Page 1
W 9-100 W 9-115 W 9-125 W 9-115 Quick W 9-125 Quick W 900-125 W 11-125 Quick WP 11-115 Quick WP 11-125 Quick WEV 11-125 Quick W 13-125 Quick W 13-150 Quick WP 13-125 Quick WP 13-150 Quick T 13-125 CED...
Page 8
WEV 17-125 Quick Inox RT ist zusätzlich zu Verwendung verwenden als Polierer. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- zum Polieren. Verwendungen, für die das Zubehör geeignet zum Schleifen, Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Page 9
DEUTSCH de Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in Rückschlag und entsprechende dieser Testzeit. Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. hakenden oder blockierten drehenden Verwenden Sie je nach Anwendung Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schleifteller, Drahtbürste usw.
Page 10
DEUTSCH ausreichend abgeschirmt werden und sind d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht unsicher. wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt angebracht sein, dass sich die Schleiffläche vorsichtig fortsetzen.
Page 11
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 2 Stützflansch irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung 3 Spindel vorgenommen wird. 4 Spindelarretierknopf Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine 6 Handgriff sofort ausschalten! 7 Elektronik-Signal-Anzeige * Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu...
Page 12
Zusatzgriff anbringen Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (11) Die Quick-Spannmutter (1) nur an Maschinen arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder mit „Metabo Quick-System“ anbringen. Diese rechten Maschinenseite fest einschrauben. Maschinen sind erkennbar am roten Spindelarretierknopf (4) mit „M-Quick“-Schriftzug Schutzhaube anbringen Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen...
Page 13
DEUTSCH de Maschinen mit der Bezeichnung W...RT: 8. Benutzung Momenteinschaltung (mit Totmannfunktion) Drehzahl einstellen (ausstattungsabhängig) Am Stellrad (8) die empfohlene Drehzahl einstellen. (Kleine Zahl = niedrige Drehzahl; große Zahl = hohe Drehzahl) Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Einschalten: Schalterdrücker (9) nach vorne Bürste: mittlere Drehzahl schieben und dann Schalterdrücker (9) nach Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl...
Page 14
W...RT). Die Belastung der Maschine ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Die Maschine läuft nicht. Die Elektronik- Signal-Anzeige (7) (ausstattungs- Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
Page 15
DEUTSCH de bei Verwendung von Quick- Spannmutter (1) = Schruppscheibe/Trennscheibe: max,3 max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs = Spindelgewinde = Länge der Schleifspindel = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) = Leerlaufdrehzahl (einstellbar) = Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II Wechselstrom * Maschinen mit der Bezeichnung WE...
Page 16
2. Specified Use injury. (Does not apply to WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox The angle grinders, when fitted with original Metabo RT.) accessories, are suitable for grinding, sanding, c) Do not use accessories which are not...
Page 17
ENGLISH en protectors, gloves and workshop apron can be avoided by taking proper precautions as capable of stopping small abrasive or given below. workpiece fragments. The eye protection must be a) Maintain a firm grip on the power tool and capable of stopping flying debris generated by position your body and arm to allow you to various operations.
Page 18
125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT: Safety Warnings Specific for Metabo S-automatic safety clutch. When the safety Polishing Operations: clutch responds, switch off the machine a) Do not allow any loose portion of the...
Page 19
ENGLISH en diseases, birth defects or other propagation Always install an RCD with a max. trip current defects. Some of these substances include: Lead of 30 mA upstream. (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment Attaching the additional handle (chromate, wood preservatives), some wood types Always work with the additional handle...
Page 20
ENGLISH Only attach the "Quick" clamping nut (1) to Sanding plate: low to medium speed tools with "Metabo Quick System". These Note: We recommend using our angle polisher for tools can be identified by the red spindle lock button polishing work.
Page 21
Rough grinding: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results. Use only genuine Metabo accessories. See page 6. Cutting-off operations: Always work against the run of the disc...
Page 22
Vibration total value (vector sum of three directions) Contact your local Metabo representative if you determined in accordance with EN 60745: have Metabo power tools requiring repairs. For = Vibration emission value addresses see www.metabo.com.
Page 23
Les modèles WEV 15-125 Les meuleuses d'angle sont destinées avec les Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 accessoires Metabo d'origine au meulage, au Quick Inox RT peuvent également être utilisés ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au comme lustreuses.
Page 24
FRANÇAIS personnes présentes à distance du plan de Rebonds et mises en garde l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil correspondantes électrique à vitesse maximale à vide pendant Le rebond est une réaction soudaine au pincement une minute. Les accessoires endommagés seront ou à...
Page 25
FRANÇAIS fr trouve sous le bord du capot de protection. Une si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord à usiner. du capot de protection, ne peut pas être protégée e) Prévoir un support de panneaux ou de toute de façon adaptée.
Page 26
Voir page 2. 1 Écrou de serrage Quick * Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas 2 Flasque d'appui de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêtez immédiatement la machine !
Page 27
Pour des raisons de sécurité, utilisez sur des machines avec le système Quick de uniquement exclusivement le capot de Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton protection prévu pour la meule respective ! Voir rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription également chapitre 11.
Page 28
FRANÇAIS trous frontaux puisse être fixé de façon sûre sur la broche. Z) Uniquement pour W 9-100 : L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux est dirigé vers le bas, ou la surface plane est dirigée vers le haut. Mise en route : Pousser le verrouillage - Verrouiller la broche.
Page 29
« Marche », ou si l'alimentation revient après Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter une coupure de courant, la machine ne démarre le représentant Metabo. Voir les adresses sur pas.
Page 30
FRANÇAIS Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez = valeur d'émission vibratoire h, P pas les appareils électriques dans les (lustrage) ordures ménagères ! Selon la directive euro- = incertitude (vibration) h,SG/DS/P péenne 2012/19/EU concernant les anciens appa- Niveaux sonores types A évalués : reils électriques et électroniques et son application = niveau de pression acoustique...
Page 31
15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT kunnen bovendien worden gebruikt als polijstmachine. De haakse slijpers zijn met originele Metabo- accessoires geschikt voor het schuren, het schuren b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt met zandpapier, het werken met draadborstels en om te polijsten.
Page 32
NEDERLANDS het apparaat een minuut lang draaien op het Veiligheidsinstructies met het oog op hoogste toerental. In deze testperiode breekt terugslagen en andere gevaarlijke beschadigd inzetgereedschap meestal. situaties Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg h) Draag een persoonlijke van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of veiligheidsuitrusting.
Page 33
NEDERLANDS nl Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig elektrische gereedschap kunnen niet voldoende verder gaat met de snede. Anders kan de schijf worden afgeschermd en zijn onveilig. blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
Page 34
De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of Zie pagina 2. onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 1 Quick-spanmoer * 2 Steunflens Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval van activering van de veiligheidskoppeling de 3 Spindel machine onmiddellijk uitschakelen! 4 Spindelvastzetknop 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen.
Page 35
De extra greep stevig inschroeven aan de linker- of rechterkant van de De Quick-spanmoer (1) slecht aanbrengen op machine. machines met „Metabo Quick-System“. Deze machines zijn herkenbaar aan de roder Beschermkap aanbrengen spindelvastzetknop (4) met „M-Quick“-tekst Gebruik uit veiligheidsoverwegingen...
Page 36
NEDERLANDS De tweegaatsmoer losmaken: Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (9) los. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De Machines met de aanduiding W...RT: tweegaatsmoer (13) met de tweegaatssleutel (14) Moment inschakeling (met dode tegen de wijzers van de klok in afschroeven. manschakelaar) 8.
