Page 1
Lea este manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las normas de seguridad! ¡Guarde su manual de instrucciones con cuidado! Importante: Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar a roçadeira em funcionamento e cumpra estritamente os regulamentos de segurança! Guarde o manual de instruções com cuidado! RBC413U RBC414U RBC414UG...
Page 2
Thank you very much for selecting the MAKITA brushcutter. We are pleased to be Table of Contents Page able to offer you the MAKITA brushcutter which is the result of a long development Symbols .................2 programme and many years of knowledge and experience.
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. –...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. –...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height.
Page 6
Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
Page 7
Solid state ignition Spark plug type NGK BPMR7A Electrode gap 0.6 – 0.7 Mixture ratio (Fuel: MAKITA 2-stroke oil) 25 : 1 Cutting tool (cutter blade dia.) 305 (with two-edged blade) Gear ratio 13/19 • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com DESIGNATION OF PARTS RBC413U RBC414U RBC414UG DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Clutch case Hanger I-O switch (on/off) Throttle lever Throttle wire Handle Handle holder Shaft Cutting tool guard (Protector) Gear case Spark plug...
Page 9
Always wear protective gloves! CAUTION: Start the brushcutter only after having assembled it completely. For model RBC413U – Place the handle with the throttle lever on the handle holder on the right side (to be held by the right hand) and the other on the left side.
Page 10
MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com – In use of the metal blade, fix the protector (3) to the clamp (2) with two bolts (1). NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp (2) and the protector (3) will be constant.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver Hex wrench washer (4) until it is locked with the hex wrench.
Page 13
Otherwise reliable function of the brushcutter cannot be guaranteed. The correct mixture ratio: Mix 25 parts gasoline with 1 part MAKITA 2-stroke engine oil (see table on right). NOTE: For preparing the fuel-oil mixture first mix the entire oil quantity with...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com CORRECT HANDLING OF MACHINE Either type I or II below is included in the tool package. Always wear the shoulder harness when operating the brushcutter. Type I Attachment of shoulder harness – Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com PUTTING INTO OPERATION Observe the applicable accident prevention regulations! Starting Move at least 3m (10ft) away from the place of refuelling. Place the brushcutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com Starting the warm engine – As described above, except without moving the choke lever (choke lever remains in the down position). Stopping 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com NYLON CUTTING HEAD Most effective cutting area The nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed mechanism or auto feed mechanism (ultra auto) (country specific). The nylon cutting head with bump & feed mechanism feeds out the nylon cord after tapping the trimmer head on the ground.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on the spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their temporary position and feed Eyelets the cords through the eyelets to come out of the housing.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Wind the lines up firmly to the direction slown by left-hand (LH) arrow on the flange. Do not cross the lines. To “LH” direction Wind tightly 5. Wind all but about 100 mm (3-15/16”) of the cords, leaving the end temporarily hooked through a notch on the side of the spool.
Page 20
Gear case the grease hole (3) every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) 6. Cleaning of muffler exhaust port: Every 50 hours (Monthly) If the exhaust port (4) is clogged with carbon, remove it by scraping and tapping gently with a screwdriver or the like.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com General Engine assembly, screws and nuts Visual inspection for damage and tightness Check for general condition and security After each refuelling Throttle lever Functional check Safety lock key Functional check ON-OFF switch Functional check Daily Sponge element (air filter) To be cleaned...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
Page 23
Merci beaucoup d’avoir choisi la débroussailleuse de MAKITA. Nous sommes Table des matières Page ravis de pouvoir vous proposer la débroussailleuse de MAKITA, résultat d’un long Symboles ..............23 programme de développement et de nombreuses années d’expérience et de Consignes de sécurité ..........24 connaissances.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. –...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Page 27
L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle RBC413U RBC414U, RBC414UG Type de poignée Poignée en U Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame 1 710 x 650 x 435 1 710 x 630 x 515...
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com NOMENCLATURE DES PIÈCES RBC413U RBC414U RBC414UG N° NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Carter d’embrayage Crochet de suspension Interrupteur I-O (marche/arrêt) Levier d’accélérateur Câble d’accélération Poignée Support de poignée Arbre Protège-lame de l’outil de coupe (dispositif de protection) Carter d’engrenage...
