V
V
ENANZETTI
IBRAZIONI
INHOUD
INHOUD
INHOUD
INHOUD
INHOUD
Voorwoord ........................................................... 26
Garantie .............................................................. 26
Beschrijving van de vibrator ............................... 26
Identificatie en markering .................................... 26
Toepassingswijze ................................................ 26
Installatie ............................................................. 27
Aanhaalmomenten .............................................. 27
Elektrische aansluiting ........................................ 27
Voeding met variabele frequentie ....................... 27
Beveiliging tegen overbelasting .......................... 27
Installatiewijze ..................................................... 28
Het afstellen van de centrifugaalkracht .............. 28
Onderhoud .......................................................... 28
Het smeren van de lagers ................................... 28
Periodieke controles ........................................... 28
Ontmanteling ....................................................... 28
Lijst met de reserveonderdelen .......................... 28
Voor de vervaardiging gebruikte materialen ....... 28
EG Verklaring van overeenstemming ................. 47
Verklaring van de fabrikant ................................. 48
VOORWOORD
VOORWOORD
VOORWOORD
VOORWOORD
VOORWOORD
In deze handleiding worden de aanwijzingen voor het
gebruik en voor het onderhoud van de door
Venanzetti Vibrazioni Milano geproduceerde
elektrische vibrators VV-E beschreven.
Alvorens de vibrators te installeren en te gebruiken
aandachtig de als volgt weergegeven aanwijzingen
doorlezen.
BELANGRIJK
Het bedrijf Venanzetti Vibrazioni Milano kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel
of schade veroorzaakt door een gebruik of
toepassing van dit product die in strijd is met
de in deze handleiding beschreven
aanwijzingen en specificaties.
De aansprakelijkheid van Venanzetti
Vibrazioni Milano is beperkt tot het repareren
of vervangen van defecte producten.
Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht
die in deze handleiding aangegeven zijn,
alsmede de voorschriften en reglementen
die in het land van gebruik van kracht zijn en
de specifieke voorschriften van de eigenaar
en/of gebruiker. Lees en onthoud goed de
procedures die geboden worden door de
Gemeenschapsrichtlijn 94/9/CE (ATEX)
Groep II - Categorie 2 - Gas en Stof
CENELEC EN 50014, EN 50019
EN 50281-1-1
Klasse EEx e II T4/T3 (G)
Klasse EEx e II 120°C (D).
Certificaatnummer: LCIE 02 ATEX 6129 X
Het bedrijf acht zich tevens niet aansprakelijk voor
schade die veroorzaakt wordt door een onjuist
gebruik van de vibrator.
Venanzetti Vibrazioni Milano die in ieder geval altijd
tot uw beschikking staat om direct een nauwlettende
technische service te garanderen en al wat nodig
kan zijn om het hoogste rendement van de vibrator
te verkrijgen.
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
Deze handleiding maakt deel uit van de vibrator
Deze handleiding maakt deel uit van de vibrator
Deze handleiding maakt deel uit van de vibrator
Deze handleiding maakt deel uit van de vibrator
Deze handleiding maakt deel uit van de vibrator
en moet er altijd bij blijven als hij verplaatst of
en moet er altijd bij blijven als hij verplaatst of
en moet er altijd bij blijven als hij verplaatst of
en moet er altijd bij blijven als hij verplaatst of
en moet er altijd bij blijven als hij verplaatst of
verkocht wordt. Hij moet op een veilige plaats
verkocht wordt. Hij moet op een veilige plaats
verkocht wordt. Hij moet op een veilige plaats
verkocht wordt. Hij moet op een veilige plaats
verkocht wordt. Hij moet op een veilige plaats
bewaard worden waar het personeel hem weet te
bewaard worden waar het personeel hem weet te
