval (A5)! látszó...
  • Page 179 5. Tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly (C1) Erő-fúvóka (D4) A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, önmagában is Az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a használhatja! hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a Alkalmazás: pontszórófejre szerelni. Az erő-fúvóka használata – Ruhákból történő szageltávolítás vagy a a gőzkiáramlás sebességét növeli. gyűrődések megszűntetése: Alkalmazás: A f e l a k a s z t o t t r u h a d a r a b o t 1 0 - 2 0 c m...
  • Page 180 5. Tartozékok alkalmazása Padlófúvóka (H1) Vasaló (K1) Alkalmazási területek: A vasaló a gép extra kiegészítőjeként kapható – Bármely lemosható fal- és padlóburkolat, pl.: (rendelési számot lsd a 183. oldalon). Kőlapok, csempék és PVC-padlók. • Csatlakoztassa a vasaló blokk-dugaszát (K5) az •...
  • Page 181 5. Tartozékok alkalmazása 6. Ápolás, karbantartás, Tapéta-eltávolító Tartály tisztítása A tapéta-etávolító a gép extra kiegészítőjeként Karbantartási munkálatokat csak kihűlt, és kapható (rendelési számot lsd a 183. oldalon). áramtalanított gépen végezzen! A tapéta-eltávolítóval együtt a gőztisztítót tapéták Tartály kimosása eltávolítására is használhatja. A tartályt min.
  • Page 182 7. Segítség üzemzavar esetén 6. Ápolás, karbantartás, A gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél legyen óvatos. Az üzemzavaroknak gyakran egyszerű okai A vízkőmentesítő oldat az érzékeny felületeket vannak, amiket a következő leírás segítségével Ön megtámadhatja. is megszüntethet. Kétes esetekben, vagy az itt nem szereplő...
  • Page 183 8. Biztonsági intézkedések 9. Általános tudnivalók Garancia Ezt a gőztisztítót több biztonsági berendezéssel szereltük fel, és így többszörösen biztosított. Az Minden országban az általunk bejegyzett a l á b b i a k b a n a l e g f o n t o s a b b b i z t o n s á g i kereskedőcég által közzétett garancia-feltételek eszközökről tájékoztatjuk.
  • Page 184 10. Tartozékok és pótalkatrészek 11. Műszaki adatok Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat és Áramcsatlakozó pótalkatrészeket szabad használni. Az eredeti Feszültség ......220 - 240 V tartozékok és eredeti pótalkatrészek garantálják Áramfajta ....... 1 ~ 50 Ph/Hz a z e s z k ö z b i z t o n s á g o s é s z a v a r m e n t e s Fogantyúban lévő...
  • Page 185 1. Popis přístroje Správné používání přístroje T e n t o p a r n í č i s t i č p o u ž í v e j t e v ý h r a d n ě v soukromých domácnostech.
  • Page 186 2. Bezpečnostní prvky Varovné a informační štítky umístěné na přístroji Smějí být použity pouze hadice a spojky obsahují důležité pokyny pro bezpečný provoz. doporučené výrobcem. Vedle pokynů uvedených v provozním návodu, Objednací čísla a typy viz provozní návod. musejí být rovněž zohledněny všeobecné bezpečnostní...
  • Page 187 3. Provoz 2. Bezpečnostní prvky Vybalení přístroje Obsluha Obsluhující osoba má přístroj používat pouze k čin- Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný nostem, pro které je určen. Musí zohlednit místní přístroj obsahuje všechny díly resp. všechno podmínky a při práci s přístrojem dávat pozor na příslušentví.
  • Page 188 3. Provoz Naplňování vody • Nasuňte parkovací hák (G4) na spodní prodlužovací trubku až zaskočí do zarážky (G2) • Vyšroubujte z přístroje bezpečnostní uzávěr (A3). (viz obr. 4). • Vylijte vodu z kotlíku. Nepřidávejte do vody žádný čisticí prostředek či jiné...
  • Page 189 3. Provoz • Během provozu přístroje se ohřev stále znovu Vlhkost páry můžete regulovat tak, že nastavíte zapíná, aby se udržel tlak v kotlíku. Přitom se otočný knoflík (B2) v oblasti stupnice vlhkosti páry vždy rozsvítí kontrolka ohřevu (B4). (B1). Zvýšení...
  • Page 190 3. Provoz 4. Pokyny k použití přístroje Čištění textílií • Naplňte do kotlíku maximálně 2 litry vody z vodovodu. (Kotlík se může naplnit do výšky 2 cm Než začnete parním čističem čistit textílie, měli pod okraj plnicího hrdla.) byste si na skrytém místě vždy ověřit odolnost Je-li kotlík horký, hrozí...
  • Page 191 5. Používání příslušenství Pistole na páru (C1) Výkonná tryska (D4) Pistoli na páru můžete používat i bez příslušenství. Výkonná tryska se upevňuje přímo či s Použití: prodloužením (D2) na hubici na bodový paprsek – Odstraňování zápachů z oděvů a zmačkaných páry.
