Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TSE 150 / TSE 150 Plus
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare Drive TSE 150

  • Page 1 TSE 150 / TSE 150 Plus Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Vorwort ..................3 Konformitätserklärung ..............3 Lebensdauer ................3 Entsorgung ..................3 Typenschild..................3 Wiedereinsatz ................3 Gewährleistung ................3 Teile des Produkts ..............4 Indikation ..................4 Lieferumfang ................4 Sicherheitshinweise ..............5 Anwendung .................5 Montage ..................5 Höheneinstellung ..............6 Reinigung | Wartung ..............7 Technische Daten ..............7 Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 13.03.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TSE 150 / TSE 150 Plus...
  • Page 3 Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
  • Page 4 Teile des Produkts TSE 150 Armlehnenaufl age Korpus Griff muttern Armlehne Griff mulde (im Deckel) 10. Querstangen Armlehnenaufnahme Deckel 11. Raster / Aufnahmen Verriegelung für Raster/Aufnahme Klemmteil 12. Hygieneaussparungen Indikation Lieferumfang INDIKATION: 1 x A Korpus Erschwerte Toilettennutzung aufgrund unangepasster 1 x B Querstange hinten Sitzhöhe durch eingeschränkte Fähigkeit des Hinset-...
  • Page 5 TSE 150 PLUS: Sicherheitshinweise Topmontage-Dübel (I) wie • Bei Defekt nicht verwenden! auf dem Bild dargestellt • Vorsicht – Abrutsch-/Absturzgefahr! zusammendrücken von oben in die Befesti- • Der Deckel darf im geöff neten Zustand nicht als gungslöcher der Keramik Rückenlehne verwendet werden! stecken (Bild 2).
  • Page 6 MONTAGE DECKEL: Der Deckel ist bei Auslieferung vormontiert, kann im Bedarfsfall getauscht werden. Hierzu Deckel ganz nach hinten klappen. Der Deckel kann dann aus den Aufnah- men nach hinten herausgenommen werden. Den neuen Deckel entsprechend einstecken (Bild 6). Wenn Sie dies ändern möchten, gehen Sie folgender- maßen vor: •...
  • Page 7 Reinigung | Wartung • Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig reinigen! • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden! • Keine Scheuermittel verwenden! • Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger verwenden! • Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol AF •...
  • Page 8 Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity ............9 Service life ..................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse.....................9 Warranty ..................9 Parts of the product ..............10 Indication ..................10 Scope of delivery ..............10 Safety instructions ..............11 Use ....................11 Assembly ..................
  • Page 9 Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
  • Page 10 Parts of the product TSE 150 Armrest cover Body Knurled nuts Armrest Recessed grip (in the lid) 10. Crossbars Armrest holder 11. Adjustable holders Locking mechanism for Clamp 12. Hygiene openings adjustable holder Indication Scope of delivery INDICATION: 1 x A Body Use of the toilet hindered due to unadapted seat height 1 x B...
  • Page 11 TSE 150 PLUS: Safety instructions Push the top-mounting pin • Do not use if there are any defects! together (I) as shown in • Caution – risk of slipping/falling! the photo and insert down into the mounting holes of • The lid must not be used as a backrest in the opened the ceramic bowl (pic.
  • Page 12 LID ASSEMBLY: The lid is preassembled at the time of delivery, but can be replaced if necessary. To do this, fold the lid all the way back. The lid can then be taken rearwards out of the holders. Insert the new lid accordingly.
  • Page 13 Cleaning | Maintenance • Clean regularly with a moist cloth! • Do not use any aggressive cleaning agents! • Do not use abrasive cleaners! • Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based cleaners! • To disinfect, a spray disinfectant can be used such as Descosept AF or Bacillol AF. •...
  • Page 14 Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ............. 15 Durée de vie ................15 Élimination ................. 15 Plaque signalétique ..............15 Recyclage ................... 15 Garantie ..................15 Pièces du produit ..............16 Indication ..................16 Contenu de la livraison ............16 Consignes de sécurité...
  • Page 15 Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
  • Page 16 Pièces du produit TSE 150 Manchette d’accoudoir Poignée Écrous moletés Accoudoir (intégrée au couvercle) 10. Barres transversales Logement de l‘accoudoir Couvercle 11. Tringles Verrouillage de la tringle Pièce de serrage 12. Découpes pour la toilette intime Corps Indication Contenu de la livraison INDICATION : 1 x A Corps Diffi culté...
  • Page 17 TSE 150 PLUS: Consignes de sécurité Comprimer les chevilles • Ne pas utiliser le produit s’il est défectueux. pour montage par le haut • Attention – Risque de glissade/de chute. (I) comme indique sur la fi gure et les insérer par le •...