Page 30
Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Ne démarrez la débroussailleuse qu’après l’avoir montée complètement. Pour le modèle RBC413U – Placez la poignée et le levier d’accélérateur sur le support de poignée sur le côté droit (à tenir avec la main droite) et l’autre sur le côté gauche.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com Pour le modèle RBC413U, RBC414U, RBC414UG – Après avoir monté la poignée, fixez le câble de commande à l’arbre à l’aide de deux attaches (1). Attaches (1) MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION Pour satisfaire aux règles de sécurité en vigueur, utilisez uniquement l’outil/ le dispositif de protection comme indiqué...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com – Pour utiliser la lame métallique, fixez le dispositif de protection (3) sur la bride (2) avec deux boulons (1). REMARQUE : Serrez les boulons de gauche et de droite de manière égale, afin que l’espace entre la bride (2) et le dispositif de protection (3) soit constant.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE À FILS DE NYLON Tournez l’appareil la tête en bas pour pouvoir remplacer facilement la lame de coupe ou la tête à fil de nylon. –...
Page 34
émission minimale des gaz d’échappement sont garantis. Il est absolument essentiel de respecter une proportion de mélange d’huile pour moteur deux-temps de MAKITA de 25:1. Dans le cas contraire, la fiabilité de la débroussailleuse ne peut pas être garantie lors du fonctionnement.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com MANIEMENT CORRECT DE L’APPAREIL Le type I ou II ci-dessous est inclus avec l’outil. Portez toujours le harnais de sécurité lors de l’utilisation de la débroussailleuse. Type I Fixation du harnais de sécurité –...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com MISE EN MARCHE Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents ! Démarrage Éloignez-vous d’au moins 3 mètres (10 pi) du lieu où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Déposez la débroussailleuse à un endroit propre, en veillant à...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Démarrage du moteur chaud – Comme décrit ci-dessus, mais sans déplacer le levier d’étrangleur (le levier d’étrangleur reste abaissé). Arrêt 1) Relâchez entièrement le levier d’accélérateur (2) et lorsque la vitesse de rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O (1) en position STOP pour couper le moteur.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com TÊTE À FIL DE NYLON Zone de coupe la plus efficace La tête à fil de nylon est une tête de débroussailleuse à ligne double dotée d’un mécanisme d’avancement du fil par secousse ou à avancement automatique (ultra automatique) (varie selon les pays).
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com Montez la bobine dans le bloc afin que ses rainures et parties saillantes soient alignées avec celles du bloc. Placez la bobine en orientant vers le haut le côté contenant des lettres. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de son emplacement Œillets temporaire et glissez les fils dans les œillets pour qu’ils sortent du bloc.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Enroulez fermement les fils dans le sens indiqué par la flèche LH (gaucher) sur le rebord. Ne croisez pas les fils. Dans le sens « LH » Embobiner fermement 5. Embobinez tout le fil sauf environ 100 mm (3-15/16”), en laissant les extrémités temporairement accrochées à...
Page 41
Mettez de la graisse (SHELL ALVANIA n°3 ou équivalent) dans le carter Carter d’engrenage à travers l’orifice de graissage (3) toutes les 30 heures. d’engrenage (Vous pouvez acheter de la graisse d’origine MAKITA chez votre revendeur MAKITA.) 6. Nettoyage du port d’échappement du silencieux : toutes les 50 heures (chaque mois) Si le port d’échappement (4) est bouché...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com Général Assemblage du moteur, vis et écrous Inspection visuelle à la recherche de dommages et serrage Vérifier l’état général et la sécurité Après chaque plein Levier d’accélérateur Vérifier le fonctionnement Clé de verrouillage de sécurité Vérifier le fonctionnement Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) Vérifier le fonctionnement...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
Page 44
Muchas gracias por su adquisición de la desbrozadora MAKITA. Nos complace Índice Página poder ofrecerle la desbrozadora MAKITA, la cual es el resultado de un gran Símbolos..............44 programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Instrucciones de seguridad..........45 Favor de leer, entender y seguir este folleto el cual refiere en detalle los varios Especificaciones técnicas..........49...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios que no están lo suficientemente familiarizados con el equipo se arriesgarán a sí mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones. – ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! – Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Método de operación – Use sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme.
Page 48
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas cortadoras y aditamentos no aprobados, ni por los accidente al fijar las piezas cortadoras o accesorios.
Page 49
Separación de electrodos 0,6 mm – 0,7 mm Proporción de la mezcla 25 : 1 (combustible: aceite para motores MAKITA a dos tiempos) Pieza cortadora (diámetro de la cuchilla cortadora) 305 mm (con cuchilla de doble filo) Relación de cambios 13/19 •...
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS RBC413U RBC414U RBC414UG N° IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Tanque de combustible Carcasa del embrague Colgador Interruptor I-O (encendido / apagado) Palanca de aceleración Cable de aceleración Mango Sujetador del mango...
