Thermostat electronique d'ambiance pour systèmes de chauffage (4 pages)
Sommaire des Matières pour ESBE CRB200 Serie
Page 1
SERIES CRB200 GB • DE • SE • PL • RU • TR • IT • FR • CZ...
Page 2
Series CRB200 LVD 2014/35/EU SI 2016 No. 1101 EMC 2014/30/EU SI 2016 No. 1091 RoHS 2011/65/EU SI 2012 No. 3032 RED 2014/53/EU SI 2017 No. 1206 EnEV 2014 DECLARATION OF CONFORMITY https://www.esbe.eu/group/support (Contorllers/Certificates) ˚ <-5 ˚ ˚ C − ˚ >+55...
Page 3
Assembly Assembly Montage 1. Mount the actuator unit on the valve according to user 1. Montieren Sie den Stellmotorregler auf den Mischer, wie in instruction 1. Anleitung 1 beschrieben. 2. Mount the flow temperature sensor on the pipe using the 2.
Page 5
Start up Inbetriebnahme 1. Set the working direction of the controller by pressing 1. Drücken Sie den Joystick nach links für “Auf = gegen the joystick to right for clockwise opening or left for den Uhrzeigersinn = CCW”, nach rechts für “Auf = im counter clockwise opening (A).
Page 6
180° 5 mm 5 mm 133mm 133mm 2 mm 36,5 mm 60mm 36,5 mm 2 mm 36,5 mm 60mm 36,5 mm 69mm 69mm...
Page 7
Symbols ° ° Room unit symbols göra ytterligare för att nå den önskade temperaturen. A. The radio symbol is shown if the product is a wireless G = Batterisymbolen visas om produkten är en trådlös version. A solid symbol indicates that there is a working variant.
Page 8
Room Unit ° ° tacca del simbolo della batteria è necessario cambiare Symbole jednostki pomieszczenia le batterie. A. Symbol komunikacji bezprzewodowej jest wyświetlany gdy produkt posiada komunikację bezprzewodową. Symbol wyświetlany jest w sposób ciągły jeśli jednostka Symboles de l’unité d’ambiance pomieszczenia jest skomunikowana z siłownikiem.
Page 9
Условные Обозначения Symboly zobrazené na pokojové jednotce A. Значок “радио” отображается если используется A. Symbol rádia je zobrazen, když je verze regulátoru беспроводная версия прибора. Заштрихованный bezdrátová. Jestliže symbol neblíká, zobrazuje spojení значок означает что установлено соединение с mezi regulátorem a pokojovou jednotkou. V případě blikání приводом.
Page 10
°C °C Room Set Temperature °C °C °C °C °C °C °C °C Change of target temperature Änderung der Raum-Solltemperatur 1. In order to change the room temperature, turn the 1. Drehen Sie zum Ändern der Solltemperatur das Einstellrad knob to the right or to the left (A). If it is too cold inside nach rechts oder links (A).
Page 11
Hedef sıcaklığın değiştirilmesi 1. Oda sıcaklığını değiştirmek için, kumanda kolunu sağa ya da sola doğru bastırın (A). Evin içinde hava sıcaklığının çok düşük olması durumunda, hedef oda sıcaklığını artırın, evin içinde hava sıcaklığının çok yüksek olması durumunda, hedef oda sıcaklığını azaltın. 2.
Page 12
Advanced Settings °C °C °C Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Symbol Maximum Maximale Max begränsning Flow Temperature Vorlauftemperatur Minimum Minimale °C Min begränsning °C Flow Temperature Vorlauftemperatur Clock Klocka Operating Mode Operating Mode Arbeitsmodus T2 settings T2 inställningar T2 Einstellungen T settings T inställningar T Einstellungen...
Page 13
Objaśnienia PL Объяснение RU Significato IT Açıklama TR Explication FR Vysvětlení CZ Максимальная Temperatura Réglage de la Maks. temp. Maksimum Akış Max. teplota температура massima di température de zasilania Sıcaklığı topné vody подачи mandata départ maximale Минимальная Réglage de la Temperatura Minimum Akış...
Page 14
Maximum Flow Temperature °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C Maximum Flow Temperature Maximale Vorlauftemperatur 1. To change the maximum flow temperature press 1. Halten Sie zum Ändern der maximalen Vorlauftemperatur down the knob for 5 seconds to reach advanced settings das Einstellrad 5 Sekunden lang gedrückt, um zu den (A).