  • Page 18 MONTAGE DU COUVERCLE : Le réhausseur est livré avec le couvercle prémonté. Le couvercle peut être remplacé sans difficulté si néces- saire. Pour cela, le relever entièrement. Le couvercle peut alors être extrait des logements vers l’arrière. Insé- rer le couvercle neuf. Pour la modifier, procéder de la manière suivante : •...
  • Page 19 Nettoyage I maintenance • Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un chiffon humide. • Ne pas utiliser de détergents agressifs. • Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage. • Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre ménager fortement concentrés. •...
  • Page 20 Inhoudsopgave Voorwoord ................. 21 Verklaring van overeenstemming ........21 Levensduur ................21 Verwijdering ................21 Typeplaatje ................21 Hergebruik ................. 21 Garantie ..................21 Onderdelen van het product ..........22 Indicatie ..................22 Geleverd product ..............22 Veiligheidsinstructies ............23 Gebruik ..................
  • Page 21 Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
  • Page 22 Onderdelen van het product TSE 150 1. Armleuningpolstering 5. Romp 9. Greepmoeren 2. Armleuning 6. Greepschaal (in deksel) 10. Dwarsstangen 3. Armleuninghouder 7. Deksel 11. Rooster/houders 4. Vergrendeling voor rooster/houder 8. Klemonderdeel 12. Hygiëne-uitsparingen Indicatie Geleverd product INDICATIE: 1 x A Romp Bemoeilijkt toiletgebruik vanwege onaangepaste zit- 1 x B...
  • Page 23 TSE 150 PLUS: Veiligheidsinstructies Druk de topmontage-plug- • Niet gebruiken bij een defect! gen (I) zoals op de afb eel- • Voorzichtig – gevaar voor uitglijden/vallen! ding te zien is in elkaar en steek ze van boven in de • De deksel mag in geopende stand niet als rugleuning bevestigingsgaten van het worden gebruikt! keramiek (afb eelding 2).
  • Page 24 MONTAGE DECKEL: Bij de levering is de deksel voorgemonteerd, maar in- dien nodig kan deze worden vervangen. De deksel kan indien nodig heel gemakkelijk worden vervangen. Klap de deksel daartoe helemaal naar achteren. De deksel kan vervolgens uit de houders naar achteren eruit worden gehaald.
  • Page 25 Reiniging | onderhoud • Reinig dit product regelmatig met de hand met een vochtige doek! • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen! • Gebruik geen schuurmiddelen! • Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor- en azijngehalte! • Voor desinfectie kan een desinfecterende spray worden gebruikt, bijvoorbeeld Descosept AF of Bacillol AF. •...
  • Page 26 Indice Introduzione ................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento................27 Targhetta tipologica ..............27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ..................27 Parti del prodotto ..............28 Indicazioni ................. 28 Materiale in dotazione ............28 Avvertenze di sicurezza ............29 Utilizzo ..................29 Montaggio ................. 29 Regolazione dell’altezza ............
  • Page 27 Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
  • Page 28 Parti del prodotto TSE 150 Rivestimento bracciolo Corpo Dadi zigrinati Bracciolo Dispositivo di presa (nel coperchio) 10. Traverse Supporto bracciolo Coperchio 11. Sostegni regolabili Bloccaggio per sostegni regolabili Dispositivo di serraggio 12. Aperture per igiene Indicazioni Materiale in dotazione INDICAZIONI: 1 x A Corpo Diffi coltà...
  • Page 29 TSE 150 PLUS: Avvertenze di sicurezza Comprimere il tassello per • Non utilizzare il prodotto se difettoso! montaggio top (I) come • Attenzione - Pericolo di scivolare/cadere! mostrato nella fi gura e in- serirlo dall’alto nei fori di • Il coperchio aperto non deve essere usato come fi ssaggio della ceramica schienale! (fi g.
  • Page 30 MONTAGGIO DEL COPERCHIO: Il coperchio è premontato alla consegna, ma se neces- sario può essere sostituito. Se necessario, il coperchio può essere sostituito in modo molto semplice. A questo scopo ribaltare completamente all’indietro il coperchio. Così il coperchio può essere rimosso dai supporti verso la parte posteriore.
  • Page 31 Pulizia | Manutenzione • Pulire regolarmente a mano con un panno umido! • Non impiegare detergenti aggressivi! • Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi! • Non utilizzare detergenti ad alto tenore di cloro e aceto! • Per la disinfezione si può impiegare uno spray disinfettante, quale ad es. Descosept AF o Bacillol AF •...
  • Page 32 Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 13.03.2023 Version: MDR-2.1 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny / Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Drive tse 150 plus