Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
Matricola / Serial number / Matricule / Seriennummer
Matrícula / Registratienummer / Serienummer
Sarjanumero / Áñ. óåéñÜò
I I I I I
GB
GB
GB
GB
GB
F F F F F
SP
SP
SP
SP
SP
P P P P P
NL
NL
NL
NL
NL
D D D D D
DK
DK
DK
DK
DK
S S S S S
FL
FL
FL
FL
FL
N N N N N
GR
GR
GR
GR
GR
30/09/2003
Prima di iniziare ad operare con il vibratore, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione
Carefully read the use and maintenance manual before beginning to work with the vibrator.
Avant de commencer à opérer avec le vibrateur, lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien.
Antes de iniciar a trabajar con el vibrador, leer con atención el manual de uso y mantenimiento.
Antes de iniciar a trabalhar com o vibrador, leia atentamente o manual de uso e manutenção.
Alvorens met de vibrator te beginnen te werken, aandachtig de handleiding voor het gebruik en voor het onderhoud doorlezen.
Bevor man beginnt, den Unwuchtmotor zu benutzen, ist die Betriebs- und Wartungsanleitung aufmerksam duchzulesen.
Inden brug af vibratoren skal denne brugs- og vedligeholdelsesmanual gennemlæses omhyggeligt.
Läs bruks- och underhållsanvisningen noga innan du börjar arbeta med vibratorn.
Lue käyttö- ja huolto-opas huolellisesti ennen värähtelijän käyttöönottoa.
Les bruks- og vedlikeholdsveiledningen nøye før du tar vibratoren i bruk.
¶ÚÈÓ ÷ÚËÛÈÌÔðÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÔÓËÙ‹, ‰È·‚¿ÛÙ ðÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ÷ÂÈÚ›‰ÈÔ ÷Ú‹ÛËò Î·È ÛuÓÙ‹ÚËÛËò
V V V V V
ENANZETTI
ENANZETTI
ENANZETTI
ENANZETTI
ENANZETTI
Via De Gasperi, 14 - 42019 Scandiano (RE) Italia - Tel. 0522 851279 - Fax 0522 765357
Sede legale: Via dell'Annunciata, 21 - Milano
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée UTILISATION ET ENTRETIEN
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada USO Y MANUTENCION
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos de segurança aumentada USO E MANUTENCÃO
Elektrische vibrators met verhoogde veiligheidsgraad GEBRUIK EN ONDERHOUD
Elektrische Unwuchtmotoren erhoehte Sicherheit GEBRAUCH UND WARTUNG
Elektriske vibratorer med øget sikkerhed BRUG OG WEDLIGEHOLDELSE
Elektriska vibratorer med förhöjd säkerhet
Lisäsuojatut sähkövibraattorit
Elektriske vibratorer med økt sikkerhet BRUK OG VEDLIKEHOLD
Çëåêôñéêïß äïíçôÝò õøçëÞò áóöáëåßáò ÃÚ‹ÛË Î·È ÛuÓÙ‹ÚËÛË
V V V V V
IBRAZIONI
IBRAZIONI
IBRAZIONI
IBRAZIONI
IBRAZIONI
VV-E
II 2 G,D EEx e II T4/T3 (G)
M M M M M
S S S S S
ILANO
ILANO
ILANO
ILANO
ILANO
RL
RL
RL
RL
RL
120°C (D)
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KÄYTTÖ JA HUOLTO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Venanzetti Vibrazioni Milano VV-E

  • Page 1 ILANO Via De Gasperi, 14 - 42019 Scandiano (RE) Italia - Tel. 0522 851279 - Fax 0522 765357 Sede legale: Via dell’Annunciata, 21 - Milano VV-E II 2 G,D EEx e II T4/T3 (G) 120°C (D) LCIE 02 ATEX 6129 X...
