Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Art.-Nr.: 12598
DE
Originalbetriebsanleitung
Bohr- und Meißelhammer
ES
Manual de Instrucciones
Martillo Perforador
PT
Manual de operação
Berbequim-martelo electr.
GB Instruction manual
Rotary hammer
Manuel d'instructions
FR
Marteau perforateur burineur
NL
Handleiding
Boor- en beitelhamer
BA 12598/11-2021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bruder Mannesmann Werkzeuge 12598

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Bohr- und Meißelhammer Manual de Instrucciones Martillo Perforador Manual de operação Berbequim-martelo electr. GB Instruction manual Rotary hammer Manuel d’instructions Marteau perforateur burineur Handleiding Boor- en beitelhamer Art.-Nr.: 12598 BA 12598/11-2021...
  • Page 2 3 – 12 13 – 22 23 – 32 33 – 42 43 – 52 53 – 62 DE -2...
  • Page 3 Bohr- und Meißel-Hammer Modell: 12598 Original-Betriebsanleitung In dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät werden folgende Piktogramme und Symbole verwendet: Wechselspannung Dreh- / Schlagzahl pro Minute Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille und Gehörschutz tragen Staubmaske tragen Schutzhandschuhe tragen Schutzhelm tragen Schutzklasse II (Doppelisolierung) CE-Zeichen.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Kapitel Seite • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge • Spezielle Sicherheitshinweise für Bohr- und Meißelhammer • Zusätzliche Sicherheitshinweise • Bestimmungsgemäße Verwendung • Gerätebeschreibung • Technische Daten • Beschreibung der Bedienelemente • Wartung und Pflege • Ersatzteile, ausgediente Elektrowerkzeuge und Umweltschutz •...
  • Page 5 • Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass sich im Mauerwerk keine Strom-, Wasser- oder sonstige Leitungen oder Rohre befinden, die beschädigt werden können. • Tragen Sie eine Schutzbrille und verwenden Sie eine Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten. • Tragen Sie Arbeitshandschuhe. Sie schützen dadurch Ihre Hände vor Quetschungen und Hautabschürfungen.
  • Page 6 Gerätebeschreibung 1. Tiefenanschlag 2. Staubschutz 3. Verriegelungshülse 4. Entriegelungstaste für Tiefenanschlag 5. Getriebeabdeckung 6. Umschalter für Dreh-/Schlagstopp 7. Betriebsschalter 8. Handgriff 9. Netzkabel 10. Drehzahlregler 11. Lüftungsschlitze 12. Zusatzhandgriff 13. Entriegelungsknopf 14. Staubfänger Technische Daten Nennspannung 230-240 V~ / 50Hz Nennleistung 1500 W Leerlaufdrehzahl...
  • Page 7 Geräusch-/Vibrationsangaben Messwerte wurden ermittelt entsprechend EN 60745 - Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genorm- ten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. - Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. - Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterschei- den, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug...
  • Page 8 • Zum Einsetzen des Tiefenanschlags (1) Entriegelungstaste (4) drücken, bis sich der Tiefenanschlag (1) in die Öffnung des Zusatzhandgriffs (12) einsetzen lässt. • Tiefenanschlag (1) einsetzen und durch Loslassen der Entriegelungstaste (4) arretieren. • Durch Verschieben des Tiefenanschlags können, in Abhängigkeit von der Bohrerlänge, Serienbohrungen mit gleichen Bohrtiefen durchgeführt werden.
  • Page 9 Verändern der Meißelstellung Sie können den Meißel in verschiedenen Positionen arretieren. • Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. • Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (6) in die Position ( • Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung. • Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (6) in die Position ( ). Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.
  • Page 10 Ein- / Ausschalten • zum Einschalten: Betriebsschalter (7) drücken. • zum Ausschalten: Betriebsschalter (7) loslassen. Dreh-/Schlagzahl einstellen Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Dreh- und Schlagzahl- vorwahl für materialgerechtes Arbeiten. • Wählen Sie die Dreh-/Schlagzahl mit dem Stellrad (10) dem Material entsprechend aus.
