Page 1
FRENCH SPANISH PORTUGUESE Type HD8917, HD8918 Instruction manual Read carefully before using the machine. Register your product and get support at www.saeco.com/welcome...
Page 3
FRANÇAIS Type HD8917, HD8918 Mode d'emploi À lire attentivement avant d'utiliser la machine. Enregistrez votre produit et retrouvez l’assistance en ligne sur www.saeco.com/welcome...
Page 4
Distribution d’un produit à base de lait..11 13.1 Comment contacter Saeco ....25 6.3.2 Réglage de la longueur du lait / café...
Page 5
Fonction économie d'énergie La machine à café expresso super-automatique Saeco est conçue pour assurer des économies d'énergie, comme cela est prouvé par l'étiquette-énergie de Classe A. Après un laps de temps présélectionné, la machine passe automatiquement en mode stand-by.
Page 6
Principaux composants Touche STAND-BY Logement du réservoir à eau Réservoir à café en grains Compartiment à café prémoulu Réservoir à eau amovible Interrupteur général Prise du câble d’alimentation Tiroir à marc Bac d’égouttement Grille du bac d’égouttement Buse de distribution du café Buse de distribution d'eau chaude Carafe à...
Page 7
Sécurité Cette machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre attentivement le chapitre « 3.1 Consignes de sécurité » et d’utiliser la machine en se conformant aux instructions contenues dans ce mode d’emploi afin d’éviter toute blessure ou dommage accidentel causés par un mauvais emploi de la machine.
Page 8
La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, si on leur a appris à utiliser correctement la machine et s’ils sont conscients des risques potentiels, ou bien s’ils sont sous la supervision d’un adulte. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d’un adulte.
Page 9
Opérations préliminaires S’assurer de lire le chapitre « 3. Sécurité » . Positionnement Pour une utilisation optimale, il est recommandé de placer la machine dans un endroit qui laisse assez d'espace autour d'elle pour fonctionner. Espace pour le fonctionnement 150 mm 221 mm 430 mm 150 mm...
Page 10
Activation et désactivation S’assurer de lire le chapitre « 3. Sécurité » . Utilisation des touches de sélection Certaines touches de fonction peuvent être utilisées pour naviguer à l'intérieur des fonctions / menus : La touche OK est utilisée pour sélectionner / confirmer / arrêter la fonction. La touche ESC est utilisée pour retourner au menu principal, d'un niveau à la fois. La touche UP est utilisée pour se déplacer vers le haut.
Page 11
5.2.4 Première installation du filtre à eau AquaClean L'installation du filtre à eau SAECO AquaClean permet de purifier l'eau que votre machine utilise pour distribuer le café, pour un meilleur goût. De plus, si vous remplacez le filtre lorsque la machine l'indique, vous n'aurez à effectuer le détartrage que toutes les 5 000 * tasses ! >...
Page 12
5.3.4 Réglage de la température d’infusion Se reporter au chapitre « 8.2 Changement des réglages par défaut » pour changer la température d’infusion par défaut. 5.3.5 Réglage de la buse de distribution du café La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux s’adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.
Page 13
> Appuyer à plusieurs reprises sur la touche AROMA STRENGTH pour sélectionner la fonction de distribution de café prémoulu. Continuer de suivre les instructions de préparation de la spécialité désirée. 6.1.2 Distribution d’un produit avec une touche Mettre une tasse sous la buse de distribution du café. >...
Page 14
Remplissage Enlever le couvercle. > > Verser le lait dans la carafe : le niveau de lait doit se situer entre les repères MIN et MAX de la carafe. La carafe à lait est prête pour utilisation. Phase de réassemblage >...
Page 15
6.3.1 Distribution d’un produit à base de lait > Mettre une tasse sous la buse de distribution du mousseur à lait. Risque de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures de lait ou de vapeur au début de la distribution. La carafe doit être installée et la buse de distribution du mousseur à...
Page 16
Longueur du lait émulsionné Suivre les instructions précédentes du chapitre « 6.3.1 Distribution d'un produit à base de lait » , « Un lait émulsionné » , jusqu'à ce que la fonction MILK FROTH soit sélectionnée. > Garder la touche OK appuyée pendant quelques secondes et relâcher la touche lorsque la machine affiche les opérations nécessaires : insérer la carafe, retirer la buse de distribution du mousseur à...
