Page 1
99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция France Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 TOASTER Сделано в Китае www.cuisinart.eu Дата производства (неделя, год): см. на товаре CPT780E/WE Q175a U IB-20/202 FAC 2020 / 07 Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - CPT780E/WE Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями...
Page 2
SOMMAIRE INHOUD ÍNDICE 1. Consignes de sécurité ... 1 1. Veiligheidswaarschuwingen ..17 1. Instruções de segurança ..32 2.
Page 3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (INSTRUCTIONS ORIGINALES) LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! • ATTENTION : Surface chaude. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Le pain peut brûler, en conséquences, ne pas utiliser le toaster à...
Page 4
• Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. • Ne jamais mettre les mains à l’intérieur de l’appareil. Ne pas y insérer d’aliments trop grands, d’emballages métalliques ni aucun ustensile. • Ne pas tenter de dégager des aliments lorsque l’appareil est branché.
Page 5
• Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Ne pas utiliser à l’extérieur. ATTENTION : Les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des enfants.
Page 6
Félicitations ! Vous venez d’acheter un nouveau toaster Cuisinart ! Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
Page 7
B. UTILISER LES DIFFÉRENTS RÉGLAGES Les touches Décongeler et Réchauffer vous permettent d’ajuster le temps nécessaire en fonction du type de pain et du niveau de brunissage souhaité. Chaque touche s’utilise en combinaison avec la touche d’ajustement du brunissage de la tranche. Un témoin lumineux indique la touche sélectionnée.
Page 8
1. SAFETY INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS) READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE! • CAUTION: Hot surface. • The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is in use. • Because the bread can burn, do not use the toaster near or under combustible materials like curtains or under kitchen wall cabinets.
Page 9
• Never attempt to dislodge food when the toaster is plugged into the mains. • Let the appliance cool down completely and disconnect it before cleaning. Wipe the the outside of the toaster with a clean damp cloth, then dry it carefully. To remove crumbs, slide out the crumb tray and throw the breadcrumbs away, then put the crumb collector back in place.
Page 10
Congratulations on your purchase of a new Cuisinart Toaster! For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
Page 11
3. PRODUCT FEATURES (refer to cover) 1. Extra-wide (36mm) toasting slots To allow toasting all kinds of bread and rolls. 2. Self-centering bread rack To maintain bread in the middle of the toaster, whatever the thickness of the slice, for even toasting.
Page 12
5. HINTS & TIPS • Bread rolls, muffins or thick slices should be toasted longer. • To toast croissants, cut them in half horizontally. To reheat them only, use the setting. • When toasting fruit breads, remove any loose fruits from the surface of the bread in order to prevent fruit pieces from falling into the toaster or sticking on the guide wires in the slot.
Page 13
1. SICHERHEITSHINWEISE (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG) LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS BITTE SORGFÄLTIG DURCH! • ACHTUNG: Heiße Oberflächen. • Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden. • Das Brot kann brennen, und aus diesem Grund sollte der Toaster nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie Gardinen oder Hängeschränken in der Küche verwendet werden.
Page 14
• Bewahren Sie Gerät und Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kleinkindern unter 8 Jahren auf. • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. • Nie die Hände in das Gerät stecken. Stecken Sie keine zu großen Nahrungsmittel, Verpackungen aus Metall und auch keine Gegenstände in das Gerät.
Page 15
• Das Gerät ist nicht für das automatische Einschalten über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem geeignet. • Das Gerät nur an eine Steckdose mit eingebauter Erdung anschließen. Wir empfehlen zu prüfen, ob die elektrische Installation mit einer geeigneten Fehlerstrom- Schutzvorrichtung ausgestattet ist.
Page 16
2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Cuisinart Toasters! Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
Page 17
4. GEBRAUCHSANLEITUNG • Das Gerät auf eine gerade, ebene Oberfläche stellen. Vergewissern Sie sich, dass der Krümelfänger korrekt eingesetzt ist. • Das Brot in die Schlitze stecken und den Hebel betätigen. • Wenn Sie den Toastvorgang vorzeitig abbrechen möchten, drücken Sie einfach die Taste ‘Cancel‘ . A.
Page 18
• Um eventuell im Toaster stecken gebliebene Brotstücke zu entfernen, den Toaster auf den Kopf drehen und leicht schütteln. • Das Netzkabel niemals um den Toaster wickeln. WICHTIG: Führen Sie niemals harte, scharfe oder metallische Gegenstände in die Schlitze ein, denn diese könnten den Toaster beschädigen und ein Sicherheitsrisiko verursachen.
Page 19
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES) LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT! • OPGELET: Heet oppervlak. • Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het apparaat heet zijn. • Het brood kan verbranden. Gebruik daarom de broodrooster niet in de buurt van of onder brandbare materialen, zoals gordijnen of voorwerpen aan de keukenwand.