  • Page 2 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Fig. 1 0722 LCIE 02.ATEX.6129 X Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 3 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO ∆ Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 4 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 2 øF Potenza resa (nom.) Classe di temperatura / Temperature Class Forza centrifuga Momento statico Peso Corrente massima Grandezza Output power Classe de température / Temperat. Klasse Size Centrifugal force Static moment Weight Maximum current Puissance rendu Clase de temperat.
  • Page 5 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 3 ¿F Dimensioni in mm - Dimensions in mm - Dimensiones en mm - Abmessungen in mm - Dimensions en mm - Dimensões em mm - Mål i mm - Mått i mm - Mitat mm - Mål i mm - ÄéáóôÜóåéò óå mm Afmetingen in mm CODE CODE...
  • Page 6 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 2 ¿F Potenza resa (nom.) Classe di temperatura / Temperature Class Forza centrifuga Momento statico Peso Corrente massima Grandezza Output power Classe de température / Temperat. Klasse Size Centrifugal force Static moment Weight Maximum current Puissance rendu Clase de temperat.
  • Page 7 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 3 ¿F Dimensioni in mm - Dimensions in mm - Dimensiones en mm - Abmessungen in mm - Dimensions en mm - Dimensões em mm - Mål i mm - Mått i mm - Mitat mm - Mål i mm - ÄéáóôÜóåéò óå mm Afmetingen in mm CODE CODE...
  • Page 8 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE ROULEMENTS ET DONNEES POUR LA LUBRIFICATION...
  • Page 9 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA ROULEMENTS ET DONNEES POUR LA LUBRIFICATION...
  • Page 10 ENGLISH Directive 94/9/EC for equipment used in potentially explosive atmosphères: Notification n° CESI 02 ATEX 112 Q Venanzetti Vibrazioni Milano est conforme à la Directive FRANCAIS Communitaire 94/9/CE sur appareil pour atmosphères potentiallement explosibles: Notification n° CESI 02 ATEX 112 Q...
  • Page 11 (G) e di polveri mentata serie VV-E prodotti dalla Venanzetti Vibra- lavoratore. combustibili (D); zioni Milano.
  • Page 12 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO ITALIANO L’applicazione di un singolo vibratore con il centro di to come definita alle pagine 8 e 9. gravità coincidente con il centro di gravità «G» di All'interno del vano morsettiera è collocato il foglio una certa struttura vibrante, determina un movimen- degli schemi di collegamento.
  • Page 13 ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE zi la Venanzetti Vibrazioni Milano consiglia di effet- 4. Contatto relè termico È della massima importanza il controllo dello È della massima importanza il controllo dello È della massima importanza il controllo dello È della massima importanza il controllo dello È...
  • Page 14 ATTENTION ATTENTION ATTENTION ATTENTION Venanzetti Vibrazioni Milano is at your complete dis- in the tables on pages 4, 5, 6 and 7 along with the Venanzetti Vibrazioni Milano shall be relieved Venanzetti Vibrazioni Milano shall be relieved Venanzetti Vibrazioni Milano shall be relieved...
  • Page 15 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO ENGLISH will obtain a unidirectional linear vibrating movement check to make sure that all the bolts are well tight- (Fig. 4, page 2). ened even when none have appeared to have slack- The two asynchronous motors automatically synchro- ened off when the re-torquing operation is carried out.
  • Page 16 IMPORTANT IMPORTANT such as a high ambient temperature, a high rpm rate Removal of any part on VV-E Electric Vibrator Removal of any part on VV-E Electric Vibrator Removal of any part on VV-E Electric Vibrator Removal of any part on VV-E Electric Vibrator...
  • Page 17 RPM : vitesse de rotation en tours/minutes ; La F La F La F La F La Firme Venanzetti Vibrazioni Milano décline toute neufs d’usine pendant 12 (douze) mois à compter - - - - - kWout : kWout : kWout : kWout : kWout : puissance nominale, rendu, en kW;...
  • Page 18 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO FRANÇAIS de la structure. d’identification. un câble de sécurité en acier, dont le diamètre et L’application de deux vibrateurs identiques, avec les la longueur sont tels à soutenir l’appareil, à la ATTENTION axes sur le même plan, tournant en sens opposés, suite d’un décrochage accidentel, avec une chute TOUS LES MOTOVIBRATEURS A SECURITE détermine un mouvement vibratoire linéaire unidi-...