  • Page 11 • Lassen Sie den Bohr- und Meißelhammer in regelmäßigen Abstän- den von einer Fachkraft auf Verschleiß der Kohlebürsten und auf ausreichende Schmierung des Getriebes überprüfen. Die Kohle- bürsten dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft gewechselt werden. ACHTUNG: Das Ihrem Bohr- und Meißelhammer beiliegende Fett ist zur Schmierung des Getriebes nicht geeignet, sondern dient zum Einfetten der Werkzeugschäfte vor dem Einsetzen in die Maschine.
  • Page 12 2 Jahre Vollgarantie Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns bitte durch Einsendung des Original- Kaufbeleges nach. Wir garantieren während der Garantiezeit: • kostenlose Beseitigung eventueller Störungen. • kostenlosen Ersatz aller Teile, die schadhaft werden. •...
  • Page 13 Martillo perforador y cincelador Modelo: N.º de art. 12598 M A N U A L D E F U N C I O N A M I E N T O En este manual de funcionamiento se usan los siguientes pictogramas y símbolos:...
  • Page 14 Índice de contenido Capítulo Página • Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas • Indicaciones especiales de seguridad para el martillo perforador y cincelador • Indicaciones de seguridad adicionales • Utilización correcta • Descripción del aparato • Datos técnicos • Descripción de los elementos de control •...
  • Page 15 • Utilice gafas de protección y una máscara antipolvo si realiza trabajos que generen polvo. • Utilice guantes de trabajo. De este modo protege sus manos de contusiones y excoriaciones. • Utilice un casco de protección y levante si es necesario paredes de separación para protegerse a sí...
  • Page 16 Descripción del aparato Guía de profundidad Protección antipolvo Manguito de bloqueo Botón desbloquear Cubierta del motor Conmutador de parada de rotación/percusión Interruptor de funcionamiento Asa de mano Cable de red Control de velocidad Rejillas de ventilación Asa de mano adicional Botón desbloquear Colector de polvo Datos técnicos...
  • Page 17 Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745 - El valor de emisión de vibraciones especificado se ha calculado según un procedimiento de control normativo y puede utilizarse como base para la comparación con otras herra-mientas electrónicas.
  • Page 18 • Para utilizar la guía de profundidad (1) pulse el botón de desbloqueo (4) hasta que se pueda meter la guía de profundidad (1) en la abertura bajo el asa de mano (12). • Introducir la guía de profundidad (1) y uelte el botón de desbloqueo. •...
  • Page 19 Modificación de la posición para cincelar Puede bloquear el cincel en varios posiciones. • Monte el cincel en el portaútiles. • Pulse el botón de desbloqueo, gire el conmutador de parada de rotación/percusión (6) con la flecha hacia la marca ( ) en la carcasa de la máquina.
  • Page 20 Conectar / desconectar • para conectar: presionar el interruptor de funcionamiento (7). • para desconectar: soltar el interruptor de funcionamiento (7). Establecer la velocidad / número de latidos La electrónica de control permite una preselección infinitamente variable de velocidad y frecuencia de carrera para trabajos específicos del material.
  • Page 21 • Haga que un técnico revise regularmente el martillo perforador y cincelador y compruebe el desgaste de las escobillas de carbón y la suficiente lubricación del motor. ATENCIÓN: La grasa lubricante suministrada con el martillo perforador y cincelador no es adecuada para engrasar el motor, sino que sirve para engrasar los vástagos de las herramientas antes de colocarlas en la máquina.
  • Page 22 2 años de garantía total Este período de garantía para este aparato comienza el día de la compra. Confirme la fecha de compra enviándonos por favor el comprobante original de compra. Garantizamos durante el período de garantía: • la solución gratuita de cualquier avería. •...
  • Page 23 Berbequim-martelo eléctrico Modelo: Nº do artigo 12598 M A N U A L D E O P E R A Ç Ã O Neste manual de operação são utilizados os seguintes pictogramas e símbolos: Tensão alternada Número de rotações / impactos por minuto Consultar o manual de operação...
