Page 1
Instructions and warnings for installation and use Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso TYPE: TG ME TUBULAR 安装及使用说明书 MOTOR Instructions et avertissements pour l’installation FOR SHUTTERS et l’utilisation AND AWNINGS Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
Page 5
sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30 Klux intensity over-threshold momentary drops in hysteresis light, within the hyste- resis values drops in light, within under-threshold the under-threshold hysteresis threshold: values positioned automatically at half the set threshold value “1”...
Page 6
presence/ absence of rain sensor dry “1” “0” after 3 seconds system active automatic operation system deactivated system deactivated after 15 minutes manual manual commands deactivated operation...
Page 7
hysteresis threshold: positioned automatically at half the set threshold value set threshold value: e.g. gust of wind 30 Klux Km/h instantaneous wind speed over-threshold momentary drops in speed, within the hysteresis hysteresis values drops in speed lasting under-threshold less than 10 minutes “0”...
Page 8
TG M E 15 17 FAMILY/BRAND text “WARNING: MAINTENANCE IN PROGRESS” on the disconnect device. TG = TTGO • Before starting installation procedures, move away all electric cables not involved in the work and deactivate all mechanisms not required for motor-driven operation of the SPEED (rpm) SIZE (Ø)
Page 9
Additional limitations on use are contained in chapters 1 and 2 and in the “Technical cally controls the movement and precision of the limit switches; characteristics” section. - it can be programmed and operated with a TTGO transmitter (this accessory is not in- 3.2 • Tubular motor installation cluded in the package);...
Page 10
PROGRAMMING AND ADJUSTING ELECTRICAL CONNECTIONS THE LIMIT SWITCHES 4.1 • Installing safety devices in the electrical 5.1 • General warnings mains • The limit switch settings must be adjusted once the motor has been installed to the awning or shutter and after it has been hooked up to the mains power supply. In compliance with the electric installation rules, in the network that powers the motor, a short circuit protection device and a disconnection device from the mains electricity •...
Page 11
5.2 • Closed/open positions at which the CAUTION! - If you want to adjust again the height of the limit switch- es adjusted previously, consider the following: awning/s hutter automatically halts – If you would like to adjust them with an alternative procedure When moving up/down, the motor will automatically halt the awning or shutter when different from the one used previously, you must FIRST delete the it reaches the positions programmed by the installer.
Page 12
Application types and operating requirements Recommended programming • with automatic stop in the upper limit Arm awning switch position “0” (with box) Programming in semiautomatic mode (para- graph 5.7) Limit switch programming: • without containment mechanical con- straints (square bar or similar) Programming in manual mode (paragraph 5.6) Programming the “FRT”...
Page 13
5.3 • Overview of transmitters 5.6.2 - To memorize the DOWN limit (“1”) Before starting the procedure, bring the awning/shutter to the midpoint of its travel: 5.3.1 - Transmitter memorisation hierarchy 01. Position the awning/shutter at the desired height; In general a transmitter can be memorised as a FIRST transmitter or a SECOND transmit- 02.
Page 14
5.10 • Functions Note: – You can quit the procedure at any time by simply waiting for 15 seconds, after which 5.10.1 - Adjusting the torque reduction level (RDC function) the motor moves 6 times and cancels the procedure. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Now re- –...
Page 15
07. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Now re- 6.1.2 - Behaviour of the motor in each kind of weather condition lease the key; 08. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 4 movements. Now re- The climate sensors allow you to automate awning/shutter operation in relation to the lease the key;...
Page 16
6.1.2.4 - Behaviour of the system with various weather conditions at WARNINGS FOR EVERYDAY USE OF the same time THE MECHANISM Each condition has a priority level. The scale of priorities is the following: wind, rain, sun. Wind has the highest priority. A condition with higher priority neutralises one with lower priority.
Page 17
Tubolar motor for screen and sun shutters according to the me thods envisaged by current legislation in your area, or Model/Type: TG ME 817 return the product to the retailer when purchasing a new version. TG ME 1517 Caution! – Local legislation may envisage serious fines in the event of TG ME 3017 abusive disposal of this product.
Page 18
TG M E 15 17 FAMIGLIA/BRAND • Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione del prodotto devono essere effet- TG = TTGO tuate con l’automatismo scollegato dall’alimentazione elettrica. Per precauzione, attac- care sul dispositivo di sconnessione un cartello con la scritta “ATTENZIONE! MANU- VELOCITÀ...
