Télécharger Imprimer la page

Ingersoll Rand ARO Shock Blocker SB20 Serie Manuel De L'utilisateur page 4

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

DESCRIPCIÓN GENERAL
El amortiguador de pulsaciones shock blocker de ARO® está diseñado
para funcionar con bombas de relación 1:1 con una presión de salida
que no exceda 120 PSI (8,3 bar). El shock blocker reducirá las variacio-
nes de presión de material, las pulsaciones y el choque a las tuberías y
al suministro en los sistemas de fluido durante la inversión de la bom-
ba. Puede contribuir de forma significativa a la reducción del pulso en
aplicaciones de rociado a baja presión.
La selección exacta del material mojado asegurará una vida útil más
larga y minimizará el tiempo de parada forzosa. Existen varias opciones
de material para los materiales de la cámara de aire. Entre los materia-
les disponibles para la sección de fluidos se incluyen: aluminio, hierro
fundido y acero inoxidable. Consulte al fabricante del producto quími-
co para información acerca de la compatibilidad con fluidos específi-
cos.
El bloqueador de choques shock blocker usa un diafragma único, a pre-
sión y flexible que opera en contra de la presión en la tubería del fluido.
Están disponibles distintas opciones de material para los diafragmas,
para igualarlos a la medida con el material fluido para obtener la mejor
compatibilidad (consultar el gráfico de descripción de los modelos).
Las unidades shock blocker pueden añadirse en serie, para suministrar
amortiguamiento adicional al material.
Una función compensatoria normal de la válvula de control del shock
blocker consiste en la liberación de presión a través del puerto de
escape. Una vez que se ha aplicado la presión del material, se ajustará
automáticamente a la presión operacional requerida. La presión sumi-
nistrada al shock blocker deberá ser igual a la presión del material para
lograr el efecto de amortiguación apropiado.
REQUISITOS DE AIRE Y LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA
PRESIÓN DE AIRE EXCESIVA. Puede causar
daños al amortiguador de pulsaciones, lesiones personales o
daños a la propiedad.
Se debe utilizar un filtro capaz de eliminar las partículas mayores
y
de 50 micrones en la alimentación de aire. No requiere de lubri-
cación, excepto por el lubricante del anillo tórico, el cual se aplica
durante el ensamblaje o reparaciones.
Si existe aire lubricado, asegúrese de que sea compatible con los
y
empaques de anillo y sellos de la sección del motor de aire de la
bomba.
FUNCIONAMIENTO
NO SOBREPASE 120 PSI (8.3 BAR). El funciona-
PRECAUCION
miento a una presión más alta puede causar explosión que resulte
en daños a la propiedad o lesiones personales serias.
Una función compensatoria normal de la válvula de control del
y
shock blocker consiste en la liberación de presión a través del
puerto de escape. Una vez que se aplique la presión del material,
se ajustará a la presión operacional requerida automáticamente.
Opere el sistema unos minutos para igualar las cámaras de aire y
y
de fluido del amortiguador de pulsaciones.
JUEGOS DE PIEZAS Y SERVICIO
Consultar las ilustraciones de los componentes y sus descripciones que
aparecen en las páginas 5 y 6 para información acerca de la identifica-
ción de los componentes e información de los juegos de servicio.
Se indican ciertas "Smart Parts" de ARO, que se pueden obtener
y
para reparaciones rápidas y reucción del tiempo de parada.
MANTENIMIENTO
Proporcione una superficie de trabajo limpia para proteger las
y
piezas movibles internas delicados contra la contaminación de su-
ciedad y materias extrañas durante el montaje y desmontaje para
la inspección.
Mantenga buenos apuntes del servicio ténico e incluya la bomba
y
en el programa de mantenimiento preventivo.