Page 37
(niet W...RT). De machine wordt te zwaar vervangen. belast! De machine met het nullasttoerental laten lopen tot de elektronische signaalindicatie uitgaat. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw De machine loopt niet. De elektronische Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen signaalindicatie (7) (afhankelijk van de www.metabo.com.
Page 38
NEDERLANDS 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 4. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Ø = max. diameter van het inzetgereedschap = max. toelaatbare dikte van het max,1 inzetgereedschap in het spanbereik bij gebruik van de tweegaatsmoer (13) = max.
Page 39
Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli lesioni gravi. WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 accessori originali Metabo, sono adatte per Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT è adatta eseguire operazioni di levigatura, levigatura con anche all'uso come lucidatrice.
Page 40
ITALIANO persone presenti nelle vicinanze - in prossimità di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa del livello di funzionamento dell'utensile elettrica. rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli utensili Contraccolpo e relative avvertenze di eventualmente danneggiati si rompono solitamente sicurezza durante questo test.
Page 41
ITALIANO it Avvertenze di sicurezza particolari per la c) Se il disco da taglio si blocca o se levigatura e la troncatura (alla mola): l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi è...
Page 42
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o Vedi pagina 2. manutenzione della macchina. 1 Dado di serraggio Quick * Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando 2 Flangia di supporto interviene la frizione di sicurezza disattivare 3 Mandrino immediatamente la macchina!
Page 43
Vedere anche il capitolo 11. Accessori! Applicare il dado di serraggio quick (1) solo su macchine dotate del "sistema Metabo Quick". Carter di protezione per levigatura Queste macchine si riconoscono dal pulsante di Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, arresto mandrino rosso (4) con la scritta "M-Quick".
Page 44
ITALIANO Stringere/allentare il dado a due fori (in Utensili con interruttore a cursore: funzione della dotazione) Stringere il dado a due fori (13): I 2 lati del dado a due fori sono diversi. Avvitare il dado a due fori sul mandrino come spiegato di seguito: Vedere pagina 2, illustrazione B.
Page 45
11. Accessori figura). In caso contrario sussiste il pericolo che la macchina possa fuoriuscire in modo incontrollato dal Utilizzare solo accessori originali Metabo. taglio che si sta eseguendo. Procedere con un Vedi pagina 6. avanzamento regolare, adeguato al materiale in Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai lavorazione.
Page 46
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante opportunamente adattati, stabilire misure di Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere sito www.metabo.com. organizzativo.
Page 47
Las amoladoras angulares, con los accesorios representaciones y datos suministrados con la originales Metabo, son aptas para el lijado, herramienta. El incumplimiento de las esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de indicaciones siguientes puede producir descargas alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y...
Page 48
ESPAÑOL tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte que la herramienta eléctrica o la de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar caigan al suelo, compruebe si se han dañado, peligros eléctricos.
Page 49
ESPAÑOL es e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra c) En el caso de que el disco de tronzar se dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de atasque o usted decida interrumpir el trabajo, inserción provocan contragolpes o la pérdida de desconecte la herramienta y sujétela hasta que control sobre la herramienta eléctrica.
Page 50
No utilice sistemas de soplado, ni la o mantenimiento. golpee ni la cepille. Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, 5. Descripción general desconecte inmediatamente la máquina. Las empuñaduras adicionales dañadas o Véase la página 2.
Page 51
Por motivos de seguridad utilice únicamente Utilizar la tuerca tensora Quick (1) sólo en la cubierta protectora prevista para el cuerpo máquinas con el "sistema Metabo Quick". de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Estas máquinas se reconocen por el botón de...
Page 52
ESPAÑOL Sujeción / aflojamiento de la tuerca de manos, adoptar una buena postura y trabajar dos agujeros (en función del concentrado. equipamiento) Evite que la máquina aspire o levante polvo y Sujeción de la tuerca de dos agujeros: (13) viruta. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere hasta que el motor esté...
Page 53
11. Accesorios descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No incline, presione ni Use únicamente accesorios Metabo originales. balancee la herramienta. Véase la página 6. Trabajos con cepillo de alambre: Utilice únicamente accesorios que cumplan los...
Page 54
En la página web www.metabo.com puede usted utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. descargarse las listas de repuestos. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga 13.
Page 55
As rebarbadoras angulares, com acessórios b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar para polimento. As utilizações, para as quais a com folhas de lixa, operações com escovas de ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar arame de aço e cortar metais, betão, pedras e...
Page 56
PORTUGUÊS máximas. Durante este período de teste, Contragolpes e respectivas indicações geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas de segurança quebram. Contragolpe é a reacção repentina que ocorre quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal h) Use equipamento de protecção pessoal. como um disco abrasivo, um prato de lixar, um Consoante a utilização use máscara integral de escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia.
Page 57
PORTUGUÊS pt previstos para a ferramenta eléctrica, não podem trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua ser suficientemente protegidos, tornando-se rotação máxima antes de continuar o corte inseguros. cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode prender, saltar para fora da peça de trabalho ou b) Os discos abrasivos curvados devem ser provocar um contragolpe.
Page 58
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 3 Fuso a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 4 Botão de bloqueio do fuso Embraiagem de segurança Metabo S-automatic. 5 Interruptor corrediço para Ligar/desligar * Desligar imediatamente a ferramenta a uma 6 Punho reacção da embraiagem automática de segurança!
Page 59
Apertar a (1) porca de aperto Quick: ferramenta. Montar a porca de aperto Quick (1) apenas em Montar o resguardo de protecção máquinas com "Metabo Quick-System". É Por razões de segurança, utilize apenas o possível identificar estas máquinas através do resguardo de protecção previsto para o botão de bloqueio do fuso vermelho (4) com...
Page 60
PORTUGUÊS furos (14) no sentido contrário ao dos ponteiros Máquinas com a designação W...RT: do relógio. Ligação temporária (com função de homem- morto) 8. Utilização Ajustar as rotações (conforme equipamento) Ajustar as rotações recomendadas no regulador (8). (número pequeno = rotações baixas; número grande = rotações altas) Ligar: deslocar o gatilho (9) para a frente e depois Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco...
Page 61
Possibilita diversas posições do punho. G Punho adicional em forma de arco 10. Eliminação de avarias Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Ferramentas com sistema electrónico VTC e TC: O indicador electrónico (7) acende e a 12. Reparação rotação em carga diminui (excluindo...
Page 62
PORTUGUÊS Ø = Diâmetro máx. da ferramenta acoplável = Espessura máx. admissível da max,1 ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de dois furos (13) = Espessura máx. admissível da max,2 ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de aperto Quick (1) = Disco de rebarbar/disco de corte: max,3...
Page 63
(gäller endast WEV 15- anvisningarna 125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17- 125 Quick Inox RT.) Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör c) Använd bara tillbehör som är avsedda för avsedda för slipning, sandpappersslipning, elverktyget och rekommenderas av stålborstning och kapning av metall, betong, sten...
Page 64
SVENSKA j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar du jobbar med verktyg som kan komma i har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kontakt med dolda elledningar eller den egna kanter.
Page 65
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar eller underhåll. om slippappersmått. Slippapper som sticker utanför sliprondellen kan ge personskador, få Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av kast. maskinen! Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag.
Page 66
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. Quick-spännmuttrar (1) får endast sättas fast på maskiner med "Metabo Quick-system". Du Sätta på stödhandtaget känner igen dessa maskiner på den röda Arbeta bara med påsatt stödhandtag (11)! spindellåsningen (4) med märkningen "M-Quick".