Page 17
Réservoir à Logements à Groupe de Tableau d’entretien Machine Carafe café distribution En cas de besoin chapitre n° 7.1.1 ; 7.5 7.3.1 7.4.1 Quotidien chapitre n° 7.4.2 Hebdomadaire chapitre n° 7.1.2 7.2.1 7.4.3 Mensuel chapitre n° 7.3.2 7.2.2 ; 7.2.3 7.4.4 Nettoyage de la machine 7.1.1...
Page 18
> Nettoyer minutieusement la conduite de sortie du café avec l'outil de nettoyage adapté, fourni avec la machine. > Enlever le tiroir à café et le laver minutieusement. Laver soigneusement le groupe de distribution à l'eau tiède et nettoyer soigneusement >...
Page 19
Les tablettes de dégraissage sont recommandées uniquement pour le nettoyage, elles n'ont pas de propriétés détartrantes. Pour le détartrage, utiliser le produit détartrant Saeco et suivre la procédure décrite dans le chapitre « 7.5 Cycle de détartrage » . >...
Page 20
Nettoyage de la carafe à lait 7.4.1 Cycle rapide de rinçage des conduits de la carafe à lait Après distribution d'un ou de plusieurs produits à base de lait, la machine prévoit un nettoyage rapide des conduits de la carafe. Le symbole CLEAN s'affiche. CLEAN Si vous décidez de commencer le cycle, effectuer la phase suivante. La machine sort automatiquement de la fonction après 10 secondes si aucune touche n'a été...
Page 21
> Enlever le couvercle et remplir la carafe avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau MAX. > Pendant le premier cycle de nettoyage, ajouter le nettoyant du circuit à lait Saeco et attendre qu’il se dissolve complètement. > Replacer le couvercle sur la carafe à lait.
Page 22
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine et laisser des résidus dans l'eau. La solution détartrante Saeco est vendue séparément. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au chapitre « 10.1 Produits pour l'entretien » .
Page 23
À la fin, la machine retourne au menu principal. Il est recommandé d'effectuer un « 5.2.3 Cycle de rinçage manuel » . 7.5.1 Interruption du cycle de détartrage Lorsque le cycle de détartrage a commencé, vous devez le terminer jusqu'à la fin sans éteindre > START la machine. CALC > Dans le cas où vous soyez bloqué pendant le cycle ou en cas de panne de courant ou de CLEAN START CALC...
Page 24
Si les informations ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le problème, veuillez consulter la page FAQ sur le site www.saeco.com/support ou contacter le service d'assistance Philips Saeco. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.saeco.com/support.
Page 25
Éteindre la machine puis la rallumer après 30 secondes. > Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine ne démarre pas, contacter le service d'assistance Philips Saeco et mentionner le code d'erreur qui apparaît sur l'afficheur. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.saeco.com/support.
Page 26
Cause Action Comportement Il est impossible d’insérer le Le groupe de distribution n'est pas dans la S'assurer que le groupe de distribution est dans la bonne position comme indiqué dans le chapitre « 7.2.1 Cycle hebdomadaire de groupe de distribution. bonne position.
Page 27
Si vous rencontrez des difficultés à trouver les produits pour l'entretien de votre machine, veuillez contacter le service d'assistance Philips Saeco de votre pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.saeco.com/support. PRODUITS POUR L’ENTRETIEN SAECO...
Page 28
La machine est prête pour la distribution. Le filtre AquaClean est actif. Le nombre de filtres utilisés est automatiquement mis à jour. Après le 8ème filtre, le compte est remis à 0/8. 10.2.2 Remplacement AquaClean Le voyant ‘filtre à eau AquaClean’ commence à clignoter après une certaine période d'utilisation (environ 150 produits de 100 ml). Cela signifie que vous devez le remplacer. Le voyant clignote plus rapidement quand le temps d'expiration se rapproche. Enlever le filtre usagé et suivre les étapes indiquées dans le chapitre «...
Page 29
Assistance Nous voulons être sûrs que vous êtes satisfaits de votre machine. Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre produit à l'adresse www.saeco. com/welcome. De cette façon, nous pourrons rester en contact et vous envoyer les rappels pour les opérations de nettoyage et de détartrage.
Page 30
- 13 groupe de distribution, dégraissage - 15 logements à café - 15 eau chaude - 12 machine - 13 entretien - 12 réservoir à eau - 15 dégraissage - 15 Rev. 02 - 15.03.2015 Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis. www.saeco.com/welcome...
