Télécharger Imprimer la page

Josef Kihlberg JK45-783 Instructions De Réparation page 9

Masquer les pouces Voir aussi pour JK45-783:

Publicité

Servicing the trigger valve (cont.)
Wartung des Abzugventils (Forts.)
E Remove the spring pin securing the trigger.
D Den Federstift entfernen, mit dem der Abzug
gesichert ist.
E Using the special tool, Part no. 146220,
detach the trigger valve assembly.
D Mit
dem
Spezialwerkzeug,
146220, die Abzugventilbaugruppe lösen.
E Remove the trigger valve assembly.
D Die Abzugventilbaugruppe entfernen.
E Change the O-rings on the servo valve stem
and on the valve stem. Apply grease (Part no.
184943) to the O-rings.
D Die O-Ringe an der Stellventilspindel und der
Ventilspindel auswechseln. Die O-Ringe mit
Fett (Artikel-Nr. 184943) einfetten.
E Insert the two O-rings into the housing.
D Die beiden O-Ringe in das Gehäuse
einsetzen.
E Install the valve assembly and tighten it in
place with the special tool.
D Die neue Ventilbaugruppe einbauen und mit
dem Spezialwerkzeug festziehen.
All manuals and user guides at all-guides.com
Artikel-Nr.
(Forts.) Underhåll av avtryckarventil
(Suite) Entretien de la valve détente
S Demontera spännstift som håller
avtryckaren.
F Retirer
la
goupille
maintient la détente.
S Demontera avtryckarventil med special
nyckel, artikel nr 146220.
F A l'aide de l'outil spécial N° 146220,
détacher l'ensemble valve de détente.
S Demontera avtryckarventil.
F Déposer l'ensemble valve de détente.
S Byt O-ringarna på servospindeln och på
ventilspindeln. Smörj in ringarna med
fett
184943.
F Remplacer les joints toriques de la tige
de la servo-valve ainsi que de la tige de
valve. Enduire les joints toriques de
graisse (N° 184943).
S Montera de två O-ringarna i huset.
F Introduire les deux joints toriques dans
le logement.
S Montera ventilen och drag åt med
specialnyckel.
F Installer l'ensemble valve et la bloquer
en place avec l'outil spécial.
7
élastique
qui

Publicité

loading