  • Page 192 5. Používání příslušenství Hubice na čištění podlah (H1) Žehlička (K1) Oblasti použití: Žehličku lze obdržet jako zvláštní příslušenství – Všechny omyvatelné obklady stěn a podlahové (objednací číslo viz s. 195). krytiny, jako např.: kamenné podlahy, dlaždice a • Zastrčte blokovou zástrčku žehličky (K5) do podlahy z PVC.
  • Page 193 5. Používání příslušenství 6. Ošetřování, údržba Odstraňovač (uvolňovač) tapet Čištění kotlíku Odstraňovač (uvolňovač) tapet lze obdržet jako Veškeré údržbářské práce na přístroji zvláštní příslušenství (objednací číslo viz s. 195). provádějte zásadně jen tehdy, je-li síťový kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj Parní...
  • Page 194 6. Ošetřování, údržba 7. Pomoc při poruchách • K o d v á p n ě n í d o p o r u č u j e m e p o u ž í v a t Poruchy způsobují často jednoduché příčiny, bioprostředkem na odvápňování...
  • Page 195 8. Bezpečnostní prvky 9. Obecné pokyny a obecná upozornění Záruka Tento parní čistič je vybavený několika bezpečnostními prvky a je tedy několikanásobně V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší j i š t ě n ý . V n á s l e d u j í c í m t e x t u n a l e z n e t e příslušnou distribuční...
  • Page 196 10. Příslušenství a náhradní díly 11. Technické parametry Používat se smí pouze takové příslušenství a Přípojka proudu takové náhradní díly, které byly schváleny firmou Napětí ......220 - 240 V Kärcher. Originální příslušenství a originální Druh proudu ...... 1 ~ 5 0 Ph/Hz náhradní...
  • Page 197 1. Opis naprave Namenska uporaba Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in je lahko uporabljena le z ustreznimi dodatki, tako kot je to navedeno v teh navodilih. Posebej A1 Pokrov vtičnice na aparatu upoštevajte vsa varnostna navodila.
  • Page 198 2. Splošna varnostna navodila Na napravi so pritrjene ploščice z opozorili in Cev za paro ne sme biti poškodovana (nevarnost obvestili, na katerih so pomembne informacije za opeklin). Poškodovano parno cev je potrebno varno obratovanje naprave. nemudoma zamenjati. Za zamenjavo lahko uporabimo samo cevi in spojne dele, ki jih priporoča Poleg napotkov v navodilih za uporabo je treba proizvajalec naprave.
  • Page 199 2. Splošna varnostna navodila 3. Obratovanje Razpakiranje aparata Upravljanje Upravljalec mora napravo ustrezno uporabljati. Pri razpakiranju preverite, ali se v pošiljki nahaja Upoštevati mora okoliščine, ob katerih naj naprava celoten pribor. Če kakšen del manjka ali če ste deluje, in ob upravljanju paziti na prisotne osebe, pri razpakiranju ugotovili transportno škodo, to posebej, če so to otroci.
  • Page 200 3. Obratovanje Polnjenje z vodo • Parkirno kljuko (G4) potiskajte na spodnjo podaljševalno cev dokler se ne zatakne v rešetko • Varnostno zaporo (A3) odvijte od aparata. (G2) (glej sl.4). • Iz kotla spraznite vso prisotno vodo. Nikoli ne polnite čistilnih sredstev ali drugih dodatkov! •...
  • Page 201 3. Obratovanje Reguliranje količine pare Uporaba: – V mokrih področjih (npr. kopalnica, Količino pare lahko regulirate z ročnim kolesom stranišče ...) za spiranje umazanije (C2) na parni pištoli (C1) ali z gumbom (B2) na – V povezavi s šobo s točkastim razprševanjem parnem čistilcu.
  • Page 202 3. Obratovanje 4. Napotki za uporabo Čiščenje tekstila • Počakajte da se prižge kontrolna luč (B5), šele takrat je parni čistilec popolnoma Pred obdelavo tekstila s parnim čistilcem je na pripravljen za delo. pokritem mestu potrebno preveriti odpornost tekstila na paro. V ta namen močno oparite Izklop aparata površno in pustite da se posuši.
  • Page 203 5. Uporaba pribora Parna pištola (C1) Šoba velike moči (D4) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora Šoba velike moči se na šobo s točkastim Uporaba: razprševanjem montira direktno ali s podaljškom – odstranjevanje vonja in naborov z oblačil: (D2). Šoba velike moči povečuje hitrost izhajanja Viseča oblačila uparjajte z oddaljenosti od 10- pare.
  • Page 204 5. Uporaba pribora Šoba za pomivanje tal (H1) Likalnik (K1) Področja uporabe: Likalnik se lahko dobi kot poseben pribor – vse pralne stenske in talne obloge, npr.: kamnita (naročniška številka glej stran 207). tla, ploščice in PVC tla. • Dvojni vtič likalnika (K5) čvrsto vtaknite v vtičnico •...