  • Page 24 Índice Capítulo Página • Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas • Indicações de segurança especiais relativas ao berbequim- martelo eléctrico • Indicações de segurança adicionais • Utilização correcta • Descrição do aparelho • Dados técnicos • Descrição dos elementos de comando •...
  • Page 25 • Para evitar danos, certifique-se, antes de cada trabalho, quanto à existência de condutores, de canos de água ou outro tipo de ligações ou canos na alvenaria. • Em caso de trabalhos que levantem muito pó, utilize óculos de protecção e uma máscara contra o pó. •...
  • Page 26 Descrição do aparelho 1. Guia de profundidade 2. Protecção contra pó 3. Luva de travamento 4. Desbloquear de guia 5. Cobertura do motor 6. Comutador para paragem de rotação/percussão 7. Botão de funcionamento 8. Pega 9. Cabo de rede 10. Regulamento da velocidade 11.
  • Page 27 Informação sobre ruidos / vibrações Valores de medição averiduados conforme EN 60745 - O valor indicado de emissão de vibrações foi medido em conformi- dade com um método de ensaio padronizado e pode ser utilizado para comparação de uma ferramenta eléctrica com outra. - O valor indicado de emissão de vibrações pode também ser utilizado para uma estimativa inicial da exposição.
  • Page 28 • Para aplicar a guia de profundidade (1), pressione o botão de desbloqueio (4) para que possa inserir a guia de profundidade (1) no orifício debaixo do pega adicional (12). • Inserir a guia de profundidade (1) e fixar esta liberte o botão de desbloqueio (4).
  • Page 29 Alterar a posição do cinzel Pode fixar o cinzel em vários posições. • Introduzir o cinzel no encabadouro. • Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (6) para a posição ( • Rode a ferramenta de trabalho para a posição do cinzel desejada.
  • Page 30 Ligar/ desligar • para ligar: pressionar o botão de funcionamento (7). • para desligar: Soltar o botão de funcionamento (7). Defina a velocidade / número de batidas A eletrônica de controle permite uma pré-seleção de velocidade infinitamente variável e taxa de curso para trabalho específico do material.
  • Page 31 • Para evitar acumulações de pó, deve limpar as ranhuras de ventilação após cada trabalho através de ar comprimido (máx. 3 bar). Utilize durante este trabalho sempre óculos de protecção. • Peça regularmente a um técnico para verificar as escovas de carvão do berbequim-martelo eléctrico quanto a desgaste e quanto a uma lubrificação suficiente no que diz respeito ao motor.
  • Page 32 2 Anos garantia completa O prazo de garantia começa no dia da compra do aparelho. A data da compra deve ser comprovada através do envio do talão de compra original. Dentro do prazo, a garantia abrange: • reparação gratuita de eventuais avarias. •...
  • Page 33 Hammer/Chisel Drill Model: Item No. 12598 I N S T R U C T I O N M A N U A L The following pictograms and symbols are used in this Instruction Manual: Alternating current Turns or blows per minute...
  • Page 34 Contents Section Page • General safety precautions for power tools • Specific safety precautions for chisel drills • Additional safety precautions • Intended purpose • Tool description • Technical specifications • Description of controls • Maintenance and care • Spare parts, disused tools and environmental protection •...
  • Page 35 • Before you start work, always make sure that there are no electric cables, water or other pipelines or similar hidden in the masonry that may sustain damage. • Wear eye protection and use a dust mask if the job at hand will create dust.
  • Page 36 Tool description 1. Depth stop 2. Dust protection 3. Locking sleeve 4. Release knob for depth stop 5. Gearbox cover 6. Turning/chiselling stop switch 7. On/off deadman trigger 8. Main handle 9. Mains cable 10. Speed control 11. Air vent 12.
  • Page 37 Noise and vibration information Measured values determined according EN 60745 - The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. - The given vibration emission level may be used for the initial estimation of the real exposure.