Page 15
Max°C 50 ° C ~ 40 - 50 ° C Max°C 50 ° C ~ 60 - 80 ° C ~ 40 - 50 ° C ~ 60 - 8 0 ° C 60 ° C Максимальная температура подачи Maksimum Akış Sıcaklığı 1.
Page 16
Minimum Flow temperature °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C °C Minimum Flow Temperature Minimale Vorlauftemperatur 1. To change the minimum flow temperature press down 1. Halten Sie zum Ändern der minimalen the knob for 5 seconds to reach advanced settings (A).
Page 17
Min °C 5 ° C ~ 5 - 25 ° C Min °C 5 ° C Min°C ~ 5 - 25 ° C ~ 5 - 25 ° C ~ 5 - 25 ° C ~ 5 - 25 ° C Минимальная...
Page 18
Operating Mode =CRA °C =CRA =CRB °C =CRB =CRC DE Arbeitsmodus Operating mode 1. To change the operating mode press down the knob for 1. U m den Arbeitsmodus zu ändern, rufen Sie die erweiterten 5 seconds to reach advanced settings (A). Einstellungen auf.
Page 19
=CRA °C °C °C °C =CRC =CRB °C °C °C =CRD =CRC °C °C =CRD Режим работы Çalışma modu 1. Чтобы изменить режим работы, войдите в меню 1. Operasyon modunu değiştirmek için ayar düğmesine 5 дополнительных настроек нажав и удерживая джойстик в saniye ile basılı...
Page 20
Clock 1 2 3 4 5 6 7 1234567 °C °C Set/Turn off clock and day Einstellen/Ausschalten der Uhrzeit und des Tages 1. Press the knob for 5 seconds to reach advanced settings (A). 1. Halten Sie das Einstellrad 5 Sekunden lang gedrückt, um zu 1234 2.
Page 21
°C 1234567 °C 1234567 Установка/отключение часов и даты Tarih ve saati Ayarla/Kapat 1. Gelişmiş ayarlara erişmek için orta düğmeye 5 saniye süreyle 1. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд, 1234567 basın (A). чтобы перейти к расширенным настройкам (А). 2.
Page 22
Set Day/Week Program 1234567 1234567 °C °C °C 1234567 4567 View or set Day/Week program Ansehen oder Einstellen des Tag/Wochenprogrammes Clock has to be activated before these settings are Die Uhr muss aktiviert sein, damit diese Einstellungen möglich sind. available. 1.
Page 23
1234567 °C °C 1234567 Просмотр или настройка программы “Day/Week” Gün/Hafta programını görüntüleyin veya ayarlayın Прежде чем эти настройки станут доступными, необходимо Bu ayarların yapılabilmesi için saatin etkinleştirilmesi активировать часы (функцию “Clock”). gereklidir. 1. Gelişmiş ayarlara erişmek için orta düğmeye 5 saniye 1.
Page 24
Set Day/Week Program 1234567 1234567 °C °C °C 1234567 4567 Visa eller ställ dag / vecko program Wyświetlanie lub ustawienie programu dobowego/ Klockan måste aktiveras innan dessa inställningar finns tygodniowego tillgängliga. Zegar musi być aktywny by te ustawienia były dostępne. 1.
Page 25
1234567 °C °C 1234567 IT Visualizzare o impostare il programma Giorno/Settimana FR Visualiser ou régler le programme quotidien/hebdomadaire L’horloge doit être activée avant que ces réglages soient L’orologio deve essere attivato affinché queste impostazioni disponibles. siano disponibili. 1. Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour accéder 1.
Page 26
Change Day/Week Program 1234567 1234567 °C °C °C 1234567 4567 Change or erase Day/Week program Ändern oder Löschen des Tag/Wochenprogrammes Clock has to be activated before these settings are Die Uhr muss aktiviert sein, damit diese Einstellungen möglich sind. available. 1.
Page 27
1234567 °C °C 1234567 Изменение или удаление программы “Day/Week” Gün/Hafta programını düzenleyin veya silin Прежде чем эти настройки станут доступными, необходимо Bu ayarların yapılabilmesi için saatin etkinleştirilmesi активировать часы (функцию “Clock”). gereklidir. 1. Gelişmiş ayarlara erişmek için orta düğmeye 5 saniye 1.
Page 28
Change Day/Week Program 1234567 1234567 °C °C °C 1234567 4567 Ändra eller radera dag/ vecka programmet Zmiana lub kasowanie programu dobowego/ Klockan måste aktiveras innan dessa inställningar finns tygodniowego tillgängliga. Zegar musi być aktywny by te ustawienia były dostępne. 1. Tryck ner ratten i 5 sekunder för att nå avancerade 1.
