Page 1
DSG880 --- Handleiding Afzuigkappen Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 14 Notice d’utilisation FR 3 - FR 14 Anleitung DE 3 - DE 14 Manual EN 3 - EN 14 Installatie/Installation 16 - 17 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
Page 3
INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Beschrijving Afvoersystemen Gebruik Bediening Verzadigde vetfilters Verzadigde koolstoffilters Onderhoud Reinigen Vetfilters Koolstoffilters Verlichting Installatie Algemeen Aansluiting Montage van de afzuigkap Bijlage Afvoeren Installatie Montage van de afzuigkap NL 3...
Page 4
UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Page 5
UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
Page 6
GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Schakel de ventilator in met de aan/uit-toets. 2. Selecteer de gewenste afzuigsnelheid door de snelheidstoetsen of een van de toetsen voor intensieve snelheid aan te raken. • Met de eerste toets voor intensieve snelheid schakelt de ventilator na 8 minuten automatisch terug naar de meest recent ingestelde afzuigsnelheid.
Page 7
GEBRUIK Verzadigde koolstoffilters Bij het starten van het afzuigen gaat de verzadigingsindicator van het koolstoffilter gedurende 5 seconden branden in een kleur die de mate van verzadiging van het filter aangeeft: • Groen: 0-75% verzadigd • Oranje: 76-99% verzadigd • Rood: Het koolstoffilter moet worden gereinigd of vervangen (zie hoofdstuk ‘Onderhoud’) Reset 1.
Page 8
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Page 9
ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen 1. Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. Koolstoffilters De koolstoffilters vervangen Gebruik koolstoffilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. Belangrijk: Het geurfilter zit op het vetfilter geklemd. Voorkom dat het geurfilter op uw kookplaat valt door het filter te ondersteunen wanneer u de filters plaatst of verwijdert.
Page 11
ONDERHOUD De regenereerbare actieve koolstoffilters kunnen met de hand worden gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen! Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt. Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een maximum temperatuur van 80 °C.
Page 12
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 13
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
Page 14
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 15
SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Description Systèmes d'évacuation Utilisation Commande Filtre à graisse saturé Filtre à charbon saturé Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à charbon Éclairage Installation Généralités Raccordement Montage de la hotte cheminée Annexe Mise au rebut Installation Montage de la hotte cheminée FR 3...
Page 16
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Lisez attentivement cette notice d’utilisation pour connaître rapidement toutes les possibilités de cet appareil. Vous y trouverez des renseignements utiles pour garantir votre sécurité et assurer l'entretien de l'appareil. Conservez les instructions d'installation et d'utilisation de l’appareil. Elles pourront servir de référence à...
Page 17
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Systèmes d'évacuation Selon le modèle, la hotte aspirante peut être montée de deux façons : 1. Comme hotte aspirante reliée à un conduit d'évacuation. L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l'extérieur. Il s'agit de la meilleure solution ! 2.
Page 18
UTILISATION Commande Mise en marche et arrêt du ventilateur 1. Allumez le ventilateur à l’aide de la touche Marche/arrêt. 2. Sélectionnez la vitesse d’extraction souhaitée en touchant les touches de vitesse ou l’une des touches de vitesse intensive • Avec la vitesse intensive 1, le ventilateur revient automatiquement à la dernière vitesse d’extraction réglée après 8 minutes.
Page 19
UTILISATION Filtre à charbon saturé Au démarrage de l’aspiration, le voyant de saturation du filtre à charbon s’éclaire pendant 5 minutes avec une couleur indiquant le niveau de saturation du filtre : • Vert : 0-75 % de saturation • Orange : 76-99 % de saturation •...
Page 20
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l'intérieur comme à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse).
Page 21
ENTRETIEN Filtres à graisse Retrait des filtres à graisse 1. Dégagez les filtres un par un en tirant sur les petites poignées prévues à cet effet. Filtres à charbon Remplacement du filtres à charbon Filtres à charbon doit être utilisé lorsque la hotte aspirante n'est pas raccordée à...
Page 23
ENTRETIEN Les filtres à charbon actif régénérable est lavable à la main ou au lave- vaisselle à une température maximale de 65 °C. Le cycle de lavage doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle. N’utilisez pas de produits nettoyants ! Ôtez tout excédent d’eau.
Page 24
INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les prescriptions de sécurité pertinentes. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
Page 25
INSTALLATION Raccordement Raccordement électrique Cet appareil a été fabriqué suivant la classe I ; cela signifie qu'il doit être relié à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
Page 26
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Celui-ci doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
Page 27
INHALT Ihre Abzugshaube Einleitung Beschreibung Betriebsarten Verwendung Bedienung Gesättigte Fettfilter Gesättigte Kohlefilter Pflege Reinigung Fettfilter Kohlefilter Beleuchtung Installation Allgemeines Anschluss Montage der Haube Anhang Entsorgung Installation Montage der Haube DE 3...
Page 28
IHRE ABZUGSHAUBE Einleitung In dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Übersicht aller Möglichkeiten, die Ihnen das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen für zukünftige Nutzung sorgfältig auf. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die separaten Sicherheitshinweise! Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website.