  • Page 19 3. Contrôler toujours que la tension et la fréquence PIECES DETACHEES PIECES DETACHEES de l’alimentation correspondent à celles indiquées Venanzetti Vibrazioni Milano ne fournit pas de pièces sur la plaque du motovibrateur avant de le mettre détachées pour motovibrateurs à sécurité augmentée. sous tension.
  • Page 20 - - - - - A: A: A: A: A: corriente nominal máxima en Ampere; La fir La fir La fir La fir La firma Venanzetti Vibrazioni Milano no se asume El fabricante Venanzetti Vibrazioni Milano garantiza - - - - - RPM: RPM: RPM: RPM: RPM: velocidad de rotación rpm;...
  • Page 21 ESPAÑOL ENANZETTI IBRAZIONI ILANO La aplicación de un solo vibrador con el centro de no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las gravedad en coincidencia con el centro de gravedad...
  • Page 22 2 - Pulsador de marcha horas al día, elevado valor de fuerza centrífuga, etc. 3 - Pulsador de parada Para tales usos Venanzetti Vibrazioni Milano acon- 4 - Contacto relé térmico seja efectuar una lubricación periódica a corto plazo 5 - Fusibles que puede alargar también de muchas horas la vida...
  • Page 23 - - - - - RPM: RPM: RPM: RPM: RPM: velocidade de rotação em rpm; osamente as instruções referidas a seguir. A Venanzetti Vibrazioni Milano garante os seus pro- - - - - - kWout: kWout: kWout: kWout: kWout: Potência nominal, fornecida no veio, em IMPORTANTE dutos novos de fábrica por um período de 12 (doze)
  • Page 24 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO PORTOGUES quando o centro de gravidade do vibrador não a um cabo de segurança, de aço, de diâmetro e tabelas (pág. 8-9). coincidir com “G”, produz um movimento elíptico que comprimento adequados a suportar, no caso de varia em vários pontos da estrutura.
  • Page 25 PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO contactar a Venanzetti Vibrazioni Milano ou o A “Venanzetti Vibrazioni Milano” não fornece peças distribuidor local para a eventual substituição. 2. Por o(s) motovibrador(es) a trabalhar. sobresselentes para os motovibradores de segurança 3.
  • Page 26 (in de buurt van de kabelklem): motor. Gas (Zone 1 en 2) T4:105°C T3:180°C; Venanzetti Vibrazioni Milano die in ieder geval altijd Stof (Zone 21 en 22): 120°C.” tot uw beschikking staat om direct een nauwlettende technische service te garanderen en al wat nodig...
  • Page 27 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO NEDERLANDS Door de toepassing van een enkele vibrator met het en mag in geen geval de in de tabellen bevestigingselementen. Dit levert gevaar op voor zwaartepunt in overeenkomst met het zwaartepunt voorgeschreven tijden overschrijden (pag. 8-9). de motorvibrator of de structuur. “G”...
  • Page 28 Als ze niet leesbaar meer zijn, contact E) E) E) E) E) Draai de bevestigingsschroeven van de massa’s Venanzetti Vibrazioni Milano levert geen opnemen met Venanzetti Vibrazioni Milano of de weer aan met een aanhaalmoment als aangege- reserveonderdelen voor de motorvibrators met plaatselijke verkoper voor een eventuele ven in de tabel “Aanhaalmomenten”;...
  • Page 29 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO DEUTSCH Tabellen durch eine Baugröße (zwei Buchstaben) - Spezialsphäroguß für Unwuchtmotoren mit Motor- INHALT INHALT INHALT INHALT INHALT aus, die zwar auf dem Typenschild nicht erscheinen, gehäuse aus Gußeisen. Vorwort ..............29 E E E E E - Innovatives Labyrinthsystem für die Fettdichtung: die aber unabhängig von der Polarität die Befestigung Garantie ..............