Page 29
1234567 °C °C 1234567 FR Modifier ou effacer le programme quotidien/ IT Modificare o cancellare il programma Giorno/Settimana hebdomadaire L’orologio deve essere attivato affinché queste impostazioni L’horloge doit être activée avant que ces réglages soient siano disponibili. disponibles. 1. Premere 5 secondi la manopola per raggiungere il menu 1.
Page 30
°C T2 Temperature °C °C 1234567 4567 °C 1234567 4567 Set T2 temperature Einstellen der T2 Temperatur 1. Halten Sie das Einstellrad 5 Sekunden lang gedrückt, um zu 1. Press the knob for 5 seconds to reach advanced settings (A). den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A).
Page 31
°C Установка температуры Т2 T2 sıcaklığını ayarlama 1. Gelişmiş ayarlara erişmek için orta düğmeye 5 saniye 1. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд, süreyle basın (A). чтобы перейти к расширенным настройкам (А). 2. T2 fonksiyonunu seçin (B) OK (D) 2.
Page 32
°C T2 Off/On °C 4567 Set T2 continuously Einstellen von T2 für einen Zeitraum °C 1. Halten Sie das Einstellrad 5 Sekunden lang gedrückt, um 1. Press the knob for 5 seconds to reach advanced settings (A). zu den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A). 2.
Page 33
°C Установка постоянной температуры Т2 T2’yi devamlı olarak ayarlayın 1. Gelişmiş ayarlara erişmek için orta düğmeye 5 saniye 1. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд, 1234567 süreyle basın (A). чтобы перейти к расширенным настройкам (А). 2. T2 fonksiyonunu seçin (B) OK (D) 2.
Page 34
°C T Temperature °C °C °C °C °C °C °C < Set T temperature Einstellen der Temperatur T 1. Halten Sie das Einstellrad 5 Sekunden lang gedrückt, um zu 1. Press the knob for 5 seconds to reach advanced settings (A). den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A).
Page 35
Установка температуры Т T sıcaklığını ayarlama 1. Gelişmiş ayarlara erişmek için orta düğmeye 5 saniye 1. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд, süreyle basın (A). чтобы перейти к расширенным настройкам (А). 2. T fonksiyonunu seçin (B) OK (C) 2.
Page 36
Calibration ˚ +21.5 °C °C °C Calibrate room unit Kalibrieren der Raumanzeigeeinheit 1. Halten Sie das Einstellrad 5 Sekunden lang gedrückt, um zu 1. Press the knob for 5 seconds to reach advanced settings (A). den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A). 2.
Page 37
°C ˚ +21.5 1234567 °C ˚ +21.5 °C °C 1234567 ˚ +21.5 °C Калибровка комнатного устройства в помещении Oda birimini ayarlama 1. Gelişmiş ayarlara erişmek için orta düğmeye 5 saniye 1. Нажмите и удерживайте джойстик в течение 5 секунд, süreyle basın (A). чтобы...
Page 38
External activation of T2 °C °C °C °C °C °C °C °C Max 100 °C °C °C °C °C External activation of T2 3. Setzen Sie den Steckverbinder auf der Leiterplatte ein T2 mode is activated by an external signal. (3) und bringen Sie die Abdeckung wieder an (4).
Page 39
°C °C °C °C °C °C °C °C Max 100 °C °C °C °C °C °C При сопряжении двух проводов активируется функция Activation externe de T2 параллельной регулировки, и на дисплее отображается символ Т2. Активация Т2 через внешнее устройство отменяет все Le mode alternatif T2 est activé...
Page 40
Advanced settings: On/Off — — — M AX MA X — — — — — — — — — — Symbol Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Objaśnienia PL Объяснение RU Саморегу- Self adjusting Självinställande Selbstanpassenden Samoregulujący лирующийся P-factor P-faktor P-Faktor się...
Page 41
Self adjusting P-factor — — — — Symbol Significato IT Explicación TR Explication FR Vysvětlení CZ Fattore P Kendinden ayarlı Auto-ajustement Samonastavitelný autoregolante P-faktörü P-factor P-faktor On/Off Fattore P autoregolante Marche/Arrêt Auto-ajustement P-factor — Il parametro SAP deve essere disattivato se si desidera Le paramètre SAP doit être désactivé...
Page 44
ESBE AB Bruksgatan 22 SE‒333 75 Reftele www.esbe.eu Mtrl.nr. 98141097 Ritn.nr. 9329 vers. B • Rev. 2023-02-27...