Télécharger Imprimer la page

Gessi RETTANGOLO T 20485 Manuel D'installation page 38

Publicité

All manuals and user guides at all-guides.com
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ
SOSTITUZIONE VITONE (continua...)
Fig. 26 - Svitare il vitone danneggiato ed estrarlo dalla propria sede.
Fig. 27 - Installare il vitone nuovo sul corpo. Durante questa procedura assicurarsi che le superfici di
appoggio siano pulite da impurità e calcare e che la guarnizione del vitone sia ben posizionata.
Fig. 28 - Installare i componenti tolti in precedenza dal vitone.
Fig. 29 - Ruotare, nella direzione indicata e fino a completa rotazione, il supporto per la maniglia di
comando.
HEADVALVE rEPLACEMENT (continues...)
Fig. 26 - Unscrew the damaged headvalve and remove it from its seat.
Fig. 27 - Install the new headvalve on the body. During this procedure check that the supporting surfaces
are clean from any impurities and that the screwdown seals is correctly positioned.
Fig. 28 - Install the components previously removed from the headvalve.
Fig. 29 - Turn in the shown direction and to the full rotation, the support for control handle.
SUBSTITUTION DE LA TêTE (continue...)
Fig. 26 - Dévisser la tête abîmée et l'extraire de son siège.
Fig. 27 - Installer la tête nouvelle sur le corps. Pendant cette procédure il faut s'assurer que les surfaces
d'appui soient nettoyées par des impuretés et du calcaire et que la garniture de la tête soit bien placée.
Fig. 28 - Installer les composants enlevés auparavant de la tête.
Fig. 29 - Tourner, dans la direction indiquée et jusqu'à rotation complète, le support pour la poignée de
commande.
AUSWECHSELN DES OBErTEILS (folgt...)
Abb. 26 - Das beschädigte Oberteil losschrauben und aus seinem Sitz herausziehen.
Abb. 27 - Das neue Oberteil auf dem Körper installieren. Während dieses Verfahrens muß man sich
vergewissern, dass die Auflageflächen frei von Verunreinigungen und Kalkablagerungen sind und dass
die Dichtung des Oberteils korrekt positioniert ist.
Abb. 28 - Die zuvor vom Oberteil entfernten Bestandteile installieren.
Abb. 29 - Das Gehäuse des Steuergriffs in der angegebenen Richtung drehen, und zwar solange, bis
man eine vollständige Drehung vollzogen hat.
SUSTITUCIóN DE LA MONTUrA (continúa...)
Fig. 26 - Desmonten la montura dañada y extráiganla de su asiento.
Fig. 27 - Instalen la nueva montura sobre el cuerpo. Durante este procedimiento asegúrense que
las superficies de apoyo estén limpias de impurezas y cal y que la junta de la montura esté bien
posicionada.
Fig. 28 - Instalen los componentes anteriormente quitados de la montura.
Fig. 29 - Giren, en el sentido indicado y hasta su completa rotación, el soporte para la maneta de
control.
ЗАМЕНА БУКСЫ (продолжение...)
Рис. 26 - Снимите неисправную буксу и извлеките ее из своего гнезда.
Рис. 27 - Установите новую буксу в корпус. Во время этой процедуры убедитесь, что опорные
поверхности очищены от грязи и водного камня, и что уплотнительная прокладка буксы хорошо
установлена.
Рис. 28 - Установите компоненты, ранее снятые с буксы.
Рис. 29 - Поверните в указанном направлении, вплоть до полного поворота, суппорт для ручки
управления.
38

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rettangolo t 20486Rettangolo t 20487Rettangolo t 20491