Page 31
ESPAÑOL Type HD8917, HD8918 Manual de instrucciones Leer con atención antes de utilizar la máquina. Registre su producto y obtenga asistencia en www.saeco.com/welcome...
Page 32
Suministro de un producto a base de leche..11 13.1 Cómo contactar con Saeco ....25 6.3.2 Regulación de la cantidad de leche/café en la taza durante la preparación .
Page 33
Este documento es parte integrante de la máquina y debe guardarse con cuidado para futura consulta. El documento tiene copyright. Para obtener las máximas ventajas del servicio de atención al cliente de Saeco, registre su producto en www.saeco.com/welcome. Descripción general del producto El producto La máquina puede utilizarse para suministrar café...
Page 34
Componentes principales Botón STAND-BY Alojamiento del depósito de agua Contenedor de café en grano Compartimento de café premolido Depósito de agua extraíble Interruptor general Toma del cable de alimentación Cajón de recogida de posos Bandeja de goteo Rejilla de bandeja de goteo Salida de café...
Page 35
Seguridad Esta máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente el capítulo “3.1 Normas de seguridad” y utilizar solo la máquina como se describe en estas instrucciones a fin de evitar daños accidentales o daños debidos a un uso incorrecto de la máquina.
Page 36
La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
Page 37
Operaciones preliminares Asegurarse de leer el capítulo “3. Seguridad”. Colocación Para facilitar el uso de la máquina, debería colocarse en un lugar adecuado que ofrezca un espacio suficiente para manejarla. Espacios de trabajo 150 mm 221 mm 430 mm 150 mm 340 mm Desembalaje y colocación El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger la máquina durante su transporte;...
Page 38
Activación y desactivación Asegurarse de leer el capítulo “3. Seguridad”. Uso de los botones de selección Pueden utilizarse algunos botones de función para navegar por funciones/menús: El botón OK se utiliza para seleccionar/confirmar/detener la función. El botón ESC se utiliza para volver al menú principal, un nivel cada vez. El botón UP se utiliza para moverse hacia arriba.
Page 39
Tras haber suministrado aproximadamente una taza de agua, detener el suministro de agua caliente pulsando el botón OK. Vaciar el recipiente. La máquina está lista para el suministro. 5.2.4 Primera instalación del filtro de agua AquaClean Al instalar el filtro de agua SAECO AquaClean, se purifica el agua que utiliza su máquina para suministrar café a fin de que este tenga un mejor sabor. Además, si se sustituye el filtro cuando la máquina lo indica, no se tendrá que realizar ninguna descalcificación hasta haber preparado 5000 * productos.
Page 40
5.3.4 Regulación de la temperatura de infusión Consultar el capítulo “8.2 Cambio de los ajustes predeterminados” para cambiar el ajuste predeterminado de temperatura del café. 5.3.5 Regulación de la salida de café La altura de la salida de café puede regularse para adaptarse al tamaño de la taza que se desea utilizar.
Page 41
> Pulsar varias veces el botón AROMA STRENGTH para seleccionar la función de suministro de café premolido. Proceder siguiendo las instrucciones posteriores para la preparación de la especialidad deseada. 6.1.2 Suministro de un producto con un botón Colocar una taza debajo de la salida de café. >...
Page 42
Fase de llenado Retirar la tapa. > > Verter la leche en la jarra: el nivel de leche debe encontrarse entre los niveles MIN y MAX marcados en la jarra. La jarra de leche está lista para utilizarse. Fase de montaje >...
Page 43
6.3.1 Suministro de un producto a base de leche > Colocar una taza debajo de la boquilla de suministro del montador de leche. ¡Peligro de quemaduras! Al iniciarse el suministro de cada producto, pueden producirse salpicaduras de leche o proyecciones de vapor. La jarra debe estar instalada y la boquilla de suministro del montador de leche, abierta.
Page 44
Cantidad de leche espumada Seguir las instrucciones anteriores del capítulo “6.3.1 Suministro de un producto a base de leche”, “Montar la leche”, hasta que se seleccione la función MILK FROTH. > Mantener pulsado el botón OK unos segundos y soltarlo cuando la máquina muestre la secuencia necesaria de operaciones: introducción de la jarra, extracción de la boquilla de suministro del montador de leche.