Page 51
PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora solamente tras haberla ensamblado por completo. Para modelo RBC413U – Coloque el mango con la palanca de aceleración en el sujetador del mango sobre el costado derecho (para una sujeción con la mano derecha) y coloque el otro sobre el costado izquierdo.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com Para modelo RBC413U, RBC414U, RBC414UG – Tras ensamblar el mango, fije el cable de control al astil con dos sujetadores (1). Sujetadores (1) COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, solamente se deben usar las combinaciones de protectores de la herramienta que se indican en la tabla.
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com – Al usar la cuchilla metálica, fije el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos (1). NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) se mantendrá igual. De lo contrario, puede que el protector a veces no funcione como debiera.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA CORTADORA O CABEZA CORTADORA DE NAILON Voltee la herramienta al revés para que pueda remplazar con facilidad la cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon. – Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la carcasa y gire la arandela Llave hexagonal receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
Page 55
MAKITA a dos tiempos. De lo contrario no se puede garantizar un funcionamiento confiable de la desbrozadora. La relación de mezcla correcta es: Mezclar 25 partes de gasolina con 1 parte de aceite MAKITA para motor a dos tiempos (vea la tabla a la derecha). 1 000 cc (1L)
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO En este paquete se incluye a continuación ya sea el tipo I o el tipo II. Use siempre la correa de hombro al estar usando la desbrozadora. Tipo I Colocación de la correa de hombro –...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com PUESTA EN OPERACIÓN DEL EQUIPO ¡Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes! Arranque Aléjese al menos 3m (10ft) del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la desbrozadora sobre una parte despejada del suelo cuidando que la pieza cortadora no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com Arranque con el motor ya calentado – Proceda como se describió anteriormente, excepto que no mueva la palanca dosificadora (ésta permanecerá en la posición inferior). Paro del motor 1) Libere la palanca de aceleración (2) por completo, y al desacelerarse la velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O (1) a la posición de paro (“STOP”) y el motor parará.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com CABEZA CORTADORA DE NAILON Área cortadora más eficaz La cabeza cortadora de nailon consiste de una cabeza de recorte de doble cordón que cuenta con un mecanismo (específico por país) de golpeteo y alimentación (ultra auto).
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que las ranuras y protuberancias en el carrete encajen con los de la carcasa. Mantenga el costado con las letras en el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche los extremos del Ojales cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los ojales para que salgan de la carcasa.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Embobine los cordones con firmeza en la dirección mostrada por la flecha a Hacia la dirección mano izquierda (LH) en la brida. Evite que los cordones se crucen. “LH” Embobinar ajustadamente 5. Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm (3-15/16”) de los cordones, dejando que los extremos temporalmente enganchados a través de la muesca en el costado del carrete.
Page 62
Aplique grasa (SHELL ALVANIA Núm. 3 o equivalente) a la carcasa a través Carcasa del orificio de engrasado (3) cada 30 horas. (La grasa original MAKITA puede adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA). 6. Limpieza del puerto de escape del mofle: cada 50 horas (mensualmente).
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com Generales Ensamble del motor, tornillos y tuercas Inspección visual para daños y que tan bien están apretados los tornillos Revisión de la condición general y la seguridad Después de cada Palanca de aceleración Revisión funcional reabastecimiento de Llave del seguro de seguridad...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, proceda con el control del equipo según la descripción que se indica en este manual. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com Português (Instruções originais) Obrigado por selecionar a roçadeira MAKITA. É com satisfação que podemos Índice Página oferecer a roçadeira MAKITA como resultado de um longo programa de Símbolos..............65 desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e experiência.
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseio do equipamento. Os usuários insuficientemente informados correrão riscos, assim como outras pessoas devido ao manuseio inapropriado. –...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com Dê início à roçadeira somente de acordo com as instruções. – Não use qualquer outro método de partida do motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas somente para as aplicações conforme especificadas. –...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Método de operação – Utilize somente em boas condições de luminosidade e visibilidade. Durante a estação de inverno, cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregão). Assegure sempre um posicionamento firme dos pés.
Page 69
O uso de acessórios e ferramentas não aprovados significa um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilidade por acidentes ou danos causados pelo uso de ferramentas de corte e aparatos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios não aprovados.
Page 70
Separação entre os eletrodos 0,6 – 0,7 Proporção de mistura 25 : 1 (combustível: óleo para motores a 2 tempos da MAKITA) Ferramenta de corte (diâmetro da lâmina de corte) 305 (com lâmina de dois gumes) Relação de transmissão 13/19 •...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com DESIGNAÇÃO DE PEÇAS RBC413U RBC414U RBC414UG Nº DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Tanque de combustível Caixa de embreagem Suporte Botão I-O (liga/desliga) Acelerador Fio do acelerador Empunhadura Suporte da empunhadura Eixo Proteção da ferramenta de corte...