Page 20
• Het apparaat laten afkoelen alvorens het op te bergen. • Steek nooit uw handen in het apparaat. Steek geen te grote etenswaren, metalen verpakkingen of voorwerpen erin. • Probeer geen etenswaren eruit te halen terwijl het apparaat aanstaat. • Het apparaat volledig laten afkoelen en loskoppelen vooraleer het te reinigen.
Page 21
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is of als er zichtbare beschadigingen zijn. • De gebruiker mag zelf geen enkele reparatie aan het apparaat uitvoeren. • Gebruik het apparaat niet buiten. OPGELET: Polyethyleenzakjes die het product of zijn verpakking bevatten, kunnen gevaarlijk zijn.
Page 22
2. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Cuisinart Broodrooster! Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart de meest voortreffelijke keukenapparatuur. Alle Cuisinart producten zijn gemaakt om heel lang mee te gaan. Ze zijn ook ontworpen voor eenvoudig gebruik en om dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
Page 23
B. GEBRUIK VAN DE VERSCHILLENDE INSTELLINGEN Met de instellingen Ontdooien en Opwarmen kunt u de benodigde tijd aanpassen, afhankelijk van het type brood en het gewenste roosterniveau. Elke stand kan worden gecombineerd met de draaiknop voor het bruiningsniveau. Een lichtindicator geeft de geselecteerde instelling aan.
Page 24
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI) LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO! • ATTENZIONE: Superficie calda. • La temperatura delle superfici esposte può essere alta quando l’apparecchio è in funzione. • Il pane può bruciare; quindi, non utilizzare il tostapane vicino o sotto a materiali combustibili, come delle tende o i pensili della cucina.
Page 25
inserirvi alimenti troppo grandi, imballaggi metallici, né alcun tipo di utensile. • Non cercare di estrarre degli alimenti quando l’apparecchio è attaccato alla corrente. • Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente e staccarlo dalla corrente prima di pulirlo. Utilizzare una spugnetta insaponata per pulire la parte esterna del tostapane e asciugare con cura.
Page 26
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che contengono il prodotto o il suo imballaggio possono essere pericolosi. Tenere questi sacchetti lontano dalla portata di neonati e bambini. Non utilizzare all’interno di culle, lettini per bambini, passeggini o box. La pellicola sottile può aderire a naso e bocca e impedire la respirazione.
Page 27
2. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto del nuovo tostapane Cuisinart! Da oltre 30 anni, l’obiettivo di Cuisinart è sviluppare apparecchi di altissima gamma. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da utilizzare e offrire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno.
Page 28
B. UTILIZZARE LE VARIE FUNZIONI Grazie alle funzioni Scongelamento e Riscaldamento , è possibile regolare il tempo necessario in funzione del tipo di pane e il livello desiderato di tostatura. Ogni funzione può essere usata con la rotella di regolazione del livello di doratura. Una spia luminosa indica l’impostazione selezionata.
Page 29
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! • ATENCIÓN: Superficie caliente. • La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. •...
Page 30
• No introduzca las manos en el interior del tostador. No introduzca en él alimentos demasiado grandes, embalajes metálicos o utensilios. • No intente liberar alimentos atascados con el tostador enchufado. • Cuando haya terminado de utilizarlo, deje que se enfríe el aparato por completo y sólo luego lo puede desenchufar y lavarlo si quiere.
Page 31
• No utilice el aparato si se ha caído o si parece que haya sufrido algún daño. • El usuario no puede realizar reparación alguna. • No lo utilice en exteriores. ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
Page 32
2. INTRODUCCIÓN ¡Felicidades, acaba de comprar una tostadora Cuisinart! Durante más de 30 años, el objetivo de Cuisinart ha sido fabricar los mejores equipos de cocina. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y un uso sencillo y ofrecen un excelente rendimiento día tras día.
Page 33
B. OTROS AJUSTES Las funciones de descongelado y recalentado , permiten ajustar el tiempo en función del tipo de pan y el nivel de tostado deseado. Cada ajuste se puede combinar con el selector de temperatura. Un indicador luminoso muestra el ajuste seleccionado. NOTA: Si desea anular la selección, pulse el botón de cancelación.
Page 34
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO! • CUIDADO: Superfícies quentes. • A temperatura das superfícies expostas pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. • Porque o pão pode arder, não utilize a torradeira na proximidade ou por baixo de materiais combustíveis, como cortinas ou elementos murais da cozinha.
Page 35
torradeira alimentos grandes demais, embalagens metálicas nem qualquer utensílio. • Nunca tente remover alimentos que tenham ficado presos se a torradeira estiver ligada à corrente. • Deixe o aparelho arrefecer completamente e desligue-o antes de limpar. Limpe o exterior da torradeira com uma esponja embebida em água e detergente e, depois, seque-a com cuidado.
Page 36
visíveis de danos. • O consumidor deverá abster-se de toda e qualquer tentativa de reparação. • Não utilize no exterior. ADVERTÊNCIA: Os sacos em polietileno contendo o produto ou a sua embalagem podem ser perigosos. Mantenha esses sacos fora do alcance dos bebés e das crianças.