Vierta todo el material atrapado en la tapa de fluido, volteando de
y
cabeza al amortiguador de pulsación antes de desarmarlo.
y Lubriplate® es una marca registrada de Lubriplate Lubricants Company y ARO® es una marca registrada de Ingersoll-Rand Company y
4 / 12
y Viton® es una marca registrada de Chemours Company y Santoprene® es una marca registrada de Celanese y
DESMONTAJE DE LA SECCIÓN DE FLUIDO
1. Quite (107) el cojinete reductor.
2. Quite cuatro (26) tornillos, liberando dos (4) rebordes y (11) las jun-
tas toroidales.
3. Quite ocho (27) tornillos y (29) tuercas, liberando (15) la tapa del
fluido.
4. Afiance (14) el tornillo en un tornillo de banco, con (101) el cuerpo
de la válvula de aire viendo hacia arriba.
5. Usando un cubo de 15/16" en (186) el tornillo, desenrosque y quite
(186) el tornillo y (9) la arandela.
6. Quite (68) la tapa de aire del (7) diafragma y de los componentes.
7. Quite (14) el tornillo del tornillo de banco. Enrosque y quite (1) va-
rilla, liberando (2) el retenedor, (5) la arandela de apoyo (back-up),
(7) o (7 y 8) los diafragmas, (6) la arandela y (9) la arandela del (14)
tornillo.
8. Quite cuatro (131) tornillos, liberando (101) el cuerpo de la válvula
de aire de (68) la tapa de aire.
9. Quite (144) la copa en "U" de (68) la tapa de aire.
10. Quite (103) el manguito del (101) cuerpo de la válvula de aire.
REENSAMBLAJE DE LA SECCIÓN DE FLUIDO
Inspeccione y limpie todos los componentes. Reemplace los com-
y
ponentes desgastados o dañados con componentes nuevos según
sea necesario. Antes del ensamblaje, lubricar todos los componen-
tes de repuesto y las partes metálicas movibles con grasa Lubripla-
te® FML-2.
1. Engrase y monte dos (172) juntas toroidales en (103) el manguito.
2. Instale (103) el manguito dentro del (101) cuerpo de la válvula de
aire.
3. Engrase y monte (70 y 173) las juntas toroidales al (101) cuerpo de
la válvula de aire.
4. Engrase y monte (144) la copa en "U" en (68) la tapa de aire.
5. Instale (101) el cuerpo de la válvula de aire en (68) la tapa de aire.
6. Monte cuatro (131) tornillos, afianzando (68) la tapa de aire. NOTA:
Apriete (131) los tornillos a 20 - 30 pie-libra. (27.1 - 40.7 Nm).
7. Monte (9) la arandela, (6) la arandela, (7) o (7 y 8) los diafragmas,
(5) la arandela de apoyo (back-up) y (2) el retenedor al (14) torni-
llo. NOTA: Para los modelos con diafragmas de PTFE: Artículo (8)
el diafragma de Santoprene se instala con el lado marcado "AIR
SIDE" (Lado del aire) hacia el cuerpo central de la bomba. Instale el
diafragma de PTFE (7) con el lado marcado "FLUID SIDE" (Lado del
fluido) hacia (15) la tapa del fluido.
8. Instale (1) la varilla en (14) el tornillo.
9. Engrase e instale dos (173) juntas toroidales en (1) la varilla.
10. Coloque esta ensambladura en (68) la tapa de aire.
11. Instale (9) la arandela y (186) el tornillo en (101) el cuerpo de la
válvula de aire y enrósquelo en (1) la varilla. Afiance (14) el tornillo
en un tornillo de banco, con (186) el tornillo viendo hacia arriba, y
apriete (186) el tornillo a 65 - 70 pie-libra. (88.1 - 94.9 Nm).
12. Quite la ensambladura del tornillo de banco e instale en (15) la
tapa del fluido, afianzándolo con ocho (27) tornillos y (29) tuercas.
NOTA: Apriete (27) los tornillos a 30 - 40 pie-libra. (40.7 - 54.2 Nm).
13. Engrase y monte dos (11) juntas toroidales a dos (4) rebordes.
14. Monte dos (4) rebordes a (15) la tapa del fluido, afianzándolo con
cuatro (26) tornillos. NOTA: Apriete (26) los tornillos a 30 - 40 pie-li-
bra. (40.7 - 54.2 Nm).
15. Aplique grasa Lubriplate FML-2 a las roscas del (101) cuerpo de la
válvula de aire. Aplique cinta de PTFE a las roscas del (107) cojinete
reductor y monte en (101) el cuerpo de la válvula de aire.
SB20X-XXX-X (es / fr)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Aro shock blocker sb20a-bap-g