bewaard worden waar het personeel hem weet te
bewaard worden waar het personeel hem weet te
bewaard worden waar het personeel hem weet te
liggen. Dit personeel heeft ook de taak deze hand-
liggen. Dit personeel heeft ook de taak deze hand-
liggen. Dit personeel heeft ook de taak deze hand-
liggen. Dit personeel heeft ook de taak deze hand-
liggen. Dit personeel heeft ook de taak deze hand-
leiding te bewaren en heel te houden om hem
leiding te bewaren en heel te houden om hem
leiding te bewaren en heel te houden om hem
leiding te bewaren en heel te houden om hem
leiding te bewaren en heel te houden om hem
gedurende de hele levensduur van de vibrator te
gedurende de hele levensduur van de vibrator te
gedurende de hele levensduur van de vibrator te
gedurende de hele levensduur van de vibrator te
gedurende de hele levensduur van de vibrator te
kunnen raadplegen. Als deze handleiding bescha-
kunnen raadplegen. Als deze handleiding bescha-
kunnen raadplegen. Als deze handleiding bescha-
kunnen raadplegen. Als deze handleiding bescha-
kunnen raadplegen. Als deze handleiding bescha-
digd is of kwijt raakt, moet er onmiddellijk een
digd is of kwijt raakt, moet er onmiddellijk een
digd is of kwijt raakt, moet er onmiddellijk een
digd is of kwijt raakt, moet er onmiddellijk een
digd is of kwijt raakt, moet er onmiddellijk een
kopie van worden aangevraagd bij Venanzetti
kopie van worden aangevraagd bij Venanzetti
kopie van worden aangevraagd bij Venanzetti
kopie van worden aangevraagd bij Venanzetti
kopie van worden aangevraagd bij Venanzetti
Vibrazioni Milano.
Vibrazioni Milano.
Vibrazioni Milano.
Vibrazioni Milano.
Vibrazioni Milano.
Het is verplicht altijd de gegevens op het plaatje van
de vibrator aandachtig te lezen om geen fouten te
maken waardoor de werking van de vibrator beïn-
26
M
ILANO
NEDERLANDS
vloed zou kunnen worden en er gevaarlijke situaties
veroorzaakt zouden kunnen worden.
De Venanzetti vibrators zijn in de tabellen gekenmerkt
door de grootte (twee letters) die, ook al verschijnt
deze niet op het plaatje, de bevestiging van de vi-
brator weergeeft, onafhankelijk van de polariteit. Twee
vibrators met dezelfde grootte hebben dus altijd de-
zelfde asafstand voor de bevestiging.
Het is absoluut verboden onderhoudswerkzaamheden
te verichten. De enige toegestane handelingen
zijn: het afstellen van de gewichten met
verwijdering van de gewichtendeksels, de
elektrische aansluiting met verwijdering van het
deksel van het klemmenbord en het smeren van
de lagers.
Het onderhoud aan de motorvibrator moet
verplicht uitgevoerd worden door Venanzetti
Vibrazioni Milano.
Wanneer u met deze eenheid werkt moeten de in de
volgende normen gedefinieerde veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig in acht genomen worden:
- GEMEENSCHAPSRICHTLIJN 94/9/CE
- CENELEC EN 50014, EN 50019, EN 50281-1-1
alsmede alle veiligheidsvoorschriften voor de
eigenaar/arbeider.
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE
Venanzetti Vibrazioni Milano verleent op zijn nieuwe
produkten een garantie van 12 (twaalf) maanden
vanaf de aankoopdatum. Controleer, op het moment
van de ontvangst, of de vibrator heel en compleet is.
Eventuele klachten moeten schriftelijk binnen 8 (acht)
dagen vanaf de ontvangst van de machine worden
ingediend.
De garantie omvat uitsluitend het gratis repareren of
vervangen van de onderdelen die, na een uitvoerig
onderzoek ervan door het technische kantoor van
Venanzetti Vibrazioni Milano, defect blijken te zijn
(behalve de elektrische onderdelen).
Door het repareren of vervangen van onderdelen bin-
nen de garantieperiode wordt deze in ieder geval niet
verlengd.
De aankoper kan alleen dan zijn rechten op de ga-
rantie doen gelden als hij de eventuele nadere voor-
waarden omtrent de garantieverlening in acht geno-
men heeft. Deze voorwaarden zijn ook in het
leveringscontract weergegeven.