  • Page 30 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO DEUTSCH mige Bewegung (Abb. 3, Seite 2). Wenn der benutzen. Keine gebrauchten Befestigungselemente der richtigen Schutzart für den spezifischen Schwerpunkt des Unwuchtmotors dagegen nicht mit wiederverwenden. Gefahr für Schäden an der Struktur Gebrauch entsprechen. dem Schwerpunkt “G” zusammenfällt, erhält man oder dem Unwuchtmotor.
  • Page 31 Firma geschieht, die von zwei Unwuchtmotoren mit entgegengesetzter von Faktoren, wie hohe Umgebungstemperatur, hohe nicht Venanzetti Vibrazioni Milano ist, zum Verfall der Laufrichtung (Abb. 6) Drehzahl (2 Pole), Dauerbetrieb 24 Stunden auf 24 Typenzulassungen nach CENELEC.
  • Page 32 (D). brug og vedligeholdelse af de elektriske vibratorer - - - - - Type: Type: Type: Type: Vibratormodel VV-E. Type: VV-E, der er fremstillet af Venanzetti Vibrazioni GARANTI GARANTI GARANTI GARANTI GARANTI - - - - - Max C.F.kN: Max C.F.kN:...
  • Page 33 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO DANSK tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen anbringes ved «G», skabes en ellipseformet risiko for beskadigelse af den motordrevne omstændigheder overskride tidsrummet, som omstændigheder overskride tidsrummet, som...
  • Page 34 1. Transformator trifugalkraft osv. I forbindelse med disse former for klembrættets dæksel), der ikke udføres af 2. Startknap brug anbefaler Venanzetti Vibrazioni Milano, at den Venanzetti Vibrazioni Milano, resulterer i bortfald 3. Stopknap efterfølgende smøring udføres hyppigere. På denne af godkendelserne fra CENELEC.
  • Page 35 Strömförsörjning med inverter med variabel frekvens 36 kopplingsplintens lock samt smörjning av lagren. av anmält organ enligt direktivet 94/9/EG. Underhåll av den motorvibratorn VV-E ska alltid Överbelastningsskydd ........36 - - - - - LCIE 02.ATEX.6129 X: LCIE 02.ATEX.6129 X: LCIE 02.ATEX.6129 X:...
  • Page 36 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO SVENSKA INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION tionshastighet (varv/minut) bli lägre än den som före- skrivs för kontinuerlig drift. Detta på grund av be- stämda förhållanden mellan arbetsfrekvens och na- FARA turlig frekvens för det elastiska system som vibratorn Använd en nätkabel som klarar temperaturer över: FARA används med.
  • Page 37 Venanzetti Vibrazioni Milano att det utförs en regel- fritt. Vid problem, kontakta alltid Venanzetti bunden smörjning med korta intervall, eftersom detta Vibrazioni Milano.
  • Page 38 ............40 jälkeen ja laakereiden uudelleenvoitelu. «CE»-merkin lisäksi (kuva 2, s.2): Keskipakovoiman säätö ........40 VV-E tehovibraattorin huollon saa suorittaa - - - - - EX II 2G,D: EX II 2G,D: EX II 2G,D: EX II 2G,D: EX II 2G,D: Kuulumisryhmä...
  • Page 39 Kaikki VV-E-sähkötehovibraattorit tulee kytkeä VAROITUS: Liitinalustaan (ja tehovibraattorin ylikuormitussuojaan. ulkopuolelle) on asennettu tropiikkisuojattu ruuvi, VAROITUS jonka levyssä on symboli .
  • Page 40 F) F) F) F) F) Asenna kaksi sivukantta takaisin. Muista asettaa VARAOSAT VARAOSAT VARAOSAT VARAOSAT VARAOSAT vaihtaa uusiin. O-rengas takaisin istukkaansa. 2. Käynnistä tehovibraattori/t. Venanzetti Vibrazioni Milano ei toimita varaosia 3. Tarkista aina ennen sähkövirran kytkemistä lisäsuojattuihin tehovibraattoreihin. HUOLTO HUOLTO HUOLTO HUOLTO HUOLTO laitteeseen, että sähkövirran taajuus ja jännite Turvallisuussyistä...