Page 67
SVENSKA sv Se sid. 2, bild B. Maskiner med paddelbrytare: (med dödmansfunktion): - X) På tunna slipskivor: förhöjningen på tvåhålsmuttern (13) ska peka uppåt så att den tunna slipskivan kan spännas fast säkert. X) På tjocka slipskivor: förhöjningen på tvåhålsmuttern (13) ska peka nedåt så...
Page 68
Är sladden skadad måste den bytas mot en skyddsglasögon och andningsmask. specialsladd. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska 10. Åtgärder vid fel skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Maskiner med VTC- och TC-elektronik: Du kan hämta reservdelslistor på Elektronikindikeringen (7) tänds och www.metabo.com.
Page 69
SVENSKA sv Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II Växelström * Maskiner med beteckning WE... : Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen klingat av. Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra...
Page 70
Quick Inox RT.) 2. Määräystenmukainen käyttö c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että lisävarusteilla metallin, betonin, kiven ja muiden pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun vastaavien aineiden laikkahiontaan, ei ole tae siitä, että...
Page 71
SUOMI fi hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun Takaisku on seuraus sähkötyökalun alaisena. epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät voidaan estää...
Page 72
SUOMI e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Vain malleille WEV 15-125 Quick HT, WEV ja muotoista kiristyslaippaa valitsemasi 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat RT: Erityiset turvallisuusohjeet hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan kiillotukseen: rikkoutumisvaaraa.
Page 73
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. 8 Kierrosluvun säätöpyörä * 9 Painokytkin * Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos 10 Kytkentäsalpa * varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! 11 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava lisäkahva *...
Page 74
SUOMI Lukitse kara jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä Z) Vain mallissa W 9-100: karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Kaksireikämutterin olake osoittaa alaspäin tai lukittuu tuntuvasti paikalleen. tasainen pinta osoittaa ylöspäin. - Lukitse kara.
Page 75
Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla sen jälkeen uudelleen päälle. edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. 11. Lisävarusteet Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30–40° Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- asetuskulmalla. lisävarusteita. Katkaisuhionta: Katso sivua 6. Työskentele katkaisuhionnassa aina Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät vastasuuntaan (ks.
Page 76
Määritä nämä tekijät Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, huomioiden arvioitujen arvojen perusteella ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. www.metabo.com. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien Varaosalistat voit imuroida osoitteesta summa), määritetty EN 60745 mukaan: www.metabo.com.
Page 77
2. Hensiktsmessig bruk c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produsenten eller spesielt anbefalt for denne Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen maskinen . Det at du kan feste tilbehør på seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å...
Page 78
NORSK e) Maskinen må bare holdes i de isolerte c) Unngå å plassere kroppen i det området der gripeflatene når du utfører arbeid der maskinen vil bevege seg ved rekyl. Rekyl driver innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte maskinen i motsatt retning av slipeskivens strømledninger eller apparatets egen dreieretning på...
Page 79
Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår Gjelder kun WEV 15-125 Quick HT, WEV inn. 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT: Spesielle sikkerhetsanvisninger for Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker.
Page 80
Quick-spennmutteren (1) skal bare brukes på Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maskiner med „Metabo Quick-System“. Disse maks. utløserstrøm på 30 mA. maskinene har en rød spindelstopp-knapp (4) med„M-Quick“-logo Montering av ekstra støttehåndtak Hvis verktøyet er tykkere enn 7,1 mm i...
Page 81
NORSK no - Trykk inn M-Quick spindelstopp-knappen rett før Maskiner med skyvebryter slipeskiven står stille. (4) Quick-spennmutteren (1)løsner seg automatisk en halv omdreining og kan skrus helt av uten ekstra kraft eller bruk av verktøy. Festing/løsning av spennmutter (modellavhengig) Start: Skyv skyvebryteren forover. (5) Vipp den nedover til den smekker på...
Page 82
Hvis strømledningen til maskinen blir skadet, må den byttes ut med helt riktig ny ledning. 10. Utbedring av feil Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Maskiner med VTC- og TC-elektronikk: for Metabo. Adresser finner du på...
Page 83
NORSK no 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 4. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Ø = maks. diameter på verktøy = maks. tykkelse på verktøy i max,1 festepunktet ved bruk av spennmutter (13) = maks. tykkelse på verktøy i max,2 festepunktet ved bruk av Quick- spennmutter (1)
Page 84
2. Tiltænkt formål (Gælder ikke for WEV 15-125 Quick HT, WEV 17- 125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT.) Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med dette el-værktøj og anbefalet af producenten.
Page 85
DANSK da i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din mellem arbejdsområdet og andre personer. krop og arme befinder sig i en position, der kan Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal klare tilbageslagskræfterne.
Page 86
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen slibebladet eller til tilbageslag. indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk Gælder kun for WEV 15-125 Quick HT, omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick aktiveres! Inox RT: Særlige sikkerhedsanvisninger...
Page 87
DANSK da Partikler, der opstår, når man arbejder med 6. Ibrugtagning denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, Før du tager maskinen i brug, skal du luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden kontrollere, at den på mærkepladen oplyste reproduktiv skade.
Page 88
= høj hastighed) Skæreskive, skrubskive, kopsten, diamant- Quick-spændemøtrikken (1) må kun monteres skæreskive: Høj hastighed på maskiner med "Metabo Quick System". Børste: Middel hastighed Disse maskiner er kendetegnet ved den røde Slibebagskive: Lav til middel hastighed spindellåseknap (4) med "M-Quick"-påskrift.
Page 89
Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, 11. Tilbehør således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° Brug kun originalt Metabo tilbehør. opnås det bedste resultat. Se side 6. Skæring: Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og Arbejd ved skæring altid i modløb (se...
Page 90
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt findes på www.metabo.com.
Page 91
Szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Metabo są przeznaczone do szlifowania, Modele WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick szlifowania papierem ściernym, obróbki szczotkami Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT mogą być również...
Page 92
POLSKI uszkodzone lub użyć nieuszkodzonego metalowego może spowodować zagrożenia narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i związane z prądem elektrycznym. zamocowaniu narzędzia roboczego, należy o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu stanąć samemu i poprosić inne osoby materiałów palnych. Iskry mogą spowodować znajdujące się w pobliżu o stanięcie poza zapłon tych materiałów.
Page 93
POLSKI pl robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej nad elektronarzędziem. lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nie wyciągać Specjalne wskazówki bezpieczeństwa obracającej się jeszcze tarczy tnącej z dotyczące szlifowania i cięcia nacięcia, gdyż...
Page 94
- odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie wtyczkę z gniazda sieciowego. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy szczotką. Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć 5. Elementy urządzenia urządzenie! Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy Patrz strona 2.
Page 95
Nakrętkę szybkomocującą Quick (1) można Montaż osłony mocować tylko na urządzeniach z systemem Ze względów bezpieczeństwa należy Metabo Quick. Urządzenia te są rozpoznawalne po stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla czerwonym kolorze przycisku blokady wrzeciona danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! (4) z napisem „M-Quick“.
Page 96
POLSKI Dwie strony nakrętki szybkomocującej różnią się od Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania siebie. Nakręcić nakrętkę szybkomocującą na pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po wrzeciono w następujący sposób: wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. Patrz strona 2, rysunek B. Urządzenia z przełącznikiem suwakowym: - X) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień...
Page 97
Należy pracować z 11. Akcesoria umiarkowanym posuwem, dostosowanym do obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem, nie naciskać, nie kołysać. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Patrz strona 6. Praca z użyciem szczotek drucianych: Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają...
Page 98
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy podano elektrycznych. W zależności od warunków na stronie www.metabo.com. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi Listę...