Page 45
Programa de Depósito de Compartimentos Máquina Grupo de café Jarra mantenimiento agua de café Cuando sea 7.1.1 ; 7.5 7.3.1 7.4.1 N.º de capítulo necesario Diariamente N.º de capítulo 7.4.2 Semanalmente N.º de capítulo 7.1.2 7.2.1 7.4.3 Mensualmente N.º de capítulo 7.3.2 7.2.2 ;...
Page 46
> Limpiar cuidadosamente el conducto de salida de café con la herramienta de limpieza adecuada, suministrada con la máquina. > Extraer el cajón de recogida de café y lavarlo con cuidado. Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua tibia y limpiar con cuidado el filtro > superior. No utilizar detergentes ni jabón para limpiar el grupo de café. >...
Page 47
Las tabletas desengrasantes se recomiendan solo para fines de limpieza; no tienen propiedades descalcificadoras. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante de Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “7.5 Ciclo de descalcificación”. > Colocar un recipiente grande (1,5 l) debajo de la boquilla de suministro.
Page 48
Limpieza de la jarra de leche 7.4.1 Ciclo de enjuague rápido de los conductos de la jarra de leche Después de haber preparado uno o varios productos a base de leche, la máquina permite realizar una rápida limpieza de los conductos de la jarra. Se muestra el símbolo CLEAN. CLEAN Si se decide iniciar el ciclo, proceder a la siguiente fase.
Page 49
> Retirar la tapa y llenar la jarra con agua fresca hasta el nivel MAX. > Durante el primer ciclo de limpieza, añadir el limpiador del circuito de la leche Saeco y esperar a que se disuelva por completo. >...
Page 50
Utilizar exclusivamente la solución descalcificante de Saeco. El uso de otros productos puede dañar la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante de Saeco se vende por separado. Para obtener más detalles, consultar el capítulo “10.1 Productos para el mantenimiento”. Fase de preparación Pulsar los botones laterales. > > Extraer la bandeja de goteo. > Extraer el cajón de recogida de posos y vaciarlo.
Page 51
Al finalizar, la máquina vuelve al menú principal. Se recomienda realizar un “5.2.3 Ciclo de enjuague manual”. 7.5.1 Interrupción del ciclo de descalcificación Cuando se haya iniciado el ciclo de descalcificación, debe completarse hasta el final sin apagar la máquina. > En caso de que se bloquee durante el ciclo, o si se produce un fallo eléctrico o una desconexión START accidental del cable de alimentación, se puede salir pulsando el botón STAND-BY.
Page 52
Philips Saeco. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Page 53
Intentarlo 2 o 3 veces. Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco e indicar el código de error que se muestra en la pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Page 54
Problema Causa Acción El café tiene muy poca crema Las muelas están en la posición de molido Regular la granulometría como se describe en el capítulo “5.3.3 Ajuste del molinillo de café de cerámica”. o está aguado. grueso. La mezcla no es adecuada, el tueste del Cambiar la mezcla de café...
Page 55
En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support. PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO DE SAECO Código...
Page 56
La máquina está lista para el suministro. El filtro AquaClean está activo. El número de filtros usados se actualiza automáticamente. Tras el octavo filtro, el recuento se reiniciará desde 0/8. 10.2.2 Sustitución de AquaClean Tras un período de uso, la señal de ‘Filtro de agua AquaClean’ empieza a parpadear (para unos 150 productos de 100 ml). Esto significa que se tiene que sustituir. La señal parpadeará más rápido cuando se acerque el plazo de caducidad. Sacar el filtro usado y seguir los pasos descritos en el capítulo “10.2.1 Instalación de AquaClean”.
Page 57
Si necesita ayuda o asistencia, visite la página web de Philips en www.saeco.com/ support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. 13.1 Cómo contactar con Saeco Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Page 58
- 15 dureza del agua - 7 normas de seguridad - 3 enjuague pantalla - 2 automático/manual - 6 piezas extraíbles - 2 Rev. 02 - 15.03.2015 El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios sin previo aviso. www.saeco.com/welcome...
Page 59
PORTUGUÊS Type HD8917, HD8918 Manual de instruções Leia atentamente antes de utilizar a máquina. Registe o seu produto e obtenha suporte no site www.saeco.com/welcome...