  • Page 41 EX II 2G,D: EX II 2G,D: EX II 2G,D: EX II 2G,D: Tilhørighetsgruppe og -klasse i VV-E må kun utføres av Venanzetti Vibrazioni Installasjonsmåte ..........43 Milano, eller et godkjent og autorisert henhold til direktivet 94/9/EC. Regulering av sentrifugalkraften ......43...
  • Page 42 Alle de elektriske motordrevne vibratorene VV-E skal koples til overbelastningsbeskyttelsen. ADVARSEL ADVARSEL: I klemmebrettets rom (og på den...
  • Page 43 Hvis du legger merke til anbefaler Venanzetti Vibrazioni Milano at det utføres forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å...
  • Page 44 A¡A°¡øƒI™H KAI A¡A°¡øƒI™H KAI ÓHÌÁÍÓÇ âÜóçò áêñïäåêôþí êáé ç ëßðáíóç ôùí åäñÜíùí. ™uÓÙ‹ÚËÛË ............46 Ç óõíôÞñçóç ôïõ äïíçôÞ ÓÅÉÑÁÓ VV-E ðñÝðåé K¿è ‰ÔÓËÙ‹ò Venanzetti ‰È·è¤ÙÂÈ ðÈӷΛ‰· §›ð·ÓÛË ÙùÓ Â‰Ú¿ÓùÓ ........46 íá ãßíåôáé õðï÷ñåùôéêÜ áðü ôçí Venanzetti Vi- ·Ó·ÁÓÒÚÈÛËò üðÔu, ÂÎÙüò ·ðü ÙËÓ ÂðùÓuÌ›· ÙËò...
  • Page 45 êáôÜëëçëç ãéá ôñïðéêÜ êëßìáôá ç ïðïßá öÝñåé ðëÜêá óôïí êéíçôÞñá êáé íá åêðÝóåé ç åããýçóç. ìå ÷áñáãìÝíï ôï óýìâïëï . Óôç âßäá áõôÞ ç ïðïßá ¼ëïé ïé çëåêôñéêïß äïíçôÝò VV-E ðñÝðåé íá óõíäåèïýí ÐÑÏÖÕËÁÎÇ ðñïïñßæåôáé ãéá ôç óýíäåóç ôçò ãåßùóçò ôïõ äïíçôÞ, ìå...
  • Page 46 Ç áöáßñåóç åíüò óôïé÷åßïõ ôïõ çëåêôñéêïý ÛuÓ¤÷ÂÈ· ·ð·ÈÙÂ›Ù·È Ë ðÏ‹ÚËò ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔu åíüò äïíçôÞ, íá äéáêüðôåôáé áõôüìáôá ç ôñïöïäïóßá äïíçôÞ VV-E ðïõ äåí åßíáé ôï êáðÜêé ôùí ìáæþí ÁÚ¿ÛÔu ÙùÓ Â‰Ú¿ÓùÓ. êáé óôïõò äýï äïíçôÝò ãéá íá ìçí ðñïîåíïýíôáé Þ ôï êáðÜêé ôçò âÜóçò áêñïäåêôþí, áðü åôáéñåßåò...
  • Page 47 De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistaja / Ï êáôáóêåõáóôÞò : VENANZETTI VIBRAZIONI MILANO SRL - Via dell’Annunciata, 21 - 20121 Milano (ITALY) DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que: VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ÄÇËÙÍÅÉ...
  • Page 48 4; para- vi Venanzetti Vibrazioni Milano Srl - Via dell’Annunciata, 21 - 20121 Mi- graph 2 of EEC 98/37 regulations and subsequent modifications. The electric lano (ITALY), under eget ansvar at nedenfor beskrevne produkt, til hvilken rotary vibrators listed below must be operated only on machines that have deklarationen henviser og som omfattes af denne erklæring, er projekteret...