Page 99
áramütés, tűz és/vagy 2. Rendeltetésszerű használat súlyos sérülés veszélye. A WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick HT, WEV 15-125 Quick Inox, A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek WEV 17-125 Quick Inox RT emellett polírozóként is használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet használható.
Page 100
MAGYAR arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más Visszacsapódás és a megfelelő személy ne legyen a forgó betétszerszám biztonsági tudnivalók síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. fordulatszámra a készüléket. A sérült csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb.
Page 101
MAGYAR hu csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és munkadarabban van. Várja meg, míg a működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a felhelyezni, hogy a csiszolófelület a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
Page 102
5 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást 6 Markolat végezne. 7 Elektronika jel-kijelzője * Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A 8 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal 9 Nyomókapcsoló kapcsolja ki a gépet! 10 Bekapcsolásgátló * A sérült vagy megrepedt kiegészítő...
Page 103
(11) használja a gépet! Fixen szerelje fel a kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. Quick szorítóanya (1) rögzítése: A védőbura felhelyezése A Quick szorítóanyát (1) csak a „Metabo Biztonsági okokból kizárólag az illető Quick-System“-mel ellátott gépekre helyezze csiszolótesthez való védőburkolatot fel.
Page 104
MAGYAR W...RT jelölésű gépek 8. Használat Pillanatkapcsoló (Totmann funkcióval) Fordulatszám beállítása (felszereltségtől függően) Állítsa be az ajánlott fordulatszámot az állító keréken (8). (Kis szám = alacsony fordulatszám; nagy szám = nagy fordulatszám) Daraboló-csiszoló és nagyoló tárcsa, fazékkorong, gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám Bekapcsolás: Tolja a nyomókapcsolót (9) előre Kefe: közepes fordulatszám majd nyomja fel a nyomókapcsolót (9).
Page 105
át kell fújni. Ezt G Kiegészítő kengyelmarkolat megelőzően húzza ki az elektromos szerszáot az A teljes tartozékprogram megtalálható a energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. védőszemüveget és porálarcot. 12. Javítás 10. Hibaelhárítás Elektromos szerszámot csak villamos VTC- és TC-elektronikával rendelkező...
Page 106
MAGYAR Quick gyorsszorító anya (1) használatakor = Nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa: max,3 betétszerszám max. megengedett vastagsága = tengelymenet = csiszolótengely hosszúsága = üresjárati fordulatszám (maximális fordulatszám) = üresjárati fordulatszám (beállítható) = névleges felvett teljesítmény = Leadott teljesítmény = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
Page 107
а) Данный электроинструмент следует назначению использовать в качестве шлифмашины, шлифователя с наждачной бумагой, Угловые шлифмашины, оснащенные кардощетки и шлифовально-отрезной оригинальными принадлежностями Metabo, машины. Следуйте всем указаниям по предназначены для шлифования, шлифования технике безопасности, инструкциям, наждачной бумагой, обработки кардощетками изображениям и данным, которые вы...
Page 108
РУССКИЙ вибрируют и могут привести к потере контроля результате чего возможна потеря контроля над над электроинструментом. электроинструментом. ж) Не используйте поврежденные рабочие н) Не включайте электроинструмент во инструменты. Перед каждым время его переноски. Возможно попадание использованием осматривайте рабочие вашей одежды во вращающийся рабочий инструменты: абразивные...
Page 109
РУССКИЙ ru в) Не стойте на пути возможной отдачи размера. Абразивные круги для электроинструмента. Направление движения электроинструментов большего размера не электроинструмента при отдаче рассчитаны на повышенную частоту вращения противоположно движению абразивного круга электроинструментов меньшего размера и в месте заклинивания. могут разломиться. г) Особенно...
Page 110
а) Помните о том, что из кардощетки переоснащения или работ по техобслуживанию выпадают кусочки проволоки даже при извлекайте сетевую вилку из розетки. обычной эксплуатации. Не перегружайте Предохранительная муфта Metabo S-automatic. проволоку слишком высоким давлением При срабатывании предохранительной муфты прижима. Отлетающие кусочки проволоки незамедлительно выключайте инструмент! могут...
Page 111
РУССКИЙ ru Это позволит сократить неконтролируемое Установка защитного кожуха попадание частиц в окружающее пространство. Из соображений безопасности используйте только такой защитный Используйте подходящую систему удаления кожух, который предусмотрен для пыли. соответствующего абразивного инструмента! Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут См. также главу 11. Принадлежности! следующие...
Page 112
Зажимную гайку Quick (1) устанавливайте - Зафиксируйте шпиндель (см. главу 7.1). только на инструментах, оснащенных Отвинтите гайку с двумя торцевыми системой "Metabo Quick". Такие инструменты отверстиями (13) с помощью двухштифтового легко определить по красной кнопке стопора ключа (14) против часовой стрелки.
Page 113
РУССКИЙ ru Выключение: нажмите на задний конец Абразивное отрезание: переключателя (5), а затем отпустите При абразивном отрезании всегда его. работайте во встречном направлении (см. рисунок). Иначе Инструменты с лепестковым инструмент может неожиданно переключателем выскочить из пропила. Работайте с (с функцией безопасности): умеренной...
Page 114
инструмент не запускается. Выключите и снова подлежит замене специальным проводом. включите инструмент. Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное 11. Принадлежности представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Используйте только оригинальные Списки запасных частей можно скачать с сайта принадлежности Metabo. См. с. 6. www.metabo.com.
Page 115
РУССКИЙ ru Результаты измерений получены в аккредитации № РОСС RU.0001.11ГБ09 от соответствии со стандартом EN 60745. 09.09.2014 г. Декларация о соответствии (RoHS): № ЕАЭС N Инструмент класса защиты II RU Д-DE.ГБ09.В.00361/20, срок действия с переменный ток 06.03.2020 по 26.02.2025 г., зарегистрирована * Инструменты...
Page 116
հղկող սկավառակներով աշխատող սարք շահագործելու 2. Կիրառման բնագավառներ համար: Հետևեք այս գործիքի լրակազմի մեջ ներառված բոլոր ուղեցույցներին, անվտանգության ցուցումներին, Անկյունային հղկող սարքերը Metabo օրիգինալ համալրող ուսումնասիրեք տեխնիկական պատկերներն ու մասերի և աքսեսուարների հետ շահագործման պարագայում բնութագրերը: Ստորև նկարագրված ցուցումներին չհետևելը...
Page 117
ՀԱՅԵՐԵՆ hy նրանք չեն վնասվել. օգտագործեք չվնասված գործիքներ Հետահարում/հետհարվածում և անվտանգության և պարագաներ: Գործիքը/Հղկասկավառակը ստուգելուց հրահանգներ և շահագործան համար տեղադրելուց հետո, մեկ րոպե Հետահարումը/հետհարվածումը առաջանում է կիրառվող շարունակ միացրած թողեք այն առավելագույն գործիքի, ինչպիսին են պտտվող հղկասկավառակը, կտրող պտույտների քանակի վրա՝ հեռու պահելով ներկա սկավառակը, խոզանակը...
Page 118
ՀԱՅԵՐԵՆ դուրս է մնում պաշտպանիչ պատյանից, ապա անվտանգ Նախապատրաստվածքը, դետալը անհրաժեշտ է ամրացնել օգտագործումը չի կարող երաշխավորվել: երկու կողմից՝ կտրվածքի և եզրի հատվածներում: գ) Պաշտպանիչ պատյանը պետք է ամուր ամրացվի զ) Առավել զգույշ եղեք պատերի մեջ «գրպանների» էլեկտրական սարքին և առավելագույն ապահովության բացման...
