Télécharger Imprimer la page
RIDGID R350RHE Manuel D'utilisation
RIDGID R350RHE Manuel D'utilisation

RIDGID R350RHE Manuel D'utilisation

Cloueuse de charpentier à tête ronde

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-12
 Maintenance ................................12-13
 Accessories ......................................13
 Troubleshooting ................................ 14
 Figure Numbers (Illustrations) ......15-17
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
FULL ROUND HEAD FRAMING NAILER
CLOUEUSE DE CHARPENTIER À TÊTE RONDE
CLAVADORA DE ENTRAMAR PARA CLAVOS DE CABEZA
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales ............. 2
 Règles de sécurité particulières ......3-4
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 7
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation .......................................8-12
 Entretien ......................................12-13
 Accessoires ......................................13
 Dépannage .......................................14
 Figure numéros (illustrations) .....15-17
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
 Reglas de seguridad generales .........2
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-12
 Mantenimiento ........................... 12-13
 Accesorios .......................................13
 Solución de problemas ....................14
 Figura numeras (ilustraciones) ... 15-17
 Pedidos de piezas y
PARA FUTURAS CONSULTAS
REDONDA NORMAL
R350RHE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R350RHE

  • Page 1 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Page 2 GENERAL SAFETY RULES  Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better DANGER: control of the tool in unexpected situations. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result  Use safety equipment.
  • Page 3 SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool. Fol-  Do not carry the tool from place to place holding the lowing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, trigger.
  • Page 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Keep face and body parts away from back of the tool  Air Supply Hose - Hose shall have a minimum working cap when working in restricted areas. Sudden recoil pressure rating equal to or greater than the pressure from can result in impact to the body, especially when nailing the power source if a regulator fails, or 150 psi whichever into hard or dense material.
  • Page 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death DANGER: or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death WARNING: or serious injury.
  • Page 6 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisifes one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Page 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Magazine Capacity ..........60-70 nails Weighted sound impulse power level ....117.9 dBA Minimum Nail Shank Diameter ......0.113 in. Emission sound pressure level ......104.9 dBA Air Consumption......0.17 ft /cycle at 100 psi Weight ................7.0 lb.
  • Page 8 ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create Do not use this product if it is not completely accessories or attachments not recommended assembled or if any parts appear to be missing or for use with this product. Any such alteration damaged.
  • Page 9 OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE DANGER: See Figure 2, page 15. Do not use oxygen, combustible gases or bottled Under normal use conditions, the tool should be lubricated gases as a power source for this tool. The tool will before connecting the tool to an air supply.
  • Page 10 OPERATION SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MODE  Connect the tool to the air supply. Single sequential actuation provides the most accurate  With the nose of the tool pointed away from you, feed fastener placement. a strip of nails into the magazine. Be sure the nails are  Disconnect the tool from the air supply.
  • Page 11 OPERATION DRIVING NAILS AT AN ANGLE WARNING: See Figure 11, page 16. During normal use the tool will recoil immediately When driving nails at an angle, make sure that the tool is after driving a fastener. This is a normal function pointed away from yourself and others.
  • Page 12 LUBRICATION WARNING: Frequent, but not excessive, lubrication is required for When servicing use only identical RIDGID best performance. Oil for pneumatic fastening tools added replacement parts. Use of any other parts may through the air line connection will lubricate the internal create a hazard or cause product damage.
  • Page 13 MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST • Load fasteners, then press the workpiece contact firmly against the workpiece and pull the trigger. The See Figures 8 and 9, page 16. tool must actuate.  Disconnect the air supply from the tool and remove all •...
  • Page 14 NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 15 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 14 – English...
  • Page 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre DANGER : permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES imprévue.
  • Page 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des clous. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. à...
  • Page 17 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Lors du travail dans des endroits confinés, garder le  Tuyau d’alimentation de l’air - Le tuyau doit pouvoir visage et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un supporter la pression nominale du compresseur au cas recul brusque peut projeter la cloueuse contre le corps, où...
  • Page 18 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 19 GLOSSAIRE Orifice d’entrée d’air Activer (commandes de l’outil) Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source Mettre une commande sur une position déclenchant ou d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord permettant de déclencher l’outil fileté. Actionner (outil) Pièce de fixation Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et...
