ESPAÑOL
4.3) Rellenado de aceite
:
En el caso excepcional en el cual fuese necesario,
rellenar de aceite de la manera siguiente:
Quitar la batería, colocar la herramienta en po-
sición vertical, quitar el tapón (24) situado en el
interior del espacio de la batería, llenar hasta el
borde el depósito, y volver a poner el tapón.
Use exclusivamente uno de los tipos de aceite
recomendados en el Epig. 1.
No use nunca aceite usado.
Debe ser aceite limpio.
4.4) Cambio de las cuchillas
(Ref. a Fig. 4 y 5)
Puede suceder que debido a un uso prolongado o inadecuado de las cuchillas pierdan su fi lo
o se estropeen. El reemplazar las cuchillas viejas por otras nuevas resulta muy sencillo:
4.4.1) Cuchilla inferior: (Ref. a Fig. 5)
– Quitar el pasador de sujeción (04) y abrir el conjunto superior hasta el tope.
– Accionar la herramienta para hacer avanzar la cuchilla inferior (14) hasta que resulten
visible las clavijas elásticas (16 y 41) de sujeción al pistón (06).
– Con un punzón, expulsar las clavijas elásticas para así liberar la cuchilla.
– Introducir la cuchilla nueva y bloquearla con las clavijas elásticas.
A
A
NTES DE VOLVER A CERRAR LA CABEZA
NTES DE VOLVER A CERRAR LA CABEZA
HACIENDO RETROCEDER COMPLETAMENTE LA CUCHILLA
HACIENDO RETROCEDER COMPLETAMENTE LA CUCHILLA
EL CONJUNTO SUPERIOR PODRÍA CHOCAR CONTRA LA ARISTA DE LA CUCHILLA
EL CONJUNTO SUPERIOR PODRÍA CHOCAR CONTRA LA ARISTA DE LA CUCHILLA
.
.
INFERIOR Y ESTROPEARLA
INFERIOR Y ESTROPEARLA
4.4.2) Cuchilla superior: (Ref. a Fig. 4)
– Con la cuchilla inferior (14) completamente retraída, el soporte (11) cerrado y el pasa-
dor sujeción (04) metido a fondo, bloquear la cabeza en un tornillo de banco apretando el
elemento distanciador (08) o (13) teniendo cuidado de que las cabezas de los tornillos
(03) estén giradas hacia arriba.
– Con la llave Allen de 8 mm desenroscar los 4 tornillos (03), quitar las 2 pletinas (02)
liberando así la cuchilla superior (09).
– Colocar la cuchilla nueva teniendo cuidado de que la salida de la arista de corte esté
girada hacia arriba (es decir, del mismo lado que las cabezas de los 4 tornillos de su-
jeción).
– Colocar las 2 pletinas (02) y apretar a fondo los 4 tornillos (03).
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo del aparato, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará
y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a
nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del
Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o a falta de
otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.
24
,
,
EVACUAR LA PRESIÓN DEL ACEITE
EVACUAR LA PRESIÓN DEL ACEITE
;
;
,
,
EN CASO CONTRARIO
EN CASO CONTRARIO
25
6. PIECES DETACHEES
(Voir Fig. 6)
N° Code
Pièce
DÉNOMINATION
6580064 ▲ 02 PLAQUETTE
6900380 ▲ 03 VIS M 10X35
6560740
04 AXE DE DE BLOCAGE
6170080
05 CHAONETTE
6620142
06 PISTON
6760340
07 GOUPILLE ø 5x40
6220022 ▲ 08 GUIDE DROIT LAME
6420162 ▲ 09 LAME SUPERIEURE
6000354
10 BANDOULIERE
6780022 ▲ 11 SUPPORT LAME
6220042 ▲ 13 GUIDE GAUCHE LAME
6420142
14 LAME INFERIEURE
6040427
15 ANNEAU DE FIXAT. BANDOULIERE
6760240
16 GOUPILLE ø 4x20
6000383
17 BOUTON DE DECOMPRESSION
6000236
18 BOUTON D'ACTIONNEMENT
6040427
19 ANNEAU DE FIXAT. BANDOULIERE
–
20 BATTERIE 14.4V - 3.0Ah
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'ori-
gine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type d'outil
- numéro de série de l'outil
_____________________
Pression sonore aérienne (Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u)
– Le niveau de pression sonore continue équivalente
pondérée A sur le poste de travail L
– Le niveau de pression sonore instantanée pondérée C
sur le poste de travail L
est ................................................................ < 130 dB (C)
pCPeak
– Le niveau de puissance acoustique dégagée par la
machine L
est ............................................................................................ 83,1 dB (A)
WA
Risques dérivés des vibrations (2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1)
Des relevés réalisés suivant les indications des Normes UNI ENV 25349 et UNI EN 28662
partie 1
a
, dans des conditions de service largement représentatives des conditions d'emploi
normales témoignent que la valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'ac-
célération à laquelle sont exposés les membres supérieurs pour chaque axe biodynamique
de référence ne dépasse pas les 2,5 m/sec
14
FRANÇAIS
Q.té
N° Code
Pièce
DÉNOMINATION
6080100 ▲ 22 ANNEAU AXE
2
4
6800040
24 BOUCHON DU RESERVOIR
1
6000411
25 CAPUCHONCONNECTEUR
1
–
26 CONNECTEUR SOURCE EXT.
1
6720075
29 RESERVOIR
6080100 ▲ 30 ANNEAU AXE
1
1
6740020
31 BILLE 1/4"
1
6520570
32 RESSORT
1
6000310
33 MOTEUR
1
6232243
34 ETIQUETTE (TG. 0443)
1
–
35 ETIQUETTE OUTIL
1
6232038
37 ETIQUETTE SIGNALET. (TG. 0352)
1
6650140
38 RONDELLE D.8,4
1
6180300
39 ECROU M 8
1
6560400
40 AXE DE DE BLOCAGE TETE
1
6760011
41 GOUPILLE ø 2,5x20
1
6040425
42 ANNEAU
▲
1
6860102
TETE COMPLETE
est .................................................... 72,4 dB (A)
pA
2
.
Q.té
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2