Page 119
խոզանակ փոխելը կամ սպասարկման աշխատանքներ 5. Ընդհանուր նկարագրություն կատարելը հանեք էլեկտրասնուցման լարի խրոցակը վարդակից: Տես էջ 2: Metabo S-automatic ապահովիչ կցորդիչ: Երբ ապահովիչ 1 Արագասեղմիչ մանեկ * կցորդիչը գործարկվում է, անմիջապես անջատեք սարքը: 2 Հենասկավառակ Վնասված կամ ճաքած լրացուցիչ բռնակը ենթակա է...
Page 120
Արագասեղմիչ մանեկի (1) ամրացում. Կտրող սկավառակներ, քերթող/կոպտամշակող սկավառակներ, հղկող գլխիկներ, ալմաստային կտրող սկավառակների համար պտույտների մեծ քանակ Արագասեղմիչ մանեկը (1) ամրացնել միայն «Metabo Խոզանակների համար՝ պտույտների միջին քանակ Quick-System»- դեպքում: Այս սարքերը ճանաչելի Հղկասկավառակների համար՝ պտույտների միջին քանակ են միայն իլի սեևռակման «M-Quick» գրվածքով կարմիր...
Page 121
ՀԱՅԵՐԵՆ hy Միացում /Անջատում Տևական աշխատանքային ռեժիմի կոճակ (կախված սարքի տեսակից) Սարքը միշտ կառավարել երկու ձեռքերով: Գործիքը սկզբից միացնել, այնուհետև մոտեցնել սկավառակը մշակվող դետալին: Խուսափեք չնախատեսված անսպասելի մեկնարկից. Սարքը միշտ անջատել նաև անջատիչից եթե էլեկտրասնուցման խրոցակը դուրս է հանվել վարդակից, նաև հոսանքի...
Page 122
Էլեկտրոնային ազդանշանի ցուցիչը (7) վառվում Հոսանքի միացման վնասված լարը կարելի է փոխարինել միայն է, իսկ բեռնվածքի ժամանակ պտույտների հատուկ Metabo գործարանային լարով, որը կարելի է ձեռք քանակը նվազում է (ոչ W...RT): Սարքը նորմայից բերել Metabo սպասարկման կետերից: ավել ծանրաբեռնված է: Սարքը պարապ ընթացքի վրա...
Page 123
ՀԱՅԵՐԵՆ hy Չափելի միավորներ ըստ EN 60745 նորմի: (495) 722-61-68; Էլ. փոստի հասցե՝ info@n-exp.ru: Հավաստագրման վկայագիր № РОСС RU.0001.11ГБ09 Գործիք պաշտպանության II դասի առ 09.09.2014 թ.: Փոփոխական հոսանք Արտադրման երկիր՝ Գերմանիա * Սարքեր WE... անվանանշումով ՝ էներգիայով հարուստ Արտադրող՝ "Metabowerke GmbH", Մետաբոալեյե 1, D- բարձր...
Page 124
және абразивті кескіш құрылғы ретінде 2. Мақсатына сай пайдалану пайдалану керек. Құрылғымен бірге алған барлық қауіпсіздік техникасы бойынша Бұрыштық ажарлағыш түпнұсқа Metabo керек- нұсқаулар, нұсқамалар, суреттер мен жарағымен бірге су пайдаланбай ажарлауға, деректерді ұстаныңыз. Төмендегі нұсқаулар егеуқұм қағазымен ажарлауға, сым...
Page 125
ҚАЗАҚША kk сызаттар, тозу немесе қатты ескірудің бар- жанасуға түсіп, алмалы-салмалы құрал жоғын және сым қылшақтарда босаған денеңізді тесіп алуы мүмкін. немесе сынған сымдардың бар-жоғын қ) Электрлік құралыңыздың желдету тексеріп шығыңыз. Электрлік құрал немесе саңылауларын жүйелі түрде тазалап алмалы-салмалы құрал құлап түскен тұрыңыз.
Page 126
ҚАЗАҚША ұстаңыз. Кері соққы электрлік құралды Абразивті кесу кезіндегі қауіпсіздік бұғатталған жердегі ажарлағыш дөңгелектің техникасы бойынша қосымша арнайы қозғалыс бағытына қарсы жүргізеді. нұсқаулар: а) Кескіш дөңгелектің сыналануына немесе в) Бұрыштар, өткір жиектер және т.б. тым жоғары басу қысымына жол бермеңіз. аймағында...
Page 127
бұрын желілік ашаны розеткадан шығарып түсірмеңіз. Ұшпа сым бөлшектері жұқа киім алыңыз. және/немесе тері арқылы оңай кіріп кетуі мүмкін. Metabo S-automatic сақтандырғыш муфтасы. Сақтандырғыш муфта іске қосылған жағдайда, ә) Қорғаныш қалпақты пайдалануға кеңес аспапты дереу өшіріңіз! берілсе, қорғаныш қалпақ пен сым...
Page 128
ҚАЗАҚША Пайда болатын бөліктерді дәл сол жерде Қорғаныш қалпақты орнату жинаңыз, қоршаған ортаға түсуіне жол Қауіпсіздік тұрғысынан тек тиісті абразивті бермеңіз. құралға арналған қорғаныш қалпақты пайдаланыңыз! Сондай-ақ «Керек-жарақтар» Арнайы жұмыстар үшін жарамды керек- атты 11.-бөлімді қараңыз! жарақтарды пайдаланыңыз. Осылайша қоршаған ортаға бақылаусыз түсетін Ажарлауға...
Page 129
саңылаулы гайканы (13) екі саңылаулы кілттің Quick қыспа гайкасын (1) бекіту: (14) көмегімен сағат тілінің бағытына қарсы бұрап шығарыңыз. Quick қыспа гайкасын (1) тек «Metabo Quick 8. Пайдалану жүйесі» бар аспаптарға орнатыңыз. Бұл аспаптарды «M-Quick» жазбасы бар қызыл түсті шпиндель бекіткішінің түймесі (4) арқылы тануға...
Page 130
ҚАЗАҚША «Бекітілмейтін ажыратқышы» бар аспаптар жұмыс істеңіз. Қисайтуға, басуға және (қауіпсіз тоқтату функциясымен): теңселтуге болмайды. Сым қылшақтармен жұмыс істеу: Аспапты орташа күшпен қысыңыз. Редуктор корпусын бұрау 3-беттегі D суретін қараңыз. - Қуат ашасын тартып шығарыңыз. Қосу: қосу құлпын (10) көрсеткі бағытымен - Иінтіректің...
Page 131
Электрлік құралда жөндеу жұмыстарын тек Айнымалы ток қана электрші маман өткізуі тиіс! * WE... белгісі бар аспаптар : энергияға толы, Бұзылған желілік кабельді тек Metabo қызмет жоғары жиілікті кедергілер айналу жиілігінің көрсету орталығында сатып алуға болатын шұғыл өзгерістерін тудыруы мүмкін. Олар...
Page 132
ҚАЗАҚША Берілген техникалық деректерде ұйғарынды Телефоны: +7 (495) 722-61-68; Электрондық ауытқулар болуы мүмкін (жарамды пошта мекенжайы: info@n-exp.ru; Аккредиттеу стандарттарға сай). аттестаты № РОСС RU.0001.11ГБ09, 09.09.2014 ж. Эмиссиялық көрсеткіштер Өндіруші ел: Германия Аталмыш көрсеткіштер электрлік құралдардың эмиссиясын анықтауға және Өндіруші: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, әртүрлі...