Page 60
Preparações à base de leite e café ... . 10 13.1 Como contactar a Saeco ....25 6.3.1 Distribuir um produto à...
Page 61
Este documento é arte integral da máquina e deve ser guardado com cuidado para futura referência. O documento está protegido por direitos de autor. Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe o seu produto em www. saeco.com/welcome.
Page 62
Principais componentes Tecla STAND-BY Compartimento do reservatório de água Recipiente de café em grãos Compartimento de café pré- moído Reservatório de água extraível Interruptor geral Ficha do cabo de alimentação Gaveta de recolha das borras Bandeja de limpeza Grelha da bandeja de limpeza Distribuidor de café...
Page 63
Segurança Esta máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia e siga atentamente o capítulo “3.1 Normas de segurança” e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas instruções de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas devido a uma utilização incorrecta da máquina.
Page 64
A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
Page 65
Operações preliminares Certifique-se de que lê o capítulo “3. Segurança”. Posicionamento Para facilitar a utilização da máquina, deve ser colocada num local apropriado que forneça um espaço adequado para a operar. Espaços de trabalho 150 mm 221 mm 430 mm 150 mm 340 mm Remoção da embalagem e colocação...
Page 66
Activação e desactivação Certifique-se de que lê o capítulo “3. Segurança”. Utilizar as teclas de selecção Algumas teclas de funções podem ser utilizadas para navegar através das funções/menus: A tecla OK é utilizada para seleccionar/confirmar/interromper a função. A tecla ESC é utilizada para regressar ao menu principal, um nível de cada vez. A tecla UP é...
Page 67
Depois de distribuir cerca de uma chávena de água, pare de distribuir água quente ao pressionar a tecla OK. Esvazie o recipiente. A máquina está pronta para distribuir. 5.2.4 Primeira instalação do filtro de água AquaClean Instalar o filtro de água AquaClean da SAECO purifica a água que a sua máquina utiliza para distribuir café para obter um melhor sabor do café. Além disso, ao substituir o filtro quando indicado pela máquina, não necessita de descalcificar após a distribuição de 5000 * produtos! >...
Page 68
5.3.4 Ajuste da temperatura de infusão Consulte o capítulo “8.2 Alterar as predefinições” para alterar a predefinição da temperatura do café. 5.3.5 Ajuste do distribuidor de café A altura do distribuidor de café pode ser ajustada para se adaptar ao tamanho das chávena que pretende utilizar.
Page 69
> Pressione repetidamente a tecla AROMA STRENGTH para seleccionar a função de distribuição de café pré-moído. Prossiga ao seguir as instruções sobre a preparação da especialidade desejada. 6.1.2 Distribuir um produto com uma tecla Coloque uma chávena debaixo do distribuidor de café. >...
Page 70
Fase de enchimento Remova a tampa. > > Verta o leite na jarra: o nível de leite deve ser mantido entre os níveis MIN e MAX marcados na jarra. A jarra de leite está pronta para ser utilizada. Fase de remontagem >...
Page 71
6.3.1 Distribuir um produto à base de leite > Coloque uma chávena debaixo do bocal de distribuição do batedor de leite. Perigo de queimaduras! No início da distribuição de cada produto, poderão estar presentes salpicos de leite ou vapor. A jarra deve estar instalada e o bocal de distribuição do batedor de leite deve estar aberto. Um cappuccino / leite macchiato >...
Page 72
Altura do leite emulsionado Siga as instruções anteriores no capítulo “6.3.1 Distribuir um produto à base de leite”, “Um leite emulsionado”, até seleccionar a função MILK FROTH. > Mantenha a tecla OK pressionada durante alguns segundos e liberte a tecla quando a máquina apresentar a sequência necessária de operações: introdução da jarra, extracção do bocal de distribuição do batedor de leite.
Page 73
Reservatório Compartimento Plano de manutenção Máquina Grupo café Jarra de água de café Quando capítulo n.º 7.1.1 ; 7.5 7.3.1 7.4.1 necessário Diariamente capítulo n.º 7.4.2 Semanalmente capítulo n.º 7.1.2 7.2.1 7.4.3 Mensalmente capítulo n.º 7.3.2 7.2.2 ; 7.2.3 7.4.4 Limpeza da máquina 7.1.1 Limpeza da máquina quando necessário...