BESCHRIJVING VAN DE VIBRATOR
BESCHRIJVING VAN DE VIBRATOR
BESCHRIJVING VAN DE VIBRATOR
BESCHRIJVING VAN DE VIBRATOR
BESCHRIJVING VAN DE VIBRATOR
De Venanzetti vibrators bestaan hoofdzakelijk uit
asynchrone elektrische motors met excentrische
massa's aan de twee uiteinden van de as, met spe-
ciale technische aanpassingen voor vibrators om ze
geschikt te maken voor het gebruik op de meest uit-
eenlopende trilmachines. Een vibrator wordt dan ook
aan veel grotere dynamische belastingen onderwor-
pen dan de belastingen op een normale elektrische
motor.
Bij ieder ander gebruik van de Venanzetti vibra-
Bij ieder ander gebruik van de Venanzetti vibra-
Bij ieder ander gebruik van de Venanzetti vibra-
Bij ieder ander gebruik van de Venanzetti vibra-
Bij ieder ander gebruik van de Venanzetti vibra-
tor dan hierboven beschreven is, acht het bedrijf
tor dan hierboven beschreven is, acht het bedrijf
tor dan hierboven beschreven is, acht het bedrijf
tor dan hierboven beschreven is, acht het bedrijf
tor dan hierboven beschreven is, acht het bedrijf
Venanzetti Vibrazioni Milano zich noch direct,
Venanzetti Vibrazioni Milano zich noch direct,
Venanzetti Vibrazioni Milano zich noch direct,
Venanzetti Vibrazioni Milano zich noch direct,
Venanzetti Vibrazioni Milano zich noch direct,
noch indirect aansprakelijk als er door zo'n ge-
noch indirect aansprakelijk als er door zo'n ge-
noch indirect aansprakelijk als er door zo'n ge-
noch indirect aansprakelijk als er door zo'n ge-
noch indirect aansprakelijk als er door zo'n ge-
bruik ongemakken of ongelukken mochten gebeu-
bruik ongemakken of ongelukken mochten gebeu-
bruik ongemakken of ongelukken mochten gebeu-
bruik ongemakken of ongelukken mochten gebeu-
bruik ongemakken of ongelukken mochten gebeu-
ren.
ren.
ren.
ren.
ren.
De hoofdzakelijke technische kenmerken zijn (Fig.
1, pag.2):
A A A A A -Overgedimensioneerde stalen as met hoge weer-
stand.
B B B B B -Kooirotor, ontworpen om een hoge aanloopkoppel
te verkrijgen.
C C C C C -Met magnetisch pakket omwikkelde stator, ge-
maakt met metaalplaatjes met laag verlies voor
een hoog rendement en om de werktemperatuur
te laten dalen. Speciale statorwikkeling om
weerstand te bieden tegen de hoge belastingen
van de trillingen. Bescherming door middel van
thermistor: op aanvraag tot aan de grootte LA,
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
standaard vanaf de grootte MA.
D D D D D -Motorhuis van:
- aluminium tot aan de grootte EA;
- speciaal sferoïdaal gietijzer voor de andere groot-
ten.
E E E E E - Innovatief labyrintsysteem voor de olieafdichting:
garandeert voor het behoud van de juiste smering
en maakt de LONG LIFE smering mogelijk.
F F F F F - Excentrische massa's verstelbaar van 0 tot 100%
van de centrifugaalkracht.
G G G G G -Stalen deksels ter bescherming van de
excentrische massa's.
H H H H H -OR pakkingen ter mechanische bescherming IP
66.
IDENTIFICATIE EN MARKERING
IDENTIFICATIE EN MARKERING
IDENTIFICATIE EN MARKERING
IDENTIFICATIE EN MARKERING
IDENTIFICATIE EN MARKERING
Iedere Venanzetti vibrator is voorzien van een
identificatieplaatje waarop niet alleen de handels-
naam en de "CE" markering zijn weergegeven (Fig.
2, pag.2), maar ook:
- - - - - EX II 2G,D:
EX II 2G,D: Groep en categorie van afkomst
EX II 2G,D:
EX II 2G,D:
EX II 2G,D:
volgens de Richtlijn 94/9/CE;
- - - - - 0722:
0722:
0722:
0722: Identificatienummer van het CESI als
0722:
genotificeerd orgaan verantwoordelijk voor de
notificatie volgens de Richtlijn 94/9/CE;
- - - - - LCIE 02.ATEX.6129 X:
LCIE 02.ATEX.6129 X:
LCIE 02.ATEX.6129 X:
LCIE 02.ATEX.6129 X: Nummer van het EG
LCIE 02.ATEX.6129 X:
onderzoekscertificaat van het type;
- - - - - EEx e II T3 (oT4) (G)
EEx e II T3 (oT4) (G)
EEx e II T3 (oT4) (G)
EEx e II T3 (oT4) (G)
EEx e II T3 (oT4) (G)
Beschermingswijze en temperatuurklassen voor
omgevingen met mogelijk explosieve gassen (G)
en brandbare stoffen (D);
- - - - - Type:
Type:
Type:
Type:
Type: Model van de vibrator VV-E.