  • Page 205 5. Uporaba pribora 6. Nega, vzdrževanje Ločilnik tapet Čiščenje kotla Ločilnik tapet se lahko dobi kot poseben pribor Vzdrževalna dela se smejo opravljati le, če je (naročniška številka glej stran 207). omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in če se je razvijalec pare shladil.
  • Page 206 6. Nega, vzdrževanje 7. Pomoč ob motnjah Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite Motnje pri delovanju naprave se deloma pojavijo previdni. Raztopina odstranjevalca vodnega kamna zaradi enostavnih vzrokov, ki jih lahko odpravite lahko poškoduje občutljive površine. sami. V dvomljivem primeru, ali če je v tabeli to izrecno omenjeno, poiščite pomoč...
  • Page 207 8. Varnostne naprave 9. Splošni napotki Garancija Ta parni čistilec je opremljen z več varnostnimi napravami in s tem zavarovan na več načinov. V V posameznih državah veljajo garancijski pogoji, nadaljevanju bodo opisani najpomembnejše ki jih je izdalo naše pristojno distribucijsko društvo. varnostne naprave.
  • Page 208 10. Pribor in nadomestni deli 11. Tehnični podatki Smejo se uporabljati samo pribor in nadomestni Vtičnica deli, ki jih dovoljuje proizvajalec, originalni pribor Napetost ....220 – 240 V in originalni deli jamčijo, da bo aparat varno in Vrsta toka ......1 ~ 5 0 Ph/Hz nemoteno delal.
  • Page 209 1. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia z wykorzystaniem pary i A1 pokrywa gniazda urządzenia może być używane z odpowiednimi akcesoriami, zgodnie z A2 schowek na akcesoria opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 210 2. Wskazówki bezpieczeństwa Tabliczki ostrzegawcze i pouczające umieszczone na Zastosowanie urządzeniu podają ważne wskazówki zapewniające Przed użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo bezpieczną pracę urządzenia. pracy urządzenia i jego wyposażenia, czy Oprócz wskazówek podanych w instrukcji obsługi należy odpowiada obowiązującym przepisom. Jeśli stan przestrzegać...
  • Page 211 2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3. Praca urządzenia Rozpakowywanie urządzenia grzejniki elektryczne itp. Para może dostać się do wnętrza urządzenia i po ochłodzeniu spowodować Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy opakowanie tam defekt elektryczny. zawiera kompletne wyposażenie. W przypadku Nie wolno nigdy kierować strumienia pary z małej stwierdzenia szkód transportowych lub braku części odległości na rękę, albo osoby i zwierzęta (niebez- należy natychmiast powiadomić...
  • Page 212 3. Praca urządzenia Napełnianie zbiornika wodą • Nałożyć hak do parkowania (G4) na dolną rurę przedłużającą aż do zatrzaśnięcia w zatrzasku (G2) • Odkręcić od urządzenia zawór bezpieczeństwa (A3). (patrz rys. 4). • Wylać wodę ze zbiornika. Nie wlewać środków czyszczących lub innych dodatków! •...
  • Page 213 3. Praca urządzenia • Podczas użytkowania grzałka się włącza regularnie, tak Zwiększanie wilgotności pary: aby utrzymać ciśnienie w zbiorniku. Zapala się wtedy • Obrócić gałkę (B2) w prawo. żółta lampka kontrolna (B4). Maksymalną wilgotność pary można osiągnąć obracając gałkę do końca skali (B1). Regulacja ilości pary Zastosowanie: –...
  • Page 214 3. Praca urządzenia 4. Wskazówki dotyczące zastosowania Czyszczenie tekstyliów P r z y n a g r z a n y m z b i o r n i k u i s t n i e j e niebezpieczeństwo oparzenia, ponieważ woda Przed użyciem urządzenia parowego do czyszczenia przy napełnianiu może pryskać.
  • Page 215 5. Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy (C1) Dysza Power (D4) Pistoletu parowego można używać bez żadnych akce- Dyszę Power montuje się na dyszę ze strumieniem soriów. punktowym bezpośrednio lub w połączeniu z Zastosowanie: przedłużką (D2). Dysza Power zwiększa prędkość wy- – usuwanie zapachów i załamań z odzie:ży: dobywania się...
  • Page 216 5. Zastosowanie wyposażenia Dysza do podłóg (H1) Żelazko (K1) Zastosowanie: Żelazko dostępne jest jako wyposażenie dodatkowe – Wszystkie zmywalne wykładziny podłogowe i (numer artykułu patrz strona 219). ścienne, np. podłogi kamienne, z płytek i PCW. • Włożyć mocno wtyk blokowy żelazka (K5) w gniazdo •...
  • Page 217 5. Zastosowanie wyposażenia 6. Czyszczenie, konserwacja i Odklejanie tapet Czyszczenie zbiornika Narzędzie do odklejania tapet dostępne jest jako Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyposażenie dodatkowe (numer artykułu patrz strona wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z 219). gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Umożliwia ono wykorzystanie parowego urządzenia Płukanie zbiornika czyszczącego do usuwania tapet.