Page 19
- integra un ricevitore radio e una centrale di comando con tecnologia ad encoder che che”. garantisce il controllo elettronico del movimento e la precisione dei finecorsa; 3.2 • Installazione del motore tubolare - può essere programmato ed utilizzato con un trasmettitore TTGO (accessorio non pre- sente nella confezione); Avvertenze: Italiano – 2...
Page 20
4.3 • Abbinamento dei movimenti di Salita e - Prima di procedere, leggere attentamente le avvertenze riportate nei paragrafi 1.1 e 3.1. - L’installazione non corretta può causare gravi ferite. Discesa ai rispettivi pulsanti Per assemblare e installare il motore fare riferimento alla fig. 2. Inoltre, consultare il catalo- Al termine dei collegamenti, alimentare il motore e verificare se i movimenti di Salita e Di- go per scegliere la corona del finecorsa (fig.
Page 21
5.2 • Posizioni di chiusura e di apertura nel ATTENZIONE! - Se si desidera regolare di nuovo le quote di finecorsa già regolate precedentemente, considerare che: quale la tenda/tapparella si ferma auto- – se si desidera regolarle con una procedura alternativa a quella usa- maticamente ta in precedenza, è...
Page 22
Tipologie delle applicazioni ed esigenze operative Programmazioni consigliate • con arresto automatico nella posizione Tenda a bracci del finecorsa alto “0” (con cassonetto) Programmazione in modo semiautomatico (paragrafo 5.7) Programmazione Finecorsa: • senza vincoli meccanici di contenimen- to (barra quadra o similare) Programmazione in modo manuale (paragrafo 5.6) Programmazione della funzione “FRT”...
Page 23
5.3 • Panoramica sui trasmettitori 5.6.2 - Per memorizzare il finecorsa BASSO (“1”) Prima di iniziare la procedura portare la tenda o tapparella a metà della sua corsa: 5.3.1 - Gerarchia nella memorizzazione dei trasmettitori 01. Posizionare la tenda o tapparella alla quota desiderata; In generale un trasmettitore può...
Page 24
zione! – Se il motore esegue 6 movimenti significa che la sua memoria è piena. to. Eventualmente correggere la posizione servendosi di entrambi i tasti; 03. Mantenere premuto contemporaneamente i tasti n + t e attendere che il motore ese- Nota –...
Page 25
04. Togliere l’alimentazione al motore; • “Protezione vento” = condizione nella quale il sistema inibisce tutti i comandi di apertura della tenda, a causa dell’intensità sopra-soglia del vento. 05. Dare l’alimentazione al motore; • “Presenza pioggia” = condizione nella quale il sistema avverte la presenza della 06.
Page 26
3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. movimento (per esempio tenda chiusa ed assenza di sole) all’arrivo del sole-on il motore eseguirà due movimenti per segnalare la ricezione del comando. b. Mantenere premuto il tasto t, disattivare la RDC, e attendere che il motore ese- Inviando un comando di “Sole Off”...
Page 27
Motore tubolare per avvolgibili e tende da sole Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve Modello/Tipo: TG ME 817 essere smaltito insieme con essa. TG ME 1517 Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le TG ME 3017 operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.
Page 35
制造商和产品代码 • 发出一个向上命令时,电机未启动: Nice S.p.A. 制造商名称: 遮阳棚接近上行极限位置 (“0”) 时可能会出现这种情况。在这种情况下,您 Via Callalta n°1, 31046 Oderzo (TV) Italy 地址: 必须稍微降低遮阳棚的高度,并且再次发出上升命令。 TG ME 817 型号/类型: • 操作员在紧急情况下操作系统: TG ME 1517 – 查看电机是否受到强大的热冲击或机械冲击。 TG ME 3017 – 确保电机各部件状况依然良好。 TG ME 4012 – 运行删除步骤(第 5.12 章),并再次调节极限位置。...
Page 36
FAMILLE/MARQUE matisme déconnecté de l’alimentation électrique. Par précaution, attacher au dispositif de TG = TTGO déconnexion un panonceau avec les mots «ATTENTION ! MAINTENANCE EN COURS ». • Avant de commencer les opérations d’installation, éloigner tous les câbles électriques qui VITESSE tr/min TAILLE (Ø)
Page 37
- il intègre un récepteur radio et une centrale de commande à technologie à encodeur qui garantit le contrôle électronique du mouvement et la précision des fins de course ; - il peut être programmé et utilisé avec un émetteur TTGO (accessoire non présent dans l’em- ballage) ;...