Page 133
– 4-беттен карагыла. Колдонуу 2. Багыты боюнча колдонуу a) Бул электр шайманы жылмалоо, барабандуу, чоюлган наждактуу сүргүсү Metabo фирмасынын түпнуска толуктоочу менен жылмалоочу станоктордо колдонуу, тетиктери менен жылмалоочу машинанын зымдуу щеткалар менен колдонуу жана комплектиси жылмалоого, барабандуу, чоюлган алмаздуу тегерек менен кесүү үчүн...
Page 134
КЫРГЫЗЧА айланбайт, катуу титирейт жана башкарууну m) Электр шайманы оператордун ийнинде жоготууга алып келиши мүмкүн. илинип турганда аны жүргүзүүгө болбойт. Айланып жаткан иш шайманына кокус тийип g) Бузулган иш шаймандарын колдонууга кетсе, оператордун кийими оролуп калып, тыюу салынат. Ар бир колдонуу алдында шайман...
Page 135
КЫРГЫЗЧА ky шайманына бекем орнотулушу шаймандын Кесип жылмалоодогу коопсуздук коопсуз иштешине кепилдик бербейт. техникасы боюнча кошумча өзгөчө нускамалар: d) Бурчтарда, курч кырларда ж.б. жерлерде a) Кесүүчү дисктин бөгөттөлүшүн же ашыкча өтө кылдат болуп, иш шаймандары контакт басымынын алдын алуу даярдалма материалдан секирбешин жана сунушталат.
Page 136
сактануу керек. Тууралоо, кайра чогултуу же техникалык тейлөө Зымдуу щеткалар менен иштөөдөгү алдында вилканы розеткадан сууруш керек. коопсуздук техникасы боюнча өзгөчө Metabo S-automatic сактагыч муфтасы. көрсөтмөлөр: Сактагыч муфтасы иштеп кетсе, шайманды a) Кадимки колдонууда зымдуу щетка зым дароо өчүрүңүз! үзүктөрүн жоготоруна көңүл буруу керек.
Page 137
Кошумча тутка тагылган абалда гана иштөө (11) керек! Кошумча тутканы Quick кыпчытма гайкасын (1) бекитүү: машинанын сол же оң жагына буроо. Quick кыпчытма гайкасын (1) “Metabo Коргоочу каптаманы орнотуу Quick” системасы менен жабдылган Коопсуздукту камсыздоо максатында, шаймандарга гана орноту?уз. Мындай...
Page 138
КЫРГЫЗЧА - Шпинделди бөгөттөңүз (7.1 бөлүмүн караңыз). жылмалоочу тегерек, алмаздуу кесүүчү - Quick кыпчытма гайкасын (1) шпинделге (3) 2 жылмалоо тегереги: жогору айлануу саны мүйүзчө шпинделдин 2 оюкчасына киргендей Щетка: орточо айлануу саны кылып орноту?уз. Сүрөттү караңыз, 2-бетте. Табак түрүндөгү жылмалоочу тегерек: төмөн - Quick кыпчытма...
Page 139
Иштелип жаткан материалга ылайыкталган, 11. Аксессуарлар орточо күч менен иштөө керек. Өтө кыйшайууга, ашыкча күч келтирүүгө жана машинаны чайкоого жол бербеңиз. Metabo фирмасынан чыккан түпнуска тетиктерди гана колдонуу сунушталат. Зымдуу щеткалар менен иштөө: 6-бетти карагыла. Машинаны орточо күч менен басыңыз.
Page 140
Бузулган тармак кабелин түпнуска Metabo * WE... деген белгиси бар шаймандар : бийик кабели менен гана алмаштыруу керек. Аны жыштыктагы кубаттуу тоскоолдуктар айлануу Metabo тейлөө борборунан сатып алууга болот. жыштыгынын термелүүсүнө алып келиши мүмкүн. Тоскоолдуктар баса?даганда, Metabo фирмасынын электр жабдыктарын...
Page 141
КЫРГЫЗЧА ky Дирилдөөнүн жалпы мааниси (триаксалдык Өндүрүлгөн күнү шаймандын маалымат вектордун суммасы) EN 60745 стандарттарына тактасында аа/жжжж форматында көрсөтүлгөн ылайык аныкталат: Буюмдун колдонуу мөөнөтү 7 жыл. = дирилдөө чыгышынын өлчөмү Өндүрүлгөндөн кийин 5 жыл сакталса, алдын h, SG (үстүнкү катмарды жылмалоо) ала...
Page 142
стандартного шліфування та шліфування наждачним папером, обробки дротяними Кутова шліфмашина з оригінальним приладдям щітками та відрізання абразивними Metabo призначена для шліфування, дисками. Приймайте до уваги усі вказівки та шліфування наждачним папером, обробки рекомендації щодо техніки безпеки, дротяними щітками та відрізання абразивним...
Page 143
УКРАЇНСЬКА uk використанням перевіряйте n) Регулярно очищуйте вентиляційні отвори інструментальні насадки: шліфувальні вашого електроінструменту. Вентилятор диски на наявність відколів та тріщин; двигуна затягує пил усередину корпусу, тарілчасті шліфувальні круги на наявність внаслідок чого велике скупчення металевого відколів, зносу та спрацьовування; дротяні пилу...
Page 144
УКРАЇНСЬКА при рикошеті. Наслідком є втрата контролю або Перевантаження відрізного круга прискорює віддача. його знос і збільшує схильність до перекосу або блокування, а як наслідок - можливість віддачі e) Не використовуйте зубчасті пилкові або руйнування. диски або диски для ланцюгової пилки. Такі інструментальні...
Page 145
при виконанні робіт з дротяними переоснащення або обслуговування витягніть щітками: вилку з розетки. a) Приміть до уваги, що дротяні щітки Запобіжна муфта Metabo S-automatіc. В разі втрачають шматочки дроту також при спрацьовування запобіжної муфти відразу звичайному використанні. Не прикладайте вимкніть машину! занадто...
Page 146
захисний кожух, призначений для відповідних абразивних інструментів! Див. також розділ 11. Приладдя! Швидкозатискна гайка (1) встановлюється тільки на машини з системою Metabo Захисний кожух для шліфування Quick. Такі машини мають червону кнопку Призначений для роботи з обдирними дисками, фіксації шпинделя (4) з написом M-Quick ламельними...
Page 147
УКРАЇНСЬКА uk Відкручування швидкозатискної гайки (1): Підводьте до заготовки тільки увімкнений інструмент. Тільки встановлена швидкозатискна гайка (1) дозволяє фіксувати шпиндель Не допускайте неумисного запуску: червоною кнопкою M-Quick (4)! завжди вимикайте інструмент, якщо вилка була витягнута з розетки або якщо стався збій в - Після...
Page 148
перекосу, не натискайте і не розгойдуйте інструмент. 11. Приладдя Обробка дротяними щітками: помірно притискуйте інструмент. Використовуйте тільки оригінальне приладдя Metabo. Поворот корпусу редуктора Див. стор. 6. Див. стор. 3, мал. D. Використовуйте тільки те приладдя, яке - Витягніть мережеву вилку.
Page 149
Ці значення дозволяють оцінювати і Для ремонту електроінструменту Metabo порівнювати емісію шуму різних звертайтесь в регіональне представництво електроінструментів. Залежно від умов Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. експлуатації, стану електроінструменту або Списки запасних частин можна завантажити на робочих інструментів фактичне навантаження сайті www.metabo.com.
Page 150
účelem může způsobit nebezpečné Úhlové brusky jsou s originálním příslušenstvím situace a poranění. (Neplatí pro WEV 15-125 Quick Metabo vhodné pro broušení, broušení smirkovým HT, WEV 17-125 Quick Inox, WEV 17-125 Quick papírem, práci s drátěnými kartáči a pro dělení...