  • Page 218 6. Czyszczenie, konserwacja i 7 . Pomoc w razie zakłóceń Zachować ostrożność podczas napełniania i Przyczyną zakłóceń są często drobnostki, które można opróźniania parowego urządzenia czyszczącego. samemu usunąć korzystając ze wskazówek Roztwór odkamieniacza może uszkodzić wrażliwe umieszczonych dalej. W wątpliwych przypadkach, albo powierzchnie.
  • Page 219 8. Elementy zabezpieczające 9. Wskazówki ogólne Gwarancja Niniejsze parowe urządzenie czyszczące wyposażone jest w kilka zabezpieczeń i jest tym samym W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji zabezpieczone wielokrotnie. Poniżej podane są określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. W najważniejsze elementy zabezpieczające. okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną...
  • Page 220 10. Wyposażenie dodatkowe 11. Dane techniczne i części zamienne Zasilanie Napięcie ........220 - 240 V Stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne Rodzaj prądu ..zmienny jednofazowy 50 Hz dopuszczone przez producenta; oryginalne akcesoria i Napięcie w rękojeści ......24 V oryginalne części zamienne gwarantują...
  • Page 221 Utilizarea corectă 1. Descrierea aparatului Cură ătorul cu abur este destinat numai pentru u z u l c a s n i c . A p a r a t u l e s t e c o n c e p u t p e n t r u cură...
  • Page 222 2. Măsuri de siguran ă Plăcu ele indicatoare şi cele de avertizare Utilizarea aparatului montate pe aparat con in informa ii importante Înainte de pornire se va verifica starea tehnică a pentru utilizarea în condi ii de siguran ă a apartului şi a accesoriilor.
  • Page 223 2. Măsuri de siguran ă 3. Func ionarea Despachetarea aparatului Cură area aparatelor electrice Înainte de a cură a aparatele electrice (inclusiv sobe Verifica i în timpul despachetării, dacă există toate electrice) acestea se vor deconecta de la re ea (se componentele.
  • Page 224 3. Func ionarea Umplerea cu apă • Împinge i cârligul de parcare (G4) pe eava de prelungire inferioară, până la blocarea acestuia • Deşuruba i închizătorul de siguran ă (A3) de pe în locaşul (G2) (vezi fig. 4). aparat. • Vărsa i apa care mai există în încălzitor. Nu adăuga i detergen i sau al i aditivi ! •...
  • Page 225 3. Func ionarea • În momentul în care ac iona i întrerupătorul de abur (C5), se produce degajarea aburului. La început, orienta i întotdeauna pistolul cu abur (C1) spre o bucată de pânză, până când are loc o degajare uniformă a aburului. Fig.
  • Page 226 3. Func ionarea 4. Indica ii de utilizare Cură area textilelor grijă închizătorul de siguran ă, deoarece există pericolul de opărire. Înainte de tratarea textilelor cu cură ătorul cu abur, • Opri i aparatul, prin intermediul întrerupătorului este necesar să verifica i întotdeauna compatibili- (A5).
  • Page 227 5. Utilizarea accesoriilor Pistolul cu abur (C1) Duza de for ă (D4) Pute i să utiliza i pistolul cu abur fără accesorii. Duza de for ă este montată, direct sau prin Destina ia: intermediul prelungitorului (D2), pe duza – îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din punctiformă.
  • Page 228 4. Utilizarea accesoriilor Duza de cură are a podelelor (H1) Fierul de călcat (K1) Domeniile de utilizare: Fierul de călcat este disponibil ca accesoriu special – toate tipurile de acoperiri de pere i şi pardoseli (pentru numărul de comandare, vezi pag. 231). lavabile, de ex.: pardoseli din piatră, gresii, •...
  • Page 229 5. Utilizarea accesoriilor 6. Îngrijirea, între inerea Desprinzătorul de tapet Cură area încălzitorului Desprinzătorul de tapet este disponibil ca Lucrările de între inere vor fi efectuate numai după accesoriu special (pentru numărul de scoaterea ştecărului de la re ea şi după răcirea comandare, vezi pag.
  • Page 230 6. Îngrijirea, între inerea 7. Îndrumări de depanare • Folosi i pentru decalcifiere agentul biologic de Unle defec iunile, care au în multe cazuri cauze decalcifiere Kärcher RM 511 (nr. comandă minore, le pute i remedia dumneavoastră cu 6.295-075). Când prepara i solu ia de ajutorul îndrumarului de mai jos.
  • Page 231 8. Elementele de siguran ă 9. Indica ii generale Garan ie Acest cură ător cu abur este dotat cu mai multe dispozitive de siguran ă şi ca atare el este asigurat În fiecare ară sunt valabile condi iile de garan ie din mai multe puncte de vedere.