Page 29
IHRE ABZUGSHAUBE Betriebsarten Diese Abzugshaube kann je nach Modell auf zwei Arten betrieben werden: 1. Im Abluftbetrieb an einem Abluftkanal. Angesaugte und gefilterte Dämpfe werden ins Freie geleitet. Dies ist die bevorzugte Betriebsart! 2. Im Umluftbetrieb. Fettpartikel und Gerüche werden mit Filtern aus den angesaugten Dämpfen entfernt.
Page 30
VERWENDUNG Bedienung Ein- und Ausschalten des Lüfters 1. Tippen Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den Lüfter einzuschalten. 2. Wählen Sie die gewünschte Absaugstufe, indem Sie auf die Lüfterstufentasten oder eine der Intensivstufentasten tippen. • Von Intensivstufe 1 wird nach 8 Minuten automatisch auf die zuletzt eingestellte Absaugstufe zurück geschaltet.
Page 31
VERWENDUNG Gesättigte Kohlefilter Am Beginn der Absaugung leuchtet die Kohlefiltersättigungsanzeige 5 Sekunden lang in einer Farbe, die den Grad der Filtersättigung signalisiert: • Grün: 0–75 % Sättigung • Orange: 76–99 % Sättigung • Rot: Kohlefilter muss gereinigt oder ausgetauscht werden (siehe Kapitel „Pflege“) Speicher zurücksetzen 1.
Page 32
PFLEGE Reinigung Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Wartung und Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (mindestens ebenso häufig, wie die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
Page 33
PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen 1. Fettfilter einzeln herausnehmen, indem Sie an den entsprechenden Hebeln ziehen. Kohlefilter Kohlefilter austauschen Verwenden Sie Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen Abluftkanal angeschlossen ist. Wichtig: Der Geruchsfilter wird auf den Fettfilter gespannt. Um zu verhindern, dass der Geruchsfilter auf das Kochfeld fällt, halten Sie ihn beim Wechseln der anderen Filter fest.
Page 35
PFLEGE Die regenerierbare Aktivkohlefilter müssen per Hand mit klarem Wasser oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gereinigt werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen sich keine Teller, Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine Reinigungsmittel verwenden! Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen.
Page 36
INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Vorschriften. Wichtig: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen.
Page 37
INSTALLATION Anschluss Elektrischer Anschluss Das Gerät entspricht Klasse I. Deshalb ist eine separate Erdung erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild der Abzugshaube übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = ERDE Diese Abzugshaube ist mit einem Anschlussstecker ausgestattet.
Page 38
ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
Page 39
CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Exhaust systems Operation Saturated grease filters Saturated carbon filters Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filters Light Installation General Connection Assembly Annex Disposal Installation Mounting the canopy hood EN 3...
Page 40
YOUR COOKER HOOD Introduction Read through this user manual for quick information about all the options available to you with this appliance. It gives safety information and instructions for maintaining the appliance. Keep the user manual and the installation instructions. They will be useful to any subsequent user of this appliance.
Page 41
YOUR COOKER HOOD Exhaust systems The cooker hood can, depending on the model, be connected in one of two ways: 1. As a cooker hood connected to an exhaust duct. The cooking fumes are drawn into the cooking hood, filtered, and exhausted outdoors.
Page 42
Operation Switching the fan on and off 1. Switch the fan on by touching the On/Off key. 2. Select the required extractor speed by touching the speed keys or one of the Intensive speed keys. • Intensive speed 1 will automatically switch back to the most recently set extractor speed after 8 minutes.
Page 43
Saturated carbon filters When starting extraction the carbon filter saturation indicator light up for 5 seconds in a colour that indicates the level of filter saturation: • Green: 0-75% saturation • Oranje: 76-99% saturation • Red: Carbon filter has to be cleaned or replaced (see chapter ‘Maintenance’) Reset 1.
Page 44
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before carrying out maintenance work, always disconnect the cooker hood from the power supply by pulling out the plug or switching off the power at the fuse box. The hood must be cleaned regularly, both inside as well as outside (with at least the same regularity as used for cleaning the grease filters).
Page 45
MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters 1. Remove the filters one by one by pulling on their release handles. Carbon filters Replacing the carbon filters Use carbon filters when the cooker hood is not connected to an exhaust duct. Important: The odor filter is clamped on top of the grease filter.
Page 47
MAINTENANCE The regenerable active carbon filters can be washed by hand or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C. The washing cycle must be done without other dishes and without dishwasher detergent. Do not use any cleaning agents! Remove excess water.
Page 48
INSTALLATION General This appliance must be connected to the power supply by a recognized installer who is familiar with and works in accordance with the applicable safety regulations. This appliance conforms to the European directives. Important information: • The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above a gas hob.
Page 49
INSTALLATION Connection Electrical connections This appliance is a Class I appliance and must be earthed. Check to make sure that the voltage specified on the type plate matches the mains voltage. The appliance must be connected to the mains as follows: BROWN = L (live) BLUE = N (neutral)
Page 50
ANNEX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance. At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in a responsible manner. You can obtain more information from the authorities.