Page 151
ČESKY cs Zrak je třeba chránit před odlétávajícími částicemi, může vylomit nebo může dojít ke zpětnému rázu. které vznikají při různých pracích. Maska proti Brusný kotouč se potom začne pohybovat směrem prachu nebo respirátor slouží k filtrování k pracovníkovi nebo od něj, v závislosti na směru vznikajícího prachu.
Page 152
ČESKY plochou řezacího brusného kotouče. Řezací papírů. Brusné papíry, které přesahují přes okraj brusné kotouče jsou určeny pro opracování brusného talíře, mohou způsobit poranění, materiálu hranou kotouče. Působení sil z boku zablokování a roztržení brusného papíru nebo může způsobit prasknutí tohoto brusného nástroje. zpětný...
Page 153
údržbou vytáhněte síťovou zástrčku ze 4 Tlačítko pro aretaci vřetena zásuvky. 5 Posuvný spínač pro zapnutí/vypnutí * Bezpečnostní spojka Metabo S-automatic. Při 6 Rukojeť aktivaci bezpečnostní spojky nářadí ihned vypněte! 7 Elektronický signalizační ukazatel* Poškozenou nebo popraskanou přídavnou rukojeť...
Page 154
řezací kotouč: vysoké otáčky Kartáč: střední otáčky Upínací matici „Quick“ (1) připevněte pouze Brusný talíř: nízké až střední otáčky na stroje s označením „Metabo Quick- Upozornění: Pro leštění doporučujeme naše System“ Tyto stroje jsou rozeznatelné s červeným úhlové leštičky.
Page 155
11. Příslušenství nezahříval. Hrubování: Abyste dosáhli dobrého výsledku Používejte pouze originální příslušenství Metabo. práce, pracujte s nářadím nakloněným v úhlu 30° - Viz strana 6. 40°. Používejte pouze příslušenství, které splňuje Dělení:...
Page 156
Na základě náležitě S elektrickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte se prosím obraťte na vaše zastoupení Metabo. ochranná opatření pro uživatele, např. organizační Adresy viz. www.metabo.cz. opatření. Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na Celková...
Page 157
2. Õigel otstarbel kasutamine c) Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole otseselt selle elektrilise tööriista jaoks ette Nurklihvijad koos Metabo originaaltarvikutega näinud ega soovitanud. See, et tarvikut on sobivad lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks, võimalik teie elektrilise tööriista külge kinnitada, ei traatharjadega töötamiseks ja metalli, betooni, kivi...
Page 158
EESTI KEEL siseneb tööpiirkonda, peab kandma Kasutage olemasolu korral alati lisakäepidet, et isikukaitsevarustust. Tööseadise purunenud saavutada suurimat võimalikku kontrolli tükid või purunenud tööseadised võivad eemale tagasilöögijõudude või käivitamisel paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool reaktsioonimomentide üle. Operaatorid saavad vahetut tööpiirkonda. sobivate ettevaatusabinõude rakendamisel kontrollida tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid.
Page 160
EESTI KEEL Fikseerige väikesed toorikud. Kinnitage nt 8 Pöörete regulaator pöörlemissageduse kruustangide külge. seadistamiseks * 9 Käivitusnupp* Tolmuga kokkupuute vähendamine: 10 Lülitusblokeering HOIATUS - Mõningad tolmud, mis tekivad 11 Lisakäepide / vibratsioonitõkisega lisakäepide * liivapaberiga lihvimisel, saagimisel, lihvimisel, 12 Kettakaitse puurimisel ja muude tööde käigus, sisaldavad 13 Kahe avaga kinnitusmutter * kemikaale, mille kohta on teada, et need...
Page 161
Kiirkinnitusmutri (1) kinnitamine: pöörlemissagedus; suur arv = kõrge pöörlemissagedus) Paigaldage kiirkinnitusmutter (1) ainult Lõike-, lihvimisketas, kaussketas, Metabo kiirsüsteemiga („Metabo Quick- teemantlõikeketas: kõrge pöörlemissagedus System“) masinatele. Need masinad on ära Hari: keskmine pöörlemissagedus tuntavad punase spindli lukustusnupu (4) järgi Kaussketas: madal kuni keskmine kirjaga „M-Quick“.
Page 162
11. Tarvikud Lihvimine: hea töötulemuse saamiseks töötage 30° - 40° lihvimisnurgaga. Kasutage ainult Metabo originaaltarvikuid. Kettaga lõikamiseks: Vaata lk 6. Töötage kettaga lõikamisel alati Kasutage ainult tarvikuid, mis täidavad selles vastassuunaliselt (vaata joonist).
Page 163
Elektritööriistu tohivad teostada vaid elektritööriistade võrdlemist. Olenevalt kvalifitseeritud elektrikud! kasutustingimustest, elektritööriista(de) Defektse toitekaabli võib asendada ainult Metabo seisukorrast võib tegelik koormus olla suurem või spetsiaalse originaalkaabliga, mis on saadaval väiksem. Arvestage hindamisel tööpause ja Metabo teeninduse kaudu.
Page 164
2. Naudojimo paskirtis gali būti pavojinga ir galima susižaloti. (Netaikoma „WEV 15-125 Quick HT, WEV 17-125 Quick Inox“, Kampinius šlifuoklius su originaliais „Metabo“ „WEV 17-125 Quick Inox RT“.) priedais galima naudoti šlifavimo, šveitimo švitriniu c) Nenaudokite priedų, kurių gamintojas šiam popieriumi ar vieliniais šepečiais bei metalo,...
Page 165
LIETUVIŠKAI lt respiratorius sulaiko naudojant įrankį imantis tinkamų toliau aprašytų atsargumo susidarančias dulkes. Ilgesnį laiką būnant priemonių. triukšmingoje aplinkoje, gali susilpnėti klausa. a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį, o rankos ir i) Užtikrinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu kūnas turi būti tokioje padėtyje, kuri leistų atstumu iki jūsų...
Page 166
Inox“, „WEV 17-125 Quick Inox RT“: darbus, ištraukite kištuką iš elektros lizdo. poliravimui taikomi specialieji saugos nurodymai: „Metabo S-automatic“ apsauginė mova. Suveikus Pasirūpinkite, kad nebūtų palaidų poliravimo apsauginei movai, nedelsiant išjunkite įrankį! disko apvalkalo dalių, ypač tvirtinimo juostelių. Pakeiskite apgadintą arba sutrūkinėjusią...
Page 167
LIETUVIŠKAI lt Pakeiskite apgadintą arba sutrūkinėjusį apsauginį 8 Sukimosi greičio reguliatorius * gaubtą. Nenaudokite įrankio su apsauginiu gaubtu, 9 Jungiklis * turinčiu trūkumų. 10 Jungiklio užraktas * Pritvirtinkite mažus ruošinius. Pvz., įtvirtinkite 11 Papildoma rankena / papildoma rankena su spaustuvuose. virpesių...
Page 168
Rekomenduojamą sukimosi greitį nustatykite reguliatoriumi (8). (Nedidelis skaičius = mažas Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlę (1) tvirtinkite sukimosi greitis; didelis skaičius = didelis sukimosi tik prie įrankių su „Metabo Quick“ (sparčiojo greitis) tvirtinimo) sistema. Šiuos įrankius atpažinsite iš Abrazyvinio pjovimo, rupiojo šlifavimo diskai, raudono suklio blokavimo mygtuko (4) su užrašu...
Page 169
Rupusis šlifavimas: paviršių gerai nušlifuosite 11. Priedai įrankį laikydami 30° - 40° kampu. Abrazyvinis pjovimas: Naudokite tik originalius „Metabo“ priedus. Atlikdami abrazyvinio pjovimo darbus, Žr. 6 puslapį. įrankį visada stumkite priešinga Naudokite tik tokius priedus, kurie atitinka šioje kryptimi, nei sukasi diskas (žr.