  • Page 232 10. Accesorii şi piese de schimb 11. Date tehnice Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb Legătura la re ea agreatede către producător. Accesoriile şi piesele de Tensiunea ......220 - 240 V schimb originale conferă garan ia că aparatul va putea Tipul curentului (alternativ, monofazat) 50 Hz fi utilizat în condi ii de siguran ă...
  • Page 233 Používanie výrobku v súlade s jeho 1. Popis zariadenia určením Používajte parný čistič výlučne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie pomocou pary a môže sa používať s príslušenstvom popísaným v A1 Kryt zásuvky zariadenia tomto návode na použitie. Dodtržiavajte pritom A2 Zásuvka na príslušenstvo obzvlášť...
  • Page 234 2. Bezpečnostné pokyny Varovné a informačné štítky umiestnené na P a r n é h a d i c e n e s m ú b y ť p o š k o d e n é prístroji obsahujú dôležité pokyny pre bezpečnú (nebezpečenstvo oparenia).
  • Page 235 2 . Bezpečnostné pokyny 3. Prevádzka Vybalenie zariadenia Obsluha Obsluhujúca osoba má prístroj používať iba Pri vybaľovaní skontrolujte kompletnosť k činnostiam, pre ktoré je prístroj určený. príslušenstva. Ak by ste zistili, že chýbajú Musí zohľadniť miestne podmienky a pri práci niektoré...
  • Page 236 3. Prevádzka Plnenie vodou • Nasuňte parkovací hák (G4) na spodnú predlžovaciu trubicu, kým nezaskočí do západky • Odskrutkujte bezpečnostný uzáver (A3) zo (G2) (pozri obr. 4). zariadenia. • Vypustite zvyšnú vodu z kotla. Nepridávajte žiadny čistiaci prostriedok ani žiadne iné...
  • Page 237 3. Prevádzka Regulácia prietoku pary Zvýšenie vlhkosti pary: •Otočný ovládač (B2) otáčajte v smere pohybu Prietok pary možno regulovať buď ručným hodinových ručičiek. kolieskom (C2) na pištoli na paru (C1) alebo Maximálna vlhkosť pary sa dosiahne otočením otočným ovládačom (B2) na parnom čističi. otočného ovládača až...
  • Page 238 3. Prevádzka 4. Pokyny na použitie Čistenie textílií Nepridávajte žiadny čistiaci prostriedok ani žiadne iné prísady! Pred ošetrovaním textílií parným čističom si vždy • Bezpečnostný uzáver (A3) znova pevne najprv na zakrytom mieste skontrolujte, či textílie naskrutkujte na zariadenie a zapnite znova znášajú...
  • Page 239 4. Používanie príslušenstva Tlaková pištoľ (C1) Dýza Power (D4) Pištoľ na paru možno používať bez príslušenstva. Dýza Power sa montuje na bodovú dýzu priamo Použitie: alebo pomocou predlžovacieho nástavca (D2). – Odstraňovanie zápachov a záhybov na šatstve: Dýza Power zvyšuje rýchlosť<d> prúdenia pary. Zavesený...
  • Page 240 4. Používanie príslušenstva Dýza na podlahu (H1) Žehlička (K1) Použitie: Žehlička sa dodáva ako zvláštne príslušenstvo – Všetky umývateľné povrchy stien a podlahy, (objednávacie číslo nájdete na strane 243). napr.: kamenné podlahy, dlaždice a podlahové • Kombinovanú vidlicu žehličky (K5) pevne krytiny z PVC.
  • Page 241 5. Používanie príslušenstva 6. Starostlivosť, údržba Uvoľňovač tapiet Čistenie nádrže na vodu Uvoľňovač tapiet sa dodáva ako zvláštne Údržba sa môže vykonávať, iba keď je sieťová príslušenstvo (objednávacie číslo nájdete na vidlica vytiahnutá zo zásuvky a po vychladnutí strane 243). parného čističa.
  • Page 242 6. Starostlivosť, údržba 7. Pomoc pri poruchách • Na odstránenie vodného kameňa používajte Poruchy spôsobujú často jednoduché príčiny, odstraňovač vodného kameňa Bio RM 511 k t o r é m ô ž e t e s a m i o d s t r á n i ť p o m o c o u (Č.
  • Page 243 8. Bezpečnostné prvky 9. Všeobecné pokyny Záruka Tento parný čistič je viacnásobne zabezpečený, pretože má viacero bezpečnostných prvkov. V V každej krajine platia záručné podmienky vydané nasledujúcej časti nájdete najdôležitejšie našou príslušnou distribučnou organizáciou. bezpečnostné prvky. Prípadné poruchy zariadenia odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú...
  • Page 244 10. Príslušenstvo a náhradné diely 11. Technické údaje Používať možno iba príslušenstvo a náhradné Elektrické napájanie diely, ktoré boli schválené výrobcom, originálne Napätie ....... 220 - 240 V príslušenstvo a originálne náhradné diely sú Druh prúdu ....... 1 ~ 5 0 F/Hz zárukou, že zariadenie možno používať...
