Gebrauchen | Usage instructions | Utilisation | Uso
Gebrauchen
Usage
instructions
Utilisation
Uso
1
Gerät einschalten
Switch on the appliance
Allumer l'appareil
Accendere l'apparecchio
Auf stabile, wasserfeste Fläche achten.
Ensure surface is stable and waterproof.
Veiller à ce que la surface soit stable, résistante à l'eau.
Scegliere una superficie stabile e resistente all'acqua.
00
Timer einstellen
Set timer
Régler le minuteur
Regolare il timer
Taste 3 Sekunden halten: Display erlischt.
Hold key for 3 seconds: Display goes out.
Maintenir la touche enfoncée pendant 3 secondes :
L'écran s'éteint.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi: Il display si
spegne.
Nach
dem Gebrauch
After use
Après
utilisation
1
Dopo l'uso
Gerät ausschalten
Switch off the appliance
Arrêter l'appareil
Spegnere l'apparecchio
Hygiene: Restwasser alle zwei Tage wegschütten und frisches Wasser einfüllen.
Hygiene: Pour away residual water every two days and refill with fresh water.
Hygiène: Jeter l'eau résiduelle tous les deux jours et remplir d'eau fraîche.
Igiene: eliminare l'acqua residua ogni due giorni e riempire con acqua fresca.
Bei längerem Nichtgebrauch Gerät in trockenem und gut belüftetem Raum aufbewahren.
Keep the appliance in a dry, well vented room when not used for a longer time.
En cas de non-utilisation prolongée, conserver l'appareil dans une pièce sèche et bien aérée.
Per una lungo periodo di inutilizzo, conservare l'apparecchio in un ambiente asciutto e ben ventilato.
12
nach Bedarf
01
as required
au besoin
secondo
il bisogno
02
Leistungsstufen wählen
Select output levels
Sélectionner les niveaux
de puissance
03
Selezionare la velocità
24
...
Kühlung/Luftbefeuchtung
einschalten
Turn on cooling/humidification
Activer le refroidissement/l'humidification de l'air
Accendere rinfrescamento/ umidificazione dell'aria
Nur einschalten, wenn Tank gefüllt ist.
Only activate when the tank is filled.
Activer uniquement si le réservoir est rempli.
Accendere solo se il serbatoio è pieno.
2
3
Gerät ausstecken
Bei Bedarf: Restwasser ablassen
Unplug the appliance
If necessary: Drain residual water
Débrancher l'appareil
Si nécessaire: Drainer l'eau résiduelle
Scollegare l'apparecchio dalla rete
Se necessario: Scaricare l'acqua residua
niedrigste Stufe
lowest level
niveau le plus bas
livello più basso
mittlere Stufe
middle level
niveau moyen
Modus anpassen
livello mezzo
Adjust the mode
höchste Stufe
Adapter le mode
highest level
Regolare modalità
niveau le plus élevé
livello elevato
Standardeinstellung: normaler Modus und niedrige Leistungsstufe.
Default setting: normal mode and low power level.
Réglage par défaut: mode normal et niveau de puissance bas.
Impostazione standard: modalità normale e livello di potenza basso.
Kühlung
Cooling
Refroidissement
Rinfrescamento
Luftbefeuchtung
Humidification
Luftreinigung wählen
Humidification
Select air purification
Umidificazione
Choisir la purification d'air
Seleziona il purificazione dell'aria
Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici
Leistung max.
Max. output
Puissance max.
Potenza max.
Geräuschpegel
Noise level
Niveau sonore
Rumorosità
Tankinhalt
Tank capacity
Capacité du réservoir
Capacità del serbatoio
Luftstrom
Air flow
Flux d'air
Flusso dell'aria
Normal
Normal
Normal
Normale
Natürlich
Naturally
Naturel
Oszillation einschalten
Naturale
Activate oscillation
Schlaf
Activer l'oscillation
Sleep
Accendere l'oscillazione
Nuit
Bedientasten mehrmals leicht antippen für gewünschte Einstellung.
Notturno
Slightly tap the operating keys several times for the desired setting.
Appuyer plusieurs fois légèrement sur la touche de commande pour
le réglage souhaité.
Toccare leggermente più volte i tasti funzione per l'impostazione
desiderata.
Automatische Luftreinigung
Automatic air cleaning
Purification d'air automatique
Pulizia dell'aria automatica
Permanente Luftreinigung
Luftqualität
Permanent air purification
Air quality
Purification permanente de l'air
Qualité de l'air
Qualità dell'aria
Pulizia permanente dell'aria
beim Aktivieren erfolgt eine einminütige Messphase.
when activating, a one-minute measuring phase takes place.
lors de l'activation, une phase de mesure d'une minute a lieu.
quando viene attivata, si verifica una fase di misurazione di un minuto.
Kabellänge
Cable length
Longueur du cordon
220–240V, 85 W
Lunghezza del cavo
Abmessungen (L×H×T)
Measurements (L×H×D)
Dimensions (L×H×P)
≤ 56 dB
Dimensioni (L×A×P)
Gewicht
Weight
Poids
5 l
Peso
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical changes without notice
200 m³/h
Sous réserve de modifications techniques
Con riserva di modifiche tecniche
AUS
OFF
ARRÊT
OFF
AN
ON
MARCHE
ON
gut
mittel
schlecht
good
medium
poor
bonne
moyenne
mauvaise
buono
medio
cattivo
1.8 m
328 × 673 × 278 mm
6.5 kg
13