Page 72
Use sempre luvas protetoras! ATENÇÃO: Dê início à roçadeira somente depois de completar sua montagem. Para o modelo RBC413U – Coloque a empunhadura com o acelerador no suporte da empunhadura na lateral direita (a ser seguro pela mão direita) e o outro na lateral esquerda.
Page 73
Para atender às provisões de segurança aplicáveis, somente as combinações da ferramenta/protetor conforme indicadas na tabela podem ser usadas. Certifique-se de utilizar lâminas de corte MAKITA ou cabeçote de corte de náilon originais. – A lâmina de corte deve estar bem polida, sem rachaduras ou quebras.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com – Ao usar a lâmina metálica, prenda o protetor (3) à braçadeira (2) com dois parafusos (1). NOTA: Aperte os parafusos da direita e da esquerda para que o intervalo entre a braçadeira (2) e o protetor (3) seja constante. Do contrário, o protetor pode não funcionar conforme especificado.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGEM DA LÂMINA DE CORTE OU CABEÇOTE DE CORTE DE NÁILON Vire a máquina de cabeça para baixo e assim poderá substituir com facilidade a lâmina de corte ou o cabeçote de corte de náilon. –...
Page 76
MAKITA. Caso contrário, não se pode garantir a função confiável da roçadeira. A correta proporção de mistura: Misture 25 partes de gasolina com 1 parte de óleo de motor de 2 tempos MAKITA (veja a tabela à direita). 1.000 cc (1L)
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com CORRETO MANUSEIO DA MÁQUINA Tipo I ou II abaixo está incluído na embalagem da ferramenta. Use sempre a alça de ombro quando operar a roçadeira. Tipo I Fixação da alça de ombro – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de corte seja mantida em paralelo ao chão.
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Cumpra os regulamentos aplicáveis de prevenção de acidentes! Partida Mova-se para no mínimo 3 metros (10 pés) de distância do local de abastecimento. Coloque a roçadeira em uma parte limpa do chão, tomando cuidado para que a ferramenta de corte não entre em contato com o chão ou outros objetos.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com Início do aquecimento do motor – Conforme descrito acima, exceto sem mover a alavanca do afogador (a alavanca do afogador permanece na posição para baixo). Parada 1) Solte totalmente o acelerador (2) e quando a rpm do motor for reduzida, empurre o botão I-O (1) para STOP e o motor irá...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com CABEÇOTE DE CORTE DE NÁILON Área de corte mais eficiente O cabeçote de corte de náilon é um cabeçote aparador de dois fios com mecanismo de alimentação por golpe e automático (ultra-automático) (específico para país). O cabeçote de corte de náilon com mecanismo de alimentação por golpe fornece mais fio de náilon após bater de leve com o cabeçote aparador no chão.
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Monte o carretel na caixa de forma que as ranhuras e protuberâncias no carretel se encaixem com aquelas da caixa. Mantenha o lado com letras do carretel visível para cima. Agora, solte as extremidades dos fios de suas posições temporárias e Orifícios alimente os fios através dos orifícios para saírem pela caixa.
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Enrole as linhas firmemente na direção mostrada pela seta à esquerda (LH) no flange. Não atravesse as linhas. Para direção “LH” (esquerda) Enrole firmemente 5. Enrole tudo, exceto cerca de 100 mm (3-15/16 pol) dos fios, deixando as extremidades temporariamente presas através do encaixe na lateral do carretel.
Page 83
(3) a cada 30 horas. engrenagens (Graxa genuína MAKITA pode ser comprada de um representante MAKITA.) 6. Limpeza da porta do escape do silencioso: A cada 50 horas (mensalmente) Se a porta de escape (4) estiver obstruída com carbono, remova a porta friccionando ou dando ligeiras batidas com uma chave de fenda ou algo similar.
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com Geral Montagem do motor, parafusos e porcas Inspeção visual quanto a danos e nível de aperto Verificação da condição geral e segurança Após cada reabastecimento Acelerador Verificação funcional Chave da trava de segurança Verificação funcional Botão ON/OFF (liga/desliga) Verificação funcional...
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparos, verifique o problema por si mesmo. Se qualquer anormalidade for encontrada, controle sua máquina de acordo com a descrição deste manual. Nunca adultere ou desmonte qualquer peça de forma contrária à descrição. Para reparos, entre em contato com o representante de assistência técnica autorizado ou revenda local.
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885333-367...