Page 74
> Limpe bem a conduta de saída do café com a ferramenta de limpeza apropriada, fornecida em conjunto com a máquina. > Remova a gaveta de recolha de café e lave-a bem. Lave devidamente o grupo café com água morna e limpe bem o filtro superior. > Não utilize detergentes ou sabão para limpar o grupo café. >...
Page 75
“10.1 Produtos para a manutenção”. As pastilhas de desengorduramento são recomendadas apenas para fins de limpeza; não têm propriedades de descalcificação. Para a descalcificação, utilize o produto descalcificante Saeco e siga o procedimento descrito no capítulo “7.5 Ciclo de descalcificação”. > Coloque um recipiente grande (1,5 l) debaixo do bocal de distribuição.
Page 76
Limpeza da jarra de leite 7.4.1 Ciclo de enxaguamento rápido das condutas da jarra de leite Após a preparação de um ou mais produtos à base de leite, a máquina permite-lhe efectuar uma limpeza rápida das condutas da jarra. O símbolo CLEAN é apresentado. CLEAN Se decidir iniciar o ciclo, efectue a fase seguinte.
Page 77
Remova a tampa e encha a jarra com água fresca até ao nível MAX. > Durante o primeiro ciclo de limpeza, adicione o sistema de limpeza do circuito de leite Saeco e aguarde que se dissolva completamente. > Coloque novamente a tampa na jarra de leite.
Page 78
Utilize exclusivamente a solução descalcificante Saeco. A utilização de outros produtos pode danificar a máquina e deixar resíduos na água. A solução descalcificante Saeco é vendida em separado. Para obter mais detalhes, consulte o capítulo “10.1 Produtos para a manutenção”. Fase de preparação > Pressione as teclas laterais. > Remova a bandeja de limpeza. > Remova a gaveta de recolha das borras e esvazie-a.
Page 79
No final, a máquina regressa novamente ao menu principal. É recomendável efectuar o ponto “5.2.3 Ciclo de enxaguamento manual”. 7.5.1 Interrupção do ciclo de descalcificação Quando o ciclo de descalcificação iniciar, deve concluí-lo até ao fim sem desligar a > START máquina. CALC > Caso fique preso durante o ciclo ou em caso de falha da energia ou desconexão CLEAN START CALC...
Page 80
Se as informações indicadas a seguir forem insuficientes para resolver o problema, consulte a página FAQ no site www.saeco.com/support ou contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco. Os contactos estão indicados no livrete de garantia fornecido separadamente ou no endereço www.saeco.com/support.
Page 81
> Tente 2 ou 3 vezes. Se a máquina não iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco e indique o código de erro visualizado no visor. Os contactos estão indicados no livrete de garantia fornecido separadamente ou no endereço www.saeco.com/support.
Page 82
Causa Acção Comportamento É impossível inserir o grupo café. O grupo café não se encontra na posição Certifique-se de que o grupo café se encontra na posição de repouso conforme descrito no capítulo “7.2.1 Ciclo de limpeza de repouso. semanal do grupo café”, “Fase de remontagem”. A caixa de engrenagens está incorrectamente Coloque a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras posicionada.
Page 83
Em caso de dificuldade em encontrar os produtos para a manutenção da máquina, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco mais próxima no seu país. Os contactos estão indicados no livrete de garantia fornecido separadamente ou no endereço www.saeco.com/support. PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO SAECO Código...
Page 84
> Pressione a tecla OK para confirmar a activação; caso contrário Pressione a tecla ESC para sair da função de programação. A máquina sai automaticamente da modalidade de programação se não for pressionada nenhuma tecla durante 3 minutos. A máquina está pronta para distribuir. O filtro AquaClean está activo. O número de filtros usados é automaticamente actualizado. Após o 8.º filtro, a contagem reinicia de 0/8.
Page 85
Desta forma, podemos manter-nos em contacto e enviar-lhe lembretes para as operações de limpeza e descalcificação. Se tiver necessidade de suporte ou assistência, visite o site da Philips www.saeco. com/support ou contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco mais próxima no seu país.
Page 86
- 11 descalcificação - 17 vermelho, visor - 20 expresso - 9 desengorduramento - 15 visor - 2 expresso longo - 9 limpeza - 12 Rev. 02 - 15.03.2015 O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. www.saeco.com/welcome...
Page 88
Rev. 02 - 15.03.2015 The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. The official text of this publication is in English. www.saeco.com/welcome...