  • Page 245 1. Opis aparata Namjensko korištenje Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom opremom, kao što je opisano u ovom uputstvu za uporabu. Pri tome se pridržavajte A1 Poklopac utičnice na aparatu posebno sigurnosnih uputstava.
  • Page 246 2. Sigurnosne upute Pločice s upozorenjima i uputama koje se nalaze Cijev za paru ne smije biti oštećena (opasnost od na aparatu daju važne upute kako bi rad opekotina). Oštećenu parnu cijev morate odmah s aparatom bio bezopasan. zamijeniti. Za zamjenu koristite samo cijevi i spojne Pored uputa u uputstvu za uporabu potrebno se dijelove koje preporučuje proizvođač...
  • Page 247 2. Sigurnosne upute 3. Rad Raspakiravanje aparata Rukovanje Korisnik aparata treba se pridržavati svih odredaba. Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu Kod rada aparatom treba se pridržavati date svi dijelovi. Ukoliko nedostaju neki dijelovi ili ako situacije u prostoru, te prilikom rada paziti na treće ustanovite štetu nastalu tijekom prijevoza, o tome lice, posebice na djecu.
  • Page 248 3. Rad Punjenje vodom • Parkirnu kuku (G4) potiskujte na donju produžnu cijev dok ne zaskoči za rešetku • S aparata odvijte sigurnosni zatvarač (A3). (G2) (vidi sl.4). • Iz spremnika ispraznite vodu koja se nalazi u njemu. Ne ulijevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! •...
  • Page 249 3. Rad • Tijekom rada se povremeno uključuje grijanje Povećavanje vlažnosti pare: parne čistilice kako bi se u spremniku održao •Zakretni gumb (B2) okrenite u smjeru kazaljke ravnomjeran tlak. Pritom se pali žuta kontrolna na satu. lampica (B4). Maksimalna vlažnost pare se postiže kada zakretni gumb okrenete do graničnika skale Reguliranje količine pare (B1).
  • Page 250 3. Rad 4. Upute za uporabu Čišćenje tekstila Ne ulijevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! • Sigurnosni zatvarač (A3) ponovno čvrsto Prije obrade tekstila parnom čistilicom trebali pritegnite na aparat, a aparat ponovno uključite biste na pokrivenom mjestu provjeriti otpornost pomoću sklopke (A5).
  • Page 251 5. Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Sapnica velike snaga (D4) Parni pištolj možete koristiti bez pribora. Sapnica velike snage se na sapnicu s točkastim Primjena: raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom – odstranjivanje mirisa i nabora s odjeće: (D2). Sapnica velike snage povećava izlaznu Obješenu odjeću naparite s udaljenosti od 10- brzinu pare.
  • Page 252 5. Uporaba pribora Sapnica za pranje poda (H1) Glačalo (K1) Područja primjene: Glačalo se može dobiti kao posebni pribor – sve perive zidne i podne obloge, na pr.: kameni (narudžbenički broj vidi stranicu 255). podovi, pločice i PVC podovi. • Blok-utikač glačala (K5) čvrsto umetnite u •...
  • Page 253 5. Uporaba pribora 6. Njega, održavanje Odstranjivač tapeta Čišćenje spremnika Odstranjivač tapeta se može dobiti kao poseban Radovi na održavanju se mogu obavljati samo kod pribor (narudžbenički broj vidi stranicu 255). izvučenog mrežnog kabla i ohlađene parne čistilice. Parnu čistilicu možete pomoću odstranjivača tapeta koristiti za odstranjivanje tapeta.
  • Page 254 6. Njega, održavanje 7 . Pomoć kod smetnji Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina Uzrok neke smetnje je često puta vrlo jednosdta- za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive van pa ga uz pomoć sljedećeg pregleda možete površine. otkloniti sami. Ukoliko niste dovoljno sigurni ili ako u pregledu ne pronađete traženu smetnju/pomoć...
  • Page 255 8. Sigurnosne naprave 9. Opće upute Jamstvo Ova parna čistilica opremljena je s više sigurnosnih naprava i na takav način višestruko osigurana. U U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo nastavku ćete naći najvažnije sigurnosne naprave. naše ovlašteno distribucijsko društvo. Eventualne kvarove na aparatu tijekom jamstvenog roka Regulator tlaka otklanjamo besplatno ukoliko se radi o greški u...
  • Page 256 10. Pribor i nadomjesni dijelovi 11. Tehnički podaci Smiju se koristiti samo pribor i nadomjesni dijelovi Električni priključak koje dozvoljava proizvođač; originalni pribor i Napon ....... 220 – 240 V nadomjesni dijelovi jamče da će aparat raditi Vrsta struje ....... 1 ~ 5 0 Ph/Hz sigurno i bez smetnji.
  • Page 257 1. Opis uređaja Namensko korišćenje Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti sa odgovarajućom dodatnom opremom prema priloženom uputstvu za A1 Poklopac utičnice na uređaju u p o t r e b u . O b r a t i t e p o s e b n u p a ž n j u n a A2 Pretinac za pribor bezbednosna uputstva.