  • Page 38 • Insert the depth stop (1) and lock into place by releasing the knob (4). • Depending on the length of the drill bit, adjusting the depth stop will allow you to drill a series of holes at a pre-set depth. Fitting and changing bits Always unplug your drill from the mains before changing the bit.
  • Page 39 Drilling Switch off the hammer-action function to drill into smooth or sensitive surfaces such as ceramic tiles. • Press release-knob (13) and turn the mode selection switch (6) with the arrow in position ( ) to switch off the hammer-action function. Hammer-action drilling Set your drill to hammer action for drilling into stone, concrete, bricks and roof tiles etc.
  • Page 40 Setting the speed / number of strokes The control electronics enable infinitely variable speed and number of strokes to be selected for work appropriate to the material. • Select the speed with the adjusting wheel (10) according to the material. •...
  • Page 41 • NOTE: The grease supplied for use on the drill and chisel bits is not suitable for lubrication the gearbox, but for greasing bits before you fit them into your drill. Ask a specialist about the right lubricant to use. Spare parts, disused tools, environmental protection Only replace lost or defective parts with original spares.
  • Page 42 Full two-year guarantee The guarantee period for your hammer/chisel drill begins on the day of purchase. Please supply proof of the day of purchase by sending in the original receipt. During this period, the guarantee covers the following: • Free removal of any faults •...
  • Page 43 Marteau perforateur burineur Modèle : n° art. 12598 I N S T R U C T I O N S D ’ U T I L I S A T I O N Les pictogrammes et symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d’instructions :...
  • Page 44 Table des matières Chapitre Page • Instructions de sécurité générales pour les outils électriques • Instructions de sécurité spécifiques pour le marteau percuteur burineur • Instructions de sécurité supplémentaires • Utilisation conforme • Description de l’appareil • Caractéristiques techniques • Description des éléments de commande •...
  • Page 45 • Portez des lunettes de protection et utilisez un masque anti-poussière lors de travaux générant de la poussière. • Portez des gants de travail. Ils protègent vos mains des contusions et des écorchures. • Protégez-vous et protégez éventuellement les collègues contre les blessures liées aux éléments de démolition volant en éclat en portant un casque de protection et installez le cas échéant des cloisons de séparation.
  • Page 46 Description de l’appareil 1. Butée de profondeur 2. Pare-poussière 3. Douille de verrouillage 4. Déverrouillage pour butée 5. Cache du mécanisme d’entraînement 6. Commutateur pour l’arrêt de la rotation/percussion 7. Interrupteur de fonctionnement 8. Poignée 9. Câble d’alimentation 10. Contrôle de la vitesse 11.
  • Page 47 Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745 - La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils électriques. - La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour donner une idée du bruit causé.
  • Page 48 • Pour l’installation de la butée de profondeur (1), puyez sur déverrouiller (4) jusqu’à ce que la butée de profondeur (1) puisse être introduite dans l’ouverture. • Introduisez la butée de profondeur (1) et libérez déverruillage en serrant la poignée supplémentaire (4). •...
  • Page 49 Changement de la position du burin Il est possible de bloquer le burin dans positions divers. • Insérez le burin dans le porte-outil. • Tournez le sélecteur de rotation/percussion (6) dans la position ( • Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position souhaitée.
  • Page 50 Marche / arrêt • Pour mettre la machine en marche : appuyez sur l’interrupteur de fonctionnement (7) . • Pour arrêter la machine : relâchez l’interrupteur de fonctionnement (7). Réglez la vitesse / le nombre de battements L'électronique de commande permet une présélection en continu de la vitesse et de la cadence pour les travaux spécifiques aux matériaux.
  • Page 51 les travaux terminés. Portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez cette opération. • Faites contrôler à intervalles réguliers par une personne spécialisée l’usure des balais de charbon du marteau perforateur burineur et le graissage de la transmission. Les balais de charbon ne peuvent être remplacés que par une personne qualifiée en électricité.