Page 38
3.2 • Installation du moteur tubulaire 4.3 • Association des mouvements de Montée et de Descente aux touches respectives Avertissements : - Avant de continuer, lire attentivement les avertissements des paragraphes 1.1 et 3.1. À la fin des connexions, alimenter le moteur et vérifier si les mouvements de Montée et de - Une installation incorrecte peut causer de graves blessures.
Page 39
5.2 • Positions de fermeture et d’ouverture dans ATTENTION ! - Si on désire régler de nouveau les positions de fin de course précédemment réglées il faut considérer que : lesquelles le store/volet s’arrête automati- – si on souhaite les régler en utilisant une procédure différente de celle quement utilisée auparavant, il faut D’ABORD effacer les cotes par le biais de la procédure 5.12.
Page 40
Typologie des applications et exigences opérationnelles Programmations conseillées • avec arrêt automatique dans la position Store à bras droits de fin de course haute « 0 » (avec coffre) Programmation en mode semi-automatique (paragraphe 5.7) Programmation fin de course : •...
Page 41
5.3 • Les émetteurs 5.6.2 - Pour mémoriser le fin de course BAS (« 1 ») Avant de commencer cette procédure, placer le store ou volet à mi-course : 5.3.1 - Hiérarchie dans la mémorisation des émetteurs 01. Positionner le store ou volet à la position désirée ; En général, un émetteur peut être mémorisé...
Page 42
3 mouvements. À la fin, relâcher les touches. la mémorisation en attendant 15 secondes jusqu’à ce que le moteur effectue 6 mouvements. 5.10 • Fonctions Notes : – Pendant l’exécution de la procédure, il est possible à tout moment d’annuler la mémorisa- 5.10.1 - Réglage du niveau de réduction du couple (fonction RDC) tion en attendant 15 secondes jusqu’à...
Page 43
08. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. À la par rapport à la condition précédente « d’absence de pluie ». fin, relâcher la touche ; • « Commande manuelle » = commande de montée, de descente ou d’arrêt envoyée 09.
Page 44
Remarque – Pendant l’exécution de la procédure, il est possible à tout moment d’annuler Si l’on désactive l’automatisme, le déplacement automatique en fonction du soleil est désac- la mémorisation en attendant 15 secondes jusqu’à ce que le moteur effectue 6 mouvements. tivé.
Page 45
Moteur tubulaire pour volets roulants et stores rebut avec ce dernier. Modèle/Type : TG ME 817 Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce produit, les opérations de déman- TG ME 1517 tèlement doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Page 46
FAMILIA/MARCA • Todas las operaciones de instalación y mantenimiento del producto deben ser lleva- TG = TTGO das a cabo con el automatismo desconectado de la alimentación eléctrica. Por mo- tivos de precaución, cuelgue del dispositivo de desconexión un cartel que indique VELOCIDAD rpm TAMAÑO (Ø)
Page 47
1.1 y 3.1. - se puede programar y utilizar con un transmisor TTGO (accesorio no incluido); - Una instalación incorrecta puede causar graves lesiones. - el producto ha sido diseñado para uso residencial y, por lo tanto, para un uso dis- Para ensamblar e instalar el motor tomar como referencia la fig.
Page 48
4.3 • Combinación de los movimientos de para elegir la corona del tope (fig. 2-a), la rueda de arrastre (fig. 2-b) y el estribo de fijación del motor (fig. 2-f). Subida y Bajada con los botones res- pectivos Al concluir las conexiones, alimente el motor y controle si los movimientos de Subida y CONEXIONES ELÉCTRICAS Bajada están combinados correctamente con los botones de mando respectivos.
Page 49
5.2 • Posiciones de cierre y de apertura en ¡ATENCIÓN! - Si desea volver a ajustar las cotas de los topes que ya se han regulado previamente, debe tener en cuenta que: las que el toldo o la persiana se detiene –...
Page 50
Tipos de aplicaciones y necesidades operativas Programación recomendada • con parada automática en la posición Toldo de brazos del tope alto “0” (con cajón) Programación de forma semiautomática (apartado 5.7) Programación de topes: • sin límites mecánicos de contención (barra cuadrada o similar) Programación de forma manual (apartado 5.6) ...para tensar la lona: función “FRT”...