- - - - - Max C.F.kN:
Max C.F.kN:
Max C.F.kN: maximale centrifugaalkracht in kN;
Max C.F.kN:
Max C.F.kN:
- - - - - V: V: V: V: V: nominale voedingsspanning;
- - - - - A: A: A: A: A: maximale nominale stroom in Amps;
- - - - - RPM:
RPM:
RPM:
RPM: rotatiesnelheid in omwentelingen per minuut;
RPM:
- - - - - kWout:
kWout: Nominaal vermogen, rendement aan de
kWout:
kWout:
kWout:
as, in kW.
- - - - - Hz:
Hz:
Hz:
Hz:
Hz: nominale voedingsfrequentie;
- - - - - Ph.:
Ph.:
Ph.:
Ph.: aantal fasen van de elektrische motor;
Ph.:
- - - - - IA/IN:
IA/IN:
IA/IN:
IA/IN: Verhouding tussen de initiële aanloopstroom
IA/IN:
IA en de nominale stroom IN;
Cos Ê Ê Ê Ê Ê : : : : : nominale vermogensfactor;
- - - - - Cos
Cos
Cos
Cos
- - - - - Duty:
Duty:
Duty:
Duty: type service waar de vibrator voor gemaakt
Duty:
is (S1);
- - - - - Conn:
Conn:
Conn:
Conn: bedradingsschema (Fig.5, pag.3);
Conn:
- - - - - tE:
tE:
tE:
tE: Maximale tijd waarna de beveiliging in moet
tE:
grijpen in geval van overbelasting;
- - - - - Ins.Cl.:
Ins.Cl.:
Ins.Cl.: isolatieklasse
Ins.Cl.:
Ins.Cl.:
- - - - - Prot.:
Prot.:
Prot.:
Prot.: Mechanische beschermingsgraad IP66 en
Prot.:
beschermingsgraad tegen impact IK08;
- - - - - Max.Amb.:
Max.Amb.:
Max.Amb.:
Max.Amb.:
Max.Amb.:
Maximaal
omgevingstemperatuur;
- - - - - Serial n°:
Serial n°: Registratienummer;
Serial n°:
Serial n°:
Serial n°:
- - - - - Year:
Year: Productiedatum (jaar).
Year:
Year:
Year:
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
Plaatje deksel klemmenbord (Fig. 2, pag.2)
"NIET OPENEN MET ONDER STROOM STAANDE
VIBRATOR. LET OP: Temperatuur van de kabel
(in de buurt van de kabelklem):
Gas (Zone 1 en 2) T4:105°C T3:180°C;
Stof (Zone 21 en 22): 120°C."
TABELLEN
TABELLEN
TABELLEN
TABELLEN
TABELLEN
In de tabellen weergegeven op de pagina's 4,5,6 en
7 worden de beschikbare modellen van de Venanzetti
vibrator weergegeven met de bijbehorende hoofd-
zakelijke technische kenmerken en de bijbehorende
uitwendige afmetingen. Op de pagina's 8 en 9 wor-
den de tabellen weergegeven met betrekking tot de
lagers.
N.B.: De lagers moeten direct door Vibrazioni
Venanzetti Milano vervangen worden, anders
vervallen de certificaten en de garantie.
TOEPASSINGSWIJZE
TOEPASSINGSWIJZE
TOEPASSINGSWIJZE
TOEPASSINGSWIJZE
TOEPASSINGSWIJZE
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
LET OP
GEBRUIKSGEBIEDEN (Richtlijn 94/9/CE):
1, 2 (G-gas)
21, 22 (D-stof).
120°C (D):
120°C (D):
120°C (D):
120°C (D):
120°C (D):
toegestane