Page 170
Nurodytos techninės specifikacijos gali keistis Apgadintą tinklo laidą galima pakeisti tik specialiu, (pagal galiojančius standartus). originaliu „Metabo“ tinklo laidu, kurį galima įsigyti Emisijos vertės „Metabo“ klientų aptarnavimo tarnyboje. Šios vertės leidžia įvertinti elektrinio įrankio Jei „Metabo“ elektrinį įrankį reikia pataisyti, emisijas ir palyginti įvairius elektrinius įrankius.
Page 171
LIETUVIŠKAI lt Įprastai skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis: = garso slėgio lygis = garso galios lygis = neapibrėžtis (garso lygis) Naudojant įrankį, triukšmo lygis gali viršyti 80 dB(A). Naudokite ausų apsaugą!
Page 172
Quick Inox, WEV 17-125 Quick Inox RT iespējams 2. Paredzētais pielietojums izmantot arī kā pulēšanas mašīnu. b) Šis elektroinstruments nav paredzēts Izmantojot, Metabo oriģinālos piederumus, leņķa pulēšanai. Izmantojot elektroinstrumenti slīpmašīnas ir piemērotas slīpēšanai, slīpēšanai ar neatbilstošam pielietojumam, var izraisīt smilšpapīru, darbam ar stiepļu sukām un metāla, apdraudējumus un savainojumus.
Page 173
LATVISKI lv pretputekļu masku, dzirdes aizsarglīdzekļus, pretsitienu. Tas nozīmē, ka slīpripa virzīsies aizsargcimdus vai īpašu priekšautu, kas operatora virzienā vai pretējā virzienā, atkarībā no aizsargā no smalkajām daļiņām, kas izdalās no slīpripas rotācijas virziena bloķētajā vietā. Procesa materiāla un slīpēšanas laikā. Acis ir laikā...
Page 174
LATVISKI piespiedējatlokus. Piemēroti atloki atbalsta pulēšanas darbiem attiecināmā drošības slīpripu un mazina iespēju, ka tā salūzt. informācija: Griezējdiskiem paredzētie atloki var atšķirties no Nepieļaujiet, lai no pulēšanas uzmavas brīvi atlokiem, kas paredzēti citām slīpripām. nokarātos kādas daļas vai uzmavas stiprināšanas virves. Ielociet vai nogrieziet f) Neizmantot nolietotas slīpripas, kas lieko stiprināšanas virvju daļu.
Page 175
Pirms veikt jebkādus iestatīšanas, piederumu gaisu, izdauzot vai izsukājot. nomaiņas vai tehniskās apkopes darbus, izvelciet spraudni no kontaktligzdas. 5. Pārskats Metabo S-automatic drošības sajūgs. Ja aktivizējies aizsargsavienojums, mašīna Skat. 2. lappusi. nekavējoties jāizslēdz! 1 ātrās uzstādīšanas fiksējošais uzgrieznis * Bojātu vai saplaisājušu papildu rokturi ir 2 balstatloks nepieciešams nomainīt.
Page 176
Ātrās uzstādīšanas fiksējošo uzgriezni (1) uzstādiet vienīgi instrumentiem, kas aprīkoti 8. Lietošana ar Metabo Quick sistēmu. Šos instrumentus iespējams atpazīt pēc sarkanās vārpstas fiksācijas pogas (4), uz kuras ir „M-Quick” logotips. Apgriezienu skaita iestatīšana (atkarībā Ja piederums spriegošanas zonā ir biezāks no aprīkojuma)
Page 177
LATVISKI lv Novērst neparedzētu ieslēgšanos: vienmēr priekšu un atlaidiet to, kad ir sasniegta izslēgt mašīnu, kad kontaktdakša ir izvilkta no galējā pozīcija, lai nofiksētu palaidējslēdzi kontaktligzdas vai ir noticis strāvas padeves (9) (nepārtrauktas darbības režīms). pārrāvums. Izslēgšana: virziet palaidējslēdzi (9) uz augšu un atlaidiet to.
Page 178
LATVISKI tukšgaitā, līdz izslēdzas elektroniskais signāla Bojātu strāvas kabeli drīkst nomainīt vienīgi pret indikators. īpaši izstrādātu, oriģinālu Metabo strāvas kabeli, kas pieejams vienīgi Metabo servisa centrā. Ierīce nesāk darboties.Mirgo elektroniskais signāla indikators (7) Ja Jūsu Metabo elektroinstrumentam (atkarībā no modeļa). Aktivizējusies nepieciešams remonts, lūdzu, sazinieties ar...
Page 179
LATVISKI lv Emisiju vērtības Izmantojot šīs vērtības, ir iespējams novērtēt šī elektroinstrumenta emisiju daudzumu un salīdzināt šīs vērtības ar citu elektroinstrumentu radīto emisiju daudzumu. Faktiskās vērtības var būt lielākas vai mazākas atkarībā no attiecīgā pielietojuma veida un piederuma vai elektroinstrumenta stāvokļa. Prognozējot vērtības, ir jāņem vērā...
Page 180
،عمود دوران الجلخ. فيما يتعلق بال ع ِ دد المستخدمة المركبة بواسطة شفة يجب أن يتطابق قطر الثقب الخاص بالعدة المستخدمة مع قطر موضع التكميلية األصلية مناسبة Metabo الجالخات الزاوية المزودة بملحقات ال ع ِ دد المستخدمة غير المثبتة بدقة على المعدة الكھربائية، تدور...
Page 181
العربيةar خالف ذلك، قد يحدث اشتباك للقرص أو يقفز من .متابعة القطع بحذر إذا حدث على سبيل المثال اشتباك أو عرقلة لقرص الجلخ في قطعة .طعة التصنيع أو يتسبب في حدوث ارتداد التصنيع، فقد تعلق حافة قرص الجلخ المغمورة في قطعة التصنيع مما يتسبب...
Page 182
.اسحب القابس من المقبس قبل القيام بأي إعداد للضبط أو تعديل أو صيانة التشغيل ألول مرة ،. عندما يستجيب قابض األمان Metabo S قابض األمان التلقائي !قم بإيقاف تشغيل الجھاز على الفور قبل التشغيل ألول مرة، تأكد من تطابق جھد الشبكة وتردد الشبكة...
Page 183
العربيةar إذا كانت أداة اإلدخال أكثر سم ك ً ا من تجنب أن تحرك الماكينة الغبار والنشارة أو تمتصه. بعد توقف مم في منطقة القمط، فال .الجھاز، ال تضعه جان ب ً ا إال بعدما يتوقف المحرك تما م ً ا يجب...
Page 184
لالطالع على المجموعة الكاملة للملحقات التكميلية انظر الموقع نيوتن متر -/+ نيوتن متر = الموجودة. عزم الربط .أو الكتالوج www.metabo.com ادفع النابض، الذي يدفع الذراع في موضعه، إلى الجانب وأعد تركيب )مع أجزاء الصفائح المعدنية الخاصة به( واربطه بمسمار الذراع اإلصالح...
Page 185
العربيةar البيانات الفنية المذكورة مرتبطة بمستويات التفاوت المسموح بھا )وف ق ً ا .(للمعايير المعمول بھا لكل بيان قيم االنبعاثات تتيح ھذه القيم تقدير انبعاثات المعدة الكھربائية والمقارنة مع مختلف المعدات الكھربائية. يمكن أن يكون مستوى إجھاد التشغيل الحقيقي أعلى...