  • Page 258 2. Sigurnosna uputstva Na uredjaju se nalaze nalepnice sa upozorenjima Dozvoljena je upotreba samo onih creva za paru i uputstvima, koji Vam daju važne informacije za i sklopki, koje je proizvodjač preporučio. bezopasno rukovanje uredjajem. Narudžbeni broj i tip navedeni su u Uputstvu za upotrebu.
  • Page 259 2. Sigurnosna uputstva 3. Rad Raspakiravanje uređaja Upotreba Osobe, koje upotrebljavaju uredjaj, obavezne su da Prilikom raspakiravanja proverite da li se u isti koriste samo za dozvoljene namene. Osobe su paketu nalazi sav pribor. Ako nema nekih obavezne, da pri upotrebi uredjaja, obrate pažnju delova ili ako ustanovite transportnu štetu, o na okolnosti, i posebno da brinu o drugim tome odmah obavestite svog prodavca.
  • Page 260 3. Rad Punjenje vode • Parkirnu kuku (G4) potiskujte na donju produžnu cev dok ne zaskoči za rešetku (G2) • Sa uređaja odvijte sigurnosni zatvarač (A3). (vidi sl. 4). • Iz kotla ispraznite vodu koja se nalazi u njemu. Ne ulevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! •...
  • Page 261 3. Rad Regulisanje količine pare Povećanje vlažnosti pare: •Zakretno dugme (B2) okrenite u smeru kazaljke Količinu pare možete da regulišete ručnim točkom na satu. (C2) na parnom pištolju (C1) ili zakretnim Maksimalna vlažnost pare se postiže kada dugmetom (B2) na parnom čistaču. zakretno dugme okrenete do graničnika skale Ručni točak (C2) na parnom pištolju (C1) (B1).
  • Page 262 3. Rad 4. Upute za primenu Ne ulevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! Pre obrade tekstila parnim čistačem trebali biste na pokrivenom mestu proveriti neosetljivost • Sigurnosni zatvarač (A3) ponovo čvrsto tekstila na paru. Za tu namenu jako naparite pritegnite na uređaj, nakon čega ćete uređaj površinu i pustite da se osuši.
  • Page 263 5. Upotreba pribora Primena: ( D 2 ) m o n t i r a n a d i z n u s a t a č k a s t i m – odstranjivanja mirisa i nabora sa odeće: rasprskavanjem.
  • Page 264 5. Upotreba pribora – sve perive zidne i podne obloge, na pr.: (narudžbenički br. vidi stranicu 267). kameni podovi, pločice i PVC podovi. • Blok-utikač pegle (K5) čvrsto umetnite u utičnicu • Krpu za brisanje (H3) pričvrstite na diznu za na uređaju (A1).
  • Page 265 5. Upotreba pribora 6. Nega, održavanje, poseban pribor (narudžbenički broj vidi stranicu Čišćenje kotla 267). Radovi na održavanju mogu da se obavljaju samo Parni čistač možete sa odstranjivačem tapeta uz izvučen mrežni utikač i ohlađen parni čistač. upotrebljavati za odstranjivanje tapeta. Ispiranje kotla •...
  • Page 266 6. Nega, održavanje, 7. Pomoć kod smetnji Oprez prilikom punjenja i pražnjenja paročistača. Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize prirode. Te uzroke možete otkloniti uz pomoć osetljive površine. dalje navedenih koraka. Ako niste sigurni, ili ako u pregledu ne nadjete vrstu smetnje ili način •...
  • Page 267 8. Sigurnosne naprave 9. Opšte upute Garantija Ovaj parni čistač je opremljen sa više sigurnosnih naprava i time višestruko obezbeđen. U sledećem U svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je izdalo delu teksta možete naći najvažnije sigurnosne naše nadležno distribucijsko društvo. Sve smetnje naprave.
  • Page 268 10. Pribor i rezervni delovi 11. Tehnički podaci Smeju da se koriste samo pribor i rezervni delovi Priključak struje koje je dozvolio proizvođač; originalni pribor i Napon ....... 220 – 240 V rezervni delovi garantuju da će uređaj raditi sigurno Vrsta struje .......
  • Page 269 o pe a 1. O e a ype a ype a ap o c a e c ca o a ype a o o c a e c oa a a a cecoap p e e oco e o a y a a c e o ac oc a.
  • Page 270 o ex e o ac oc • å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o-®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å ¥på¯e¸e¸åe º®aμa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø -a²¸aø å¸íop¯aýåø, šc¹a¸o-®º -¯ec¹e co -ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª- ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eμoÿac¸o¼ õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o-®å ªæø æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿoæ¿μo-a¸åe¯ oñåc¹®å ÿapo¯. ÿpo®o¸¹poæåpo-a¹¿ ¸a ¢eμºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å •apøªº...