Page 51
5.3 • Descripción general de los transmisores 5.6.2 - Para memorizar el tope INFERIOR (“1”) Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo o la persiana a mitad de recorrido: 5.3.1 - Jerarquía en la memorización de los transmisores 01. Poner el toldo o la persiana a la altura deseada; En general, un transmisor se puede memorizar como PRIMERO o SEGUNDO transmisor 02.
Page 52
03. Mantener pulsadas simultáneamente las teclas n y t y esperar hasta que el motor Nota – Durante la ejecución del procedimiento es posible anular la memorización en cualquier momento, esperando 15 segundos hasta que el motor ejecute 6 movimientos. efectúe 3 movimientos.
Page 53
05. Conectar la alimentación al motor; • Intensidad de sol/viento inferior al umbral = condición en que la intensi- dad del fenómeno atmosférico corresponde a valores inferiores al umbral establecido. 06. Mantener pulsada la tecla n y esperar hasta que el motor efectúe 2 movimientos. •...
Page 54
efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, soltar la tecla; para realizar un movimiento (por ejemplo, por el hecho de que el toldo esté cerrado y no haya sol), a la llegada del mando “Sol On” el motor efectuará dos movimientos a.
Page 55
Tipo de producto: Motor tubular para cortinas enrollables y toldos Modelo/Tipo: TG ME 817 Al igual que para las operaciones de instalación, también al final de la vida útil de TG ME 1517 este producto las operaciones de desguace deberán ser llevadas a cabo por perso- TG ME 3017 nal experto.
Page 56
TG M E 15 17 FAMILIE/BRAND rer Markise oder Ihres Rollladens geeignet ist (siehe Kapitel 3). TG = TTGO • Alle Installations- und Wartungsarbeiten des Produkts müssen bei von der Stromspei- sung getrennter Automatisierung ausgeführt werden. Zur Sicherheit an den Trennvorrich- GESCHWINDIGKEIT U/min GRÖSSE (Ø)
Page 57
Kontrolle der Bewegung und die Genauigkeit der Endschalter gewährleistet; • Während der Ausführung der Anlage, alle Personen vom Rollladen entfernt halten, - es kann über Funk mit einem tragbaren TTGO-Sender (nicht in der Verpackung enthal- wenn dieser in Bewegung ist.
Page 58
„Technischen Merkmalen” entnehmen. de motor). Zum Anschluss des Motors an das Stromnetz die Kabel 1, 2, 3 benutzen (Abb. 3). 3.2 • Installierung des Rohrmotors 4.3 • Zuweisung der Anstiegs-und Hinweise: Senkbewegungen an die jeweiligen - Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie aufmerksam die Hinweise in den Para- graphen 1.1 und 3.1.
Page 59
5.2 • Schließ- und Öffnungspositionen, in ACHTUNG! - Wenn man erneut die bereits vorher eingestellten Hö- hen der Endschalter ändern möchte, sollte man beachten dass: denen die Markise/der Rollladen auto- – man bei Einstellung mit einem anderen Verfahren als dem vorher matisch anhält benutzten Verfahren ZUERST die Höhen mit den Verfahren 5.12.
Page 60
Art der Anwendungen und Betriebsanforderungen Empfohlene Programmierungen • mit automatischem Stopp in der hohen Armmarkise Endschalterposition „0“ (mit Kasten) Programmierung im halbautomatischen Modus (Kapitel 5.7) Programmierung Endschalter: • ohne mechanische Halteeinschränkungen (quadratischer Balken oder ähnlich) Programmierung im manuellen Modus (Kapitel 5.6) ...um die Markise zu spannen: Funktion Programmierung der Funktion „FRT“...
Page 61
5.3 • Übersicht der Sender 5.6.2 - Zum Speichern des Endschalters UNTEN („1“) Vor Beginn des Verfahrens die Markise oder den Rollladen auf halber Höhe positionieren: 5.3.1 - Rangfolge bei der Speicherung der Sender 01. Positionieren Sie die Markise bzw. den Rollladen auf der gewünschten Höhe; Im Allgemeine kann ein Sender als ERSTER oder als ZWEITER (oder dritter, vierter usw.) 02.
Page 62
03. Halten Sie die Tasten n + t gleichzeitig gedrückt, und warten Sie, bis der Motor den. Achtung! – Führt der Motor 6 Bewegungen aus, bedeutet das, dass der Spei- 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Tasten los. cher voll ist.