  • Page 52 2 ans de garantie complète La garantie de cet appareil s’applique à compter du jour d’achat. Veuillez nous justifiez la date d’achat en nous envoyant la preuve d’achat originale. Pendant la période de garantie, nous garantissons : • l’élimination gratuite des éventuels défauts. •...
  • Page 53 Boor- en beitelhamer Model: artikelnr. 12598 H A N D L E I D I N G In deze handleiding worden de volgende pictogrammen en symbolen gebruikt: Wisselspanning Toerental / slaggetal per minuut Lees de handleiding Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen...
  • Page 54 Inhoudsopgave Hoofdstuk pagina • Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch werktuig • Speciale veiligheidsinstructies voor boor- en beitelhamer • Extra veiligheidsinstructies • Gebruik volgens de voorschriften • Beschrijving van het apparaat • Technische gegevens • Beschrijving van de bedieningselementen • Schoonmaken en onderhoud •...
  • Page 55 • Overtuigt u zich er voor u begint te werken van, dat er zich in het metselwerk geen elektriciteitsdraden, water- of andere leidingen of buizen bevinden, die beschadigd kunnen raken. • Draag een veiligheidsbril en gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt. •...
  • Page 56 Beschrijving van het apparaat 1. Diepteaanslag 2. Stofbescherming 3. Vergrendelingsbussen 4. Ontgrendeling voor diepteaanslag 5. Afdekking overbrengingsmechanisme 6. Omschakelaar voor draai/slagstop 7. Bedrijfsschakelaar 8. Handgreep 9. Netkabel 10. Snelheidsregeling 11. Beluchtingssleuven 12. Extra handgreep 13. Ontgrendelknop 14. Stofvanger Technische gegevens Nominale spanning 230-240 V~ / 50Hz Nominaal vermogen...
  • Page 57 Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden bepaald volgens EN 60745 - De opgegeven vibratiewaarde is volgens een genormeerde controle- procedure gemeten en kan voor het vergelijken van het ene elek- trische werktuig met het andere worden gebruikt . - De opgegeven vibratiewaarde kan ook voor een inschatting van de blootstelling vooraf worden gebruikt.
  • Page 58 • Diepteaanslag (1) inzetten en door loslaten van de ontgrendeling (4) vastzetten. • Door het verschuiven van de diepteaanslag kunnen, al naar gelang de lengte van de boor, serieboringen met dezelfde boordiepte worden uitgevoerd. Het inzetten en wisselen van werktuigen Voor het wisselen van het werktuig –...
  • Page 59 Beitelstand veranderen U kunt de beitel in verschillende standen vastzetten. • Plaats de beitel in de gereedschapopname. • Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (6) in de stand ( • Draai het inzetgereedschap in de gewenste beitelstand. • Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (6) in de stand ( ). De gereedschapopname is hiermee vergrendeld.
  • Page 60 In- / uitschakelen • om in te schakelen: bedrijfsschakelaar (7) drukken. • om uit te schakelen: bedrijfsschakelaar (7) loslaten. Stel de snelheid / het aantal beats in De besturingselektronica maakt een traploze voorkeuze van toerental en slagfrequentie mogelijk voor materiaalspecifiek werk. •...
  • Page 61 • Laat de boor- en beitelhamer in regelmatige afstanden door een vakman controleren op slijtage van de koolborstels en op voldoende smering van de overbrenging. De koolborstels mogen alleen door een gediplomeerde vakkracht op dit gebied worden gewisseld. LET OP: Het bij uw boor- en beitelhamer bijgesloten vet is niet geschikt om de overbrenging mee te smeren, maar dient voor het invetten van de werktuigschachten voor het inzetten in de machine.
  • Page 62 Twee jaar volledige garantie De garantieperiode voor dit apparaat begint met de dag waarop u het koopt. De datum van koop toont u aan door het meesturen van de originele kassabon. Wij garanderen tijdens de garantieperiode: • kostenloze reparatie van eventuele storingen. •...