Page 37
Parabéns pela sua compra do novo Toaster da Cuisinart! Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart é produzir aparelhos de cozinha de grande qualidade. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
Page 38
B. UTILIZAÇÃO DAS VÁRIAS TECLAS As teclas Descongelar e Reaquecer permitem ajustar o tempo necessário consoante o tipo de pão e o nível de torragem desejado. Cada uma pode ser combinada com o comando de torragem. Para maior facilidade, uma luz piloto indica a tecla seleccionada. N.B.
Page 39
1. PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI) PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA! • UWAGA: Gorąca powierzchnia. • Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. • Pieczywo może zacząć się palić. Dlatego nie należy używać tostera w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi, takimi jak zasłony lub pod osprzętem kuchennym wiszącym na ścianie.
Page 40
• Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia. • Nie wkładać ręki do środka urządzenia. Nie wkładać zbyt dużych produktów spożywczych, opakowań metalowych ani żadnych przyborów kuchennych.
Page 41
elektryczna jest wyposażona w odpowiednie zabezpieczenie różnicowoprądowe. Poprosić o poradę elektryka. • Nie używać urządzenia, które uległo uszkodzeniu lub upadło na ziemię. • Nie wykonywać żadnych napraw we własnym zakresie. • Nie używać na zewnątrz. UWAGA: Torebki polietylenowe zawierające produkt lub jego opakowanie mogą...
Page 42
2. WSTĘP Gratulujemy zakupu nowego tostera Cuisinart! Od ponad 30 lat celem firmy Cuisinart jest produkcja najdoskonalszych urządzeń kuchennych. Wszystkie produkty Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o wyjątkowo długim okresie eksploatacji, są łatwe w użyciu i zapewniają doskonałą wydajność dzień po dniu.
Page 43
B. UŻYWANIE RÓŻNYCH USTAWIEŃ Dzięki użyciu funkcji rozmrażania i odgrzewania można ustawiać niezbędny czas w zależności od rodzaju pieczywa i żądanego stopnia przyrumienienia. Każde ustawienie można połączyć z ustawieniem przy użyciu pokrętła regulacji poziomu przypieczenia. Wskaźnik świetlny informuje o wybranym ustawieniu. UWAGA: Aby anulować...
Page 44
1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ) ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ! • ОСТОРОЖНО: горячая поверхность! • В процессе функционирования прибора его доступные поверхности могут очень сильно нагреваться. • Хлеб может подгорать, поэтому не следует пользоваться тостером...
Page 45
риски, связанные с использованием прибора, были ими поняты. Уход за прибором может производиться детьми в возрасте от 8 лет и старше, только если они находятся под надлежащим наблюдением. • Прибор и его электрический шнур должны храниться в местах, недоступных для детей в возрасте до 8 лет. •...
Page 46
за ним, обязательно отключайте прибор от сети. Никогда не оставляйте без присмотра включенный в сеть прибор. Чтобы отключить тостер от сети, потяните за вилку, но ни в коем случае не за шнур питания. • Электроприбор не предназначен для включения с помощью...
Page 47
местную службу переработки бытовых отходов. 2. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем вас с покупкой нового тостера Cuisinart! Вот уже более 30 лет целью компании Cuisinart является производство самого лучшего кухонного оборудования. Всей продукции Cuisinart присуща исключительная долговечность, благодаря своему дизайну она проста в использовании и каждодневно демонстрирует...
Page 48
4. Кнопка подогрева: Для подогрева хлеба без чрезмерного поджаривания 5. Кнопка размораживания: Для размораживания и последующего поджаривания хлеба за один цикл 6. Отмена цикла: Для остановки цикла поджаривания и выталкивания тостов 7. Враща щаяся ручка настройки степени поджаривания Для выбора степени поджаривания 8.
Page 49
6. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Закончив пользоваться тостером, сразу же отключите его от сети и дайте ему полностью остыть перед тем, как очистить его. • Не погружайте прибор в воду или любую иную жидкость, не мойте его в посудомоечной машине. •...
Page 50
/ Garanzia Internazionale / Garantía Internacional / Garantia Internacional / Gwarancja międzynarodowa / Международная гарантия FRANÇAIS : CUISINART vous garantit une mise en relation facilitée avec ses services consommateurs de tous les pays. Pour connaître les coordonnées de votre service consommateur, composez le : N°VERT...
Page 51
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un Extrait du Code de la consommation : cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
Page 55
Version no: CPT780E/WE IB-20/202 Size: 140 mm (W) x 210 mm (H) Total Pages:6pcs gate-fold cover + 52pcs inside pages Material: 157gsm gloss paper for whole book Cover: Inside: Coating: waterbase varnishing for whole book Color: 1C+1C(Black) for whole book Cover: Inside: Die cut:...