Page 63
04. Schalten Sie die Stromzufuhr zum Motor ab; • Intensität „unterhalb des Grenzwerts“ der Sonne/des Windes = Be- 05. Schalten Sie die Stromzufuhr zum Motor wieder ein; dingung, bei der das Witterungsphänomen niedrigen Werten entspricht, die unter 06. Halten Sie die Taste n gedrückt, und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen den eingestellten Grenzwerten liegen.
Page 64
a. Halten Sie die Taste s gedrückt, aktivieren Sie die RDC und warten Sie, bis der nicht überstiegen), erzeugt der Motor einen mit der vorhandenen Bedingung übereinstim- Motor 3 Bewegungen ausführt. Die Taste dann wieder loslassen. menden Schließbefehl. Falls die Voraussetzungen für eine Aktion nicht vorliegen (zum Bei- b.
Page 65
Produkttyp: Rohrmotor für Rolltore und Markisen Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Automatisierung Modell / Typ: TG ME 817 und muss somit gemeinsam entsorgt werden. TG ME 1517 Wie bei den Installationsarbeiten müssen die Abrüstungsarbeiten am Ende der Lebens- TG ME 3017 dauer des Produkts durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Page 66
Państwa markizy (lub rolety) (patrz rozdział 3). RODZINA/BRAND • Wszelkie operacje instalowania i konserwacji urządzenia muszą być wykonywane TG = TTGO po odłączeniu automatu od zasilania elektrycznego. Dla bezpieczeństwa zawieś na PRĘDKOŚĆ rpmk urządzeniu wyłączającym tablicę z napisem “UWAGA! KONSERWACJA W TOKU”.
Page 67
• Do sterowania urządzeniem używaj wyłącznie przycisków, które funkcjonują w trybie działania ograniczników położenia; ręcznym “w obecności operatora”, to znaczy takich, które należy wcisnąć i przytrzy- - może być programowany i użytkowany przy wykorzystaniu nadajnika TTGO (urzą- mać przez cały czas trwania manewru. dzenie nie znajduje się w zestawie);...
Page 68
Nm, minimalna średnica wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić 60 mm; dlatego należy uważnie przestrzegać instrukcji podanych w tym punkcie. - dla silników o rozmiarze „L” (Ø = 58 mm), minimalna średnica wewnętrzna rury na- • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, urządzenie nie może być użyt- wojowej powinna wynosić...
Page 69
Pozycje zamknięcia i otwarcia, w których UWAGA! - Aby wyregulować ponownie położenia wcześniej wyregulo- 5.2 • wanych krańcówek, należy wziąć pod uwagę: markiza / roleta zatrzymuje się w sposób – Aby wyregulować je przy użyciu innej procedury niż ta, która została automatyczny wykorzystana wcześniej, należy W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI skasować...
Page 70
Typologie zastosowań i wymagań operacyjnych Zalecane programowanie • z automatycznym zatrzymaniem w wysokim Markiza z ramionami położeniu krańcówki „0” (ze skrzynką) Programowanie półautomatyczne (para- graf 5.7) Programowanie krańcówek: • bez mechanicznych ograniczeń zakresu (szy- na kwadratowa lub podobne rozwiązanie) Programowanie ręczne (paragraf 5.6) ...aby naciągnąć...
Page 71
Przegląd nadajników 3 manewry. Następnie zwolnić przyciski. 5.3 • 5.6.2 - Zapisywanie DOLNEJ krańcówki („1”) 5.3.1 - Hierarchia konfiguracji nadajników Przed rozpoczęciem procedury, należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku: Zasadniczo, nadajnik może zostać skonfigurowany jako PIERWSZY lub DRUGI nadaj- nik (lub trzeci, czwarty, itp.).
Page 72
zwolnić przycisk; zwolnić go (w tym przypadku silnik nie wykona żadnego manewru); 02. Wydać polecenie wykonania manewru opuszczania, przytrzymując w tym celu 02. (na starym nadajniku) Nacisnąć 3 razy na którykolwiek wczytany przycisk, przycisk t (lub s) i zwolnić go, kiedy markiza znajdzie się w położeniu odpowia- nadając 3 impulsy (silnik rozpocznie pracę...
Page 73
• Polecenie ręczne „Słońce Off” = dezaktywuje odbieranie przez silnik poleceń 5.11.2 - Procedura wykonywana za pomocą nieskonfigurowanego na- dajnika automatycznych, przekazywanych przez czujnik „Słońce”, jeżeli takowy występuje w instalacji. Kiedy funkcja odbioru tych poleceń jest nieaktywna, automat działa wyłącz- 01.