  • Page 271 3. Pa o a o ex e e o ac oc Pa o a o a e a ype a •e paμpeòae¹cø oñåóa¹¿ ¹e õæe®¹påñec®åe ºc¹po¼c¹-a, º ®o¹op¾x ÿap ¯o²e¹ -o¼¹å - ÿpø¯oe -μaå¯oªe¼c¹-åe c po epe e p pa o a o a e a ca a õæe®¹poÿpo-oª®o¼...
  • Page 272 3. Pa o a e e a o a • x e e y a a pa e (G4) a a y a a a p a o a o axa e • O e pe a a (A3) o ype a. pac epa (G2) ( .4).
  • Page 273 3. Pa o a • Ha p a e o a apo c a a e oc a a apa a: pe e a a e, a a a a a e o • a p e e o o o e (B2) o oco a a pe ep oapa.
  • Page 274 3. Pa o a a y o pe a o c a e a e c He o a e o c a o cpe c o pa e • O (A3) po ep a e o oc oc a a e c p pa o pxy ype a...
  • Page 275 o pe a a a cecoap c o e (C1) C o a a(D4) Mo e e a e ap c o e o a a a ce a cecoap . (D2) o pe a: o a a a y e a a c opoc a a –...
  • Page 276 o pe a a a cecoap a a o o e c e (H1) (K1) a ce a o c e – Bc ce c e oc ( o ep a op c pa , a p.: a e o o e, o 279).
  • Page 277 o pe a a a cecoap 6. o a, pe o p c a a a o e a e a a e o c a e a pe ep oapa p c a a a a a e o e a ce o y Pe o pa o a ce po e...
  • Page 278 6. o a, pe o c y a a o pe M o o ec o o pe a a e p e e o a e o e e e ap o e e a o c pa a ype a ap o c a e.
  • Page 279 8. e o ac oc 9. O y a a e c a p c oco e o ac oc c o a e c a c pa a a a yc o a a apa o o pa o o e o ace . o- a a o c pa a a e o o op...
  • Page 280 10.O opy pe ep 11. Tex Mo a a ce a ca o o opy pe a pe ep o ca pa pe e Ha pe e e ....... 220 - 240 V , op o o opy a o a ......1 ~ 50 Ph/Hz pe ep Ha pe e a a ....
  • Page 281 B op c a 1. O B op c o y e apo ce apa op oc o apc a o o o o ap i o e op c o y a c ca e y o y oci e ce o po e ya a i .
  • Page 282 2. I c py ex i o epe ac ocy a op c a epe ip e a e o e c ya a i a y. a e e y e c ya a i p a y a Pa o a i a i c py...
  • Page 283 2. I c py ex i 3. E c ya a i a o y a po p e ocepe o o a y a e e p a y a epe ip e po o a a epe , a p c o o o a o o o p , e , p a e e p...
  • Page 284 3. E c ya a i • i ’ o o o o c py e eo xi o o ep y y po o o c pi po ’ a e e e •Bi p a y a o i y po y (A3).
  • Page 285 3. E c ya a i Pe y oc i o y a epe , epe o a i ap o o o o o i a (C2) • p i y i a a o a i po o i ic o e o (C1) (C5)
  • Page 286 3. E c ya a i 4. Ba ac ocy a oc i ic y e e e a o i y. •B o o o o po i a a (A5). o pa ep yap ap epi a ce apa opo , eo xi e e e a o i y, oc i ac a...
  • Page 287 ac ocy a ic o e (C1) o e co o (D4) ic o e op c o y a o o o o c py e ocepe o a o a ac ocy a o o o o y a a (D2). C –...
  • Page 288 ac ocy a (H1) pacy a Pe o e op c o y a C ep ac ocy a pacy a a i „Kärcher“ – yci ac i i o p a o p ap . e c i pacy a i xo , axe a o o...
  • Page 289 ac ocy a ex i o c y o y a a ep a pe ep yapa a ep o oc i o o o ( o ep Po o ex i o o o c y o y a eo xi o .
  • Page 290 o o o a ex i ec pa o c y o y a • y pe o e ac o o op c o y a io o i o y a o o o o e e o o „Kärcher“...
  • Page 291 8. E e e ce apa op o pa i i apa i , o a ax c p c po o ap c a a c y e i ax c y. y y. He o a po o i e e i a i i e e e ycy a...
  • Page 292 10. p a a ac i ac 11. Tex i op c o y a e e p a ac i o e i Ha py a ....220 - 240 B op c a o , op c py y ...... 1 ~ 50 a a/ a op i a i a ac i ac...
  • Page 295 ) , 1 $OIUHG .lUFKHU *HVPE+ .lUFKHU 2< .lUFKHU $6 .DUFKHU $VLD 3DFLILF 3WH /WG /LFKWEODXVWUD‰H  <ULWWlMlQWLH  6WDQVHYHLHQ   7RK *XDQ 5RDG (DVW  :LHQ  .ODXNNDOD  2VOR  )UHLJKW /LQNV ☎ ☎ ☎           ([SUHVV 'LVWULSDUN...

Ce manuel est également adapté pour:

Sc 1702