  • Page 20 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Entrée d’air ............1/4 po NPT Pression de service ......... 70 à 120 psi Capacité du magasin ........60 à 70 clous Niveau acoustique pondéré d’impulsion .... 117,9 dBA Niveau acoustique pondéré d’émission ..... 104,9 dBA Diamètre de la tige minimum......... 0,113 po Poids ............
  • Page 21 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement des accessoires non recommandés pour ce assemblé ou si des pièces semblent manquantes produit. De telles altérations ou modifications sont ou endommagées.
  • Page 22 UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL DANGER : Voir la figure 2, page 15. N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil.
  • Page 23 UTILISATION DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE  Raccorder l’outil à la source d’air.  La tête de l’outil étant dirigée à l’écart de soi, insérer une Le mode de déclenchement par séquence unique permet le bande de clous dans le magasin. S’assurer que les clous placement le plus précis des agrafes.
  • Page 24 UTILISATION ENFONCER LES CLOUS À ANGLE AVERTISSEMENT : Voir la figure 11, page 16. Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul Avant d’enfoncer des clous à angle, s’assurer que l’outil n’est pas dirigé vers vous ou vers d’autres personnes. se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal.
  • Page 25 ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De pour les réparations. L’usage de toute autre l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur pièce pourrait créer une situation dangereuse ou de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes.
  • Page 26 ENTRETIEN • Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la PRESSION ET VOLUME D’AIR surface de contact ne touche la pièce, et appuyer Le volume d’air est aussi important que la pression. Le répétitivement sur la gâchette. Tenir la gâchette dans volume d’air parvenant à...
  • Page 27 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 14 – Français...
  • Page 28 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La PELIGRO : postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS la herramienta en situaciones inesperadas.
  • Page 29 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de advertencia. cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros  No continúe usando ninguna herramienta que tenga específicos de esta herramienta.
  • Page 30 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos  El conector de la herramienta debe no conservar del área de la herramienta por donde se dispara el presión una vez desconectado el suministro de aire. Si sujetador.
  • Page 31 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 32 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Page 33 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ......De 70 a 120 psi Entrada de aire ..........1/4 pulg. NPT Capacidad del alimentador ....De 60 a 70 clavos Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido ............117,9 dBA Diámetro del tallo mínima ........0,113 pulg. Nivel de presión de sonido de la emisión ..
  • Page 34 ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente No intente modificar este producto ni hacer ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. aditamentos ni accesorios no recomendados para El uso de un producto que no está adecuadamente el mismo.
  • Page 35 FUNCIONAMIENTO CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN ADVERTENCIA: SUMINISTRO DE AIRE Siempre póngase protección ocular. La protección Vea la figura 5, página 15. ocular no les queda a todos los operadores de la misma forma. Asegúrese de que la protección ADVERTENCIA: ocular escogida disponga de protectores laterales Desconecte la herramienta del suministro de aire...
  • Page 36 FUNCIONAMIENTO OPERACIÓN DE CARGA DE LOS CLAVOS EN UTILIZACIÓN DEL GATILLO DE MODO SELECCIONABLE LA HERRAMIENTA Vea las figuras 8 y 9, página 16. Vea las figuras 6 y 7, página 15. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma El mecanismo de impulsión de la herramienta puede el mecanismo del disparador de contacto al utilizar funcionar un ciclo al conectarse ésta al suministro...
  • Page 37 FUNCIONAMIENTO CÓMO CLAVAR CLAVOS EN ÁNGULO ADVERTENCIA: Vea la figura 11, página 16. Durante el uso normal de la herramienta, ésta Cuando clava clavos en ángulo, asegúrese de que la herramienta se retrae de inmediato después de introducir un esté apuntando en dirección opuesta a donde se encuentran usted sujetador.
  • Page 38 Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de requiere una lubricación frecuente, pero no excesiva. El aceite repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas para herramientas neumáticas de clavar vertido por la conexión diferentes puede causar un peligro o dañar el del conducto de aire lubrica las partes internas.
  • Page 39 MANTENIMIENTO impide a la herramienta recibir un volumen adecuado de aire, • Cargue los sujetadores, luego presione el elemento incluso si está elevada la lectura de la presión. El resultado de de contacto con la pieza de trabajo firmemente contra tales circunstancias puede ser funcionamiento lento o potencia ella y oprima el gatillo.
  • Page 40 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 14 – Español...
  • Page 41 A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape Fig. 1 ajustable) B - Rafter hook (crochet à chevron, gancho para vigas) C - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector giratorio rápido) D - Magazine slide (coulisse du magasin, corredera del alimentador) E - Hex Grip...
  • Page 42 Fig. 8 Fig. 11 DO NOT DRIVE NAILS IN THIS DIRECTION A - Single sequential actuation mode ( ) (déclenchement par séquence unique [ ], accionamiento secuencial sencillo [ ]) B - Contact actuation ( ) (déclenchement par contact [ ], accionamiento por contacto [ C - Actuation mode selector (sélection du...
  • Page 43 Fig. 13 Fig. 14 A - Jam-clearing mechanism (mécanisme de déblocage, mecanismo de liberación de atascos) A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - Latch (loquet, pestillo) B - Driver blade (lame d'entraînement, hoja de impulsión) C - Nose (tête, punta) Fig.
  • Page 44 R350RHE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.