Page 74
ści od działania zaprogramowanego w silniku, tzn. otwieranie lub zamykanie. Przesłanie polecenia „Słońce-On”powoduje włączenie automatyki, więc, w razie obec- ności słońca, system zleci otwarcie markizy. Jeżeli automatyka jest już aktywna, system Programowanie kierunku, w jakim zostanie przesunięta markiza w ra- zostanie zresetowany i algorytmy rozpoczną...
Page 75
Via Callalta n°1, 31046 Oderzo (TV) Italy UTYLIZACJA URZĄDZENIA Typ produktu: Silnik rurowy do markiz i rolet Model/Typ: TG ME 817 TG ME 1517 To urządzenie jest integralną częścią automatu, dlatego też powinno zo- TG ME 3017 stać zlikwidowane razem z nim.
Page 76
TG M E 15 17 CATEGORIE/MERK • Alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden moeten plaatsvinden met van de elek- TG = TTGO trische voeding losgekoppelde automatisering. Bevestig op de uitschakelinrichting uit voorzorg een bord met het opschrift “LET OP! BEZIG MET ONDERHOUD”.
Page 77
- kan worden geprogrammeerd en gebruikt met een TTGO-zender (accessoire niet aan- • Gebruik voor het besturen van het product uitsluitend drukknoppen die werken bij wezig in de verpakking);...
Page 78
Voor verdere gebruikslimieten verwijzen wij u naar de hoofdstukken 1 en 2 en de “Tech- Vanuit elektrisch oogpunt moet de motor permanent gevoed worden via een perma- nische specificaties”. nente aansluiting op het elektrische distributienet (zie compatibiliteit op het etiket op de motor).
Page 79
5.2 • Sluit- en openingsposities waarin het LET OP! - Als u de eerder afgestelde hoogten van de eindaanslagen opnieuw wilt afstellen, moet u rekening houden met het volgende: zonnescherm / rolluik automatisch stopt – als u de hoogten wilt afstellen via een andere procedure dan de pro- Tijdens de beweging Omhoog en Omlaag stopt de motor het zonnescherm of rolluik cedure die eerder gebruikt is, moet u EERST de hoogten annuleren via procedure 5.12.
Page 80
Typologie van toepassingen en bedieningsvereisten Aanbevolen programmeringen • met automatische stop op de stand van Scherm met beugels de eindaanslag boven “0” (met behuizing) Programmering in de semi-automatische modus (paragraaf 5.7) Programmering eindaanslag: • zonder mechanische belemmeringen voor demping (rechte stang of vergelijkbaar) Programmering in de handmatige modus (paragraaf 5.6) Programmering van de functie “FRT”...
Page 81
5.3 • Overzicht van de zenders 01. Positioneer het zonnescherm of rolluik op de gewenste hoogte; 02. Houd de toetsen n en t ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uit- 5.3.1 - Hiërarchie van de geheugenopslag van de zenders gevoerd.
Page 82
5.9.1 - Geheugenopslag van een volgende zender te houden en te wachten tot het zonnescherm automatisch wordt gestopt door de veiligheidsdoppen die tegen de structuur botsen (= eindaanslag Boven “0”). Laat 01. (op de nieuwe zender) Houd toets n gedurende 8 seconden ingedrukt en ten slotte de toets los.
Page 83
6 bewegingen heeft uitgevoerd. tomatisering. • Handmatige instructie “Zon uit” = hiermee wordt de ontvangst door de mo- 5.11.2 - Procedure uitgevoerd met een zender die niet in het geheu- tor van automatische instructies die door de “Zon”-sensor worden verzonden, uitge- gen is opgeslagen schakeld, als deze deel uitmaakt van de installatie.
Page 84
Programmering van de richting van het manoeuvre bij regen het zonnescherm een openingsinstructie zal genereren, als de zon schijnt. Als het au- tomatisme al geactiveerd was, wordt het systeem gereset en starten de algoritmen op- 01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. nieuw, met onmiddellijk effect.
Page 85
Via Callalta n°1, 31046 Oderzo (TV) Italy AFDANKEN VAN HET PRODUCT Type product: Buismotor voor rolluiken en zonneschermen Model / Type: TG ME 817 TG ME 1517 TG ME 3017 Dit product maakt integraal deel uit van de automatisering en moet TG ME 4012 dan ook samen met de automatisering worden afgedankt.
Page 88
Nice S.p.A. Via Callalta, 1 31046 Oderzo